Énxet'ák Moab apkelyexánegweykekxa Judá
1 Kóláphés nepkések apketkók
kélmésso naqsa m'a
egkexe Sión,
apkeleñama m'a
meykexa nak énxet
tegma apwányam Selá.
2 Máxa náta élyegwakto,
éxakhál'a aqsa axanák
aptamheykegkok
apkelyeykheykekxoho
wátsam Arnón ma'a énxet'ák
apheykha nak Moab.
3 Aptáhak apkeláneya
apheykha nak Sión se'e:
“Kóllánekxa yaqwánxa kóltéhek
yaqwayam hẽlmeyók negko'o,
kólteme segmasma negko'o.
Hegáhakkas pessesse kélagkok
ektáhakxoho yetseksók ekhem,
ektémól'a m'a axta'al'a;
elmés apkelyexanmomakxa
m'a énxet'ák
kélnaqleykekxa nak
megkatnahakxa apkelókxa.
Nágkólpelakkasses aqsa kólának
elmakpok ma'a énxet'ák
apkelxegányam nak.
4 Kólho aqsa elyexanmok
kélheykegkaxa m'a énxet'ák
apkelxegányam nak Moab.
Kólteme apkelyexanmomakxa
apmonye'e m'a énxet'ák
apmáheyo nak elnápok.”

Massegwokmek sa' agkok
kélnaqtawáseykegkoho
tén han ekyeyk'a sa' ma'a
kélmassésseyam nak,
apkelántepa sa' apchókxa m'a
apkelántaxnegwayam nak aqsa chá'a
megkatnahakxa apchókxa,
5 xama David aptáwen neptámen sa'
etnehek wesse' apwányam,
ekyennaqte apteme
wesse' apwányam,
ektaqmalma apwáxok.
Etnehek sa' xama énxet
segyekpelchémo
meyke aptémakxa, ekha apcháyo,
yaqwayam sa' elának ma'a
aqsok ekpéwomo,
ekmanyehe sa' nahan chá'a
elánekxések ektémakxa
apheykha m'a énxet'ák.
6 Negya'ásegkók ektémakxa nak
ekyawe apkeleymákpoho m'a
énxet'ák Moab:
éleymáxkoho apkelwáxok,
apkene etnahágkok néten kéláyo,
meleysso eleykpoho'
tén han apkelpaqméteykha naqsa
ekteme nak mékoho.
7 Ékeso éñamakxa
peya sa' ellekxagwaha
apyókxoho énxet'ák
apheykha nak Moab
elanok ma'a apchókxa;
kalyaqhapmakha sa' apkelwáxok,
kaqhek sa' apkelwáxok elanok ma'a
énxet'ák apheykha nak Quir-haréset.
8 Kelyameygkek anmen yámet
kélcheneykekxa m'a
yókxexma Hesbón
tén han ma'a Sibmá
apkelyaqtennéyak axta m'a
apkelwesse'e apagkok nak
ma'a énxet'ák.
Kelweykmek axta aktegák ma'a
yókxexma Jazer,
sawheykekxók axta m'a yókxexma
meykexa nak énxet,
kelweykmók axta m'a teyp agko' nak
wátsam ekwányam.
9 Cháxa keñamak
sélekxagweyncha'a nak ko'o
sélano m'a anmen yámet
kélcheneykekxa nak Sibmá,
tén han ma'a Jazer,
pallénteyk ahaqtek égmenek
sélano m'a Hesbón
tén han ma'a Elalé,
hakte legáxcheyk kélpáxameykha
ekyennaqte kempakhakma m'a
neyseksa nak aqsok ekyexna
apkeneykekxa m'a énxet'ák
tén han ma'a aqsok
ekyexna eknakxamáxche nak.
10 Kamaskok sa' ekpayheykekxa
egwáxok tén han
negátseykha m'a yókxexma;
kamaskok sa' ma'a
negwóncháseykha nak
ekpayheykekxa egwáxok,
tén han ma'a
negmeneykmáseykha nak
neyseksa anmen
yámet kélcheneykekxa,
kamaskok sa' nahan
kalyaqhapaxchek
ma'a anmen yámet ekyexna
yaqwayam kalanaxchek
ma'a égmenek.
Massegwokmek ma'a
nélpáxameykha nak negátseykha.
11 Máxa arpa apxát'ák
élaktamáxchel'a entáhak
ekpexyennama ewáxok
sélano m'a Moab
tén han ma'a Quir-haréset.
12 Elmeyekxak sa' eykhe
énxet'ák Moab ma'a
apkelpeykessamókxa nak chá'a
aqsok kéleykmássesso,
elmaxneyagkok sa' eykhe
ekwokmoho ekmassa apkelyenna,
elmeyekxak sa' eykhe
elmaxneyagkok ma'a tegma
apkelpeykessamókxa nak chá'a
mók ektémakxa aqsok apcháyókxa,
melwetyehek sa' eyke aqsok.

13 Cháxa appeywa axta
Wesse' egegkok nano',
apxeyenma axta
yaqweykenxa etnéssesek
ma'a Moab. 14 Aptáhak kaxwók
Wesse' egegkok se'e:

“Kólmasséssók sa'
ektémakxa nak ekha
ekyennaqte Moab ma'a
ekwokmo sa' apqántánxo apyeyam,
ektémól'a m'a xama énxet
kélméssól'a aptamheykha
ekweykmoho apqántánxo apyeyam,
megkeyxek sa' apxámokma énxet
apheykha m'a kañe',
apqántawók apagko' sa' eleymakpok,
mékoho sa' nahan etnahagkok.”
1 Enviad cordero al señor de la tierra, desde Sela del desierto al monte de la hija de Sion. 2 Y cual ave espantada que huye de su nido, así serán las hijas de Moab en los vados de Arnón. 3 Reúne consejo, haz juicio; pon tu sombra en medio del día como la noche; esconde a los desterrados, no entregues a los que andan errantes. 4 Moren contigo mis desterrados, oh Moab; sé para ellos escondedero de la presencia del devastador; porque el atormentador fenecerá, el devastador tendrá fin, el pisoteador será consumido de sobre la tierra. 5 Y se dispondrá el trono en misericordia; y sobre él se sentará firmemente, en el tabernáculo de David, quien juzgue y busque el juicio, y apresure la justicia.
6 Hemos oído la soberbia de Moab; muy grandes son su soberbia, su arrogancia y su altivez; pero sus mentiras no serán firmes. 7 Por tanto, aullará Moab, todo él aullará; gemiréis en gran manera abatidos, por las tortas de uvas de Kir-hareset.
8 Porque los campos de Hesbón fueron talados, y las vides de Sibma; señores de naciones pisotearon sus generosos sarmientos; habían llegado hasta Jazer, y se habían extendido por el desierto; se extendieron sus plantas, pasaron el mar. 9 Por lo cual lamentaré con lloro de Jazer por la viña de Sibma; te regaré con mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale; porque sobre tus cosechas y sobre tu siega caerá el grito de guerra. 10 Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; no pisará vino en los lagares el pisador; he hecho cesar el grito del lagarero. 11 Por tanto, mis entrañas vibrarán como arpa por Moab, y mi corazón por Kir-hareset. 12 Y cuando apareciere Moab cansado sobre los lