Wesse' egegkok apkeltémo keytek meyke ektáhakxa apheykha nepyeseksa énxet'ák keso náxop
(Miq 4.1-3)
1 Keso amya'a apxawe axta eñama kélxekmósso m'a Isaías, cham'a Amós apketche nak, ekxénamaxche nak ma'a Judá tén han ma'a Jerusalén:

2 Kólteméssesek sa'
egkexe meyke ekhémo
apyetnamakxa nak Wesse' egegkok
tegma appagkanamap apagkok,
cham'a amonye' sa'
ektemegwánxa néxa ekhem.
Katnehek sa' egkexe netnók agko',
kalyeykhagkok sa' ma'a
ekyókxoho egkexe nak.
Apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák sa'
elmeyógmak ma'a;
3 énxet apxámokma apagko' sa' elwa',
sa' etnehek apkelpeywa s'e:
“Kólchempoho, ólchántek
Wesse' egegkok egkexe apagkok,
tegma appagkanamap apagkok
nak ma'a Jacob Dios apagkok,
yaqwayam sa' hẽlxekmósek ma'a
ámay apagkok,
keñe sa' agkegwának ólyetlók ma'a
apkeltamhókxa enxoho chá'a ólyetlók.”
Hakte Sión sa' katyapok ma'a
nélxekmowásamáxche
apagkok nak Wesse' egegkok,
Jerusalén sa' kañék ma'a appeywa nak.
4 Etnehek sa' apkelyekpelchémo
Wesse' egegkok nepyeseksa m'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
elánekxések sa' nahan chá'a
ektémakxa apkelenmexamap ma'a
apxámokma énxet'ák.
Xóp élpeyncheyam sa'
etnéssásekxak ma'a
sawo élwenaqte apagkok nak,
keñe sa' sawhéwa apagkok
etnessásekxak ma'a sawo élhaxe.
Melnapakpekxék sa' nahan chá'a kaxwók
pók ma'a énxet'ák,
megkólxekmósek sa' nahan chá'a
kaxwo' yaqwayam yempakha'.
5 ¡Nók, Jacob énxet'ák apagkok,
ólxog éltátchesakxa nak Wesse' egegkok
élseyéxma apagkok!
Énxet'ák apkeleymákpoho kéllegassáseykegkoho
6 Wesse', apkexakhamchek xép
énxet'ák apagkok,
cham'a Jacob énxet'ák apagkok nak;
hakte apxámok apagko' apchókxa m'a
énxet'ák ekha nak apmopwancha'a,
apkeleñama nak ma'a
teyapmakxa ekhem,
cham'a apkelyohóxma
ektéma nak nepyeseksa m'a
énxet'ák filisteos,
apkelpasmomákpók nahan chá'a m'a
énxet'ák megkatnaha nak
apchókxa xamo'.
7 Sawheykekxók sawo ekyátekto
élmomnáwa m'a apchókxa nak
tén han ma'a sawo ekmope
élmomnáwa nak,
xámók agko' nahan ma'a
aqsok élmomnáwa nak;
apsawheykekxók nahan
yátnáxeg ma'a apchókxa,
xámók agko' nahan ma'a
yátnáxeg apkelyenyawasso
kélanchesso nak kempakhakma.
8 ¡Sawheykekxók eyke nahan aqsok
kéleykmássesso m'a apchókxa!
Apkelpeykessamók énxet'ák ma'a
aqsok apcháyókxa
apkelánéyák apagko' nak,
eñama nak apmék apkelánéyák.
9 Apkelmegqásamákpekxoho apagko'
aptamheykegkok,
apnaqtawásamakpekxoho apagko'
aptamheykegkok.
¡Ná elásekhekxoho!

10 Elántexek sa' kañe' meteymog
áxwa m'a énxet'ák,
cham'a kóneg xapop nak;
elyexanmok sa' apmonye' m'a
Wesse' egegkok negáyo nak,
tén han apcheymákpoho
eyeymáxkoho nak ma'a Wesse'.
11 Elháxahagkok sa' yetlo apkelmegqakto
m'a énxet'ák apkeleymákpoho nak;
kólmasséssesek sa' nahan
apkeleymákpoho m'a
apkene nak etnahágkok ekha kéláyo.
Wesse' egegkok sa' aqsa exekmósek
apteme apwányam apagko' xa
ekhem nak,
12 cham'a ekhem apkelana sa' aqsok
Wesse' ekha nak apyennaqte,
yenmexek apyókxoho m'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak,
tén han ma'a apyókxoho
éleymáxkoho nak apkelwáxok,
tén han ma'a apkene nak etnahágkok
ekha kéláyo,
yaqwayam etnessásekxak kóneg;
13 tén han apyókxoho
apkene nak exnawok ma'a yámet élyawe
cedros élámha nak Líbano,
élwenaqtél'a tén han netna'awo',
essenhan ma'a yámet robles élyennaqte
élámha nak ma'a yókxexma Basán;
14 tén han apyókxoho m'a
apkene nak exnawok ma'a
egkexe netna'awo',
essenhan ma'a xóp
élekhahéyak netna'awo nak,
15 tén han apyókxoho m'a
apkene nak exnawok ma'a
tegma apwenaqte netno',
essenhan ma'a
kélhaxta nak nepyáwa
tegma ekyennaqte,
16 tén han apyókxoho m'a
apkene nak exnawok ma'a
yántakpayhe élyawe
éleñama nak Tarsis
essenhan ma'a yántakpayhe
éltaqmalma nak.
17 Kónegók sa' kóltemessásekxak ma'a
apyókxoho apkeleymákpoho nak
tén han ma'a apkene nak chá'a
etnahágkok ekha kéláyo.
Wesse' egegkok sa' aqsa exekmósek
apteme apwányam apagko' xa
ekhem nak.
18 Emasséssók sa' ekyókxoho m'a
aqsok kéleykmássesso.

19 Apkempákxeyk sa' agkok néten
Wesse' egegkok,
apsawheyáseykxoho sa'
apyawheyáseykha m'a xapop,
elántexek sa' énxet'ák ma'a
meteymog áxwa,
cham'a kañe' xapop nak;
elyexanmok sa' apmonye' m'a
Wesse' egegkok negáyo nak,
elyexanmok sa' amonye' m'a
Wesse' apcheymákpoho.
20 Ekxakkasek sa' aqsok
kéleykmássesso apagkok énxet'ák
pomo'o tén han mépop
xa ekhem nak,
cham'a kéleykmássesso sawo ekyátekto
élmomnáwa tén han ma'a
sawo ekmope élmomnáwa nak
apkelánéyák apancha'awók axta chá'a
yaqwayam elpeykesho',
21 elántexek sa' ma'a kañe'
meteymog áxwa,
cham'a meteymog élyawe nak áxwa,
yaqwayam elyexanmok
apmonye' m'a
Wesse' egegkok negáyo nak,
elyexanmok sa' amonye' m'a
Wesse' apcheymákpoho,
cham'a apkempákxo sa' néten
tén han apsawheyásekxoho sa'
apyawheyáseykha m'a xapop.
22 Kólwátésák kélteme kéláyo énxet,
apteme nak mékoho,
yaqwatakxoho negwete m'a
ektémakxa nak apyennaqte énxet,
ñohók kamaskok.
Reinado universal de Jehová
(Mi. 4.1-3)
1 Lo que vio Isaías hijo de Amoz acerca de Judá y de Jerusalén.
2 Acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el monte de la casa de Jehová como cabeza de los montes, y será exaltado sobre los collados, y correrán a él todas las naciones. 3 Y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al monte de Jehová, a la casa del Dios de Jacob; y nos enseñará sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra de Jehová. 4 Y juzgará entre las naciones, y reprenderá a muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces; no alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.
Juicio de Jehová contra los soberbios
5 Venid, oh casa de Jacob, y caminaremos a la luz de Jehová. 6 Ciertamente tú has dejado tu pueblo, la casa de Jacob, porque están llenos de costumbres traídas del oriente, y de agoreros, como los filisteos; y pactan con hijos de extranjeros. 7 Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos, y sus carros son innumerables. 8 Además su tierra está llena de ídolos, y se han arrodillado ante la obra de sus manos y ante lo que fabricaron sus dedos. 9 Y se ha inclinado el hombre, y el varón se ha humillado; por tanto, no los perdones. 10 Métete en la peña, escóndete en el polvo, de la presencia temible de Jehová, y del resplandor de su majestad. 11 La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y Jehová solo será exaltado en aquel día.
12 Porque día de Jehová de los ejércitos vendrá sobre todo soberbio y altivo, sobre todo enaltecido, y será abatido; 13 sobre todos los cedros del Líbano altos y erguidos, y sobre todas las encinas de Basán; 14 sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados elevados; 15 sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte; 16 sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas las pinturas preciadas. 17 La altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y solo Jehová será exaltado en aquel día. 18 Y quitará totalmente los ídolos. 19 Y se meterán en las cavernas de las peñas y en las aberturas de la tierra, por la presencia temible de Jehová, y por el resplandor de su majestad, cuando él se levante para castigar la tierra.
20 Aquel día arrojará el hombre a los topos y murciélagos sus ídolos de plata y sus ídolos de oro, que le hicieron para que adorase, 21 y se meterá en las hendiduras de las rocas y en las cavernas de las peñas, por la presencia formidable de Jehová, y por el resplandor de su majestad, cuando se levante para castigar la tierra. 22 Dejaos del hombre, cuyo aliento está en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?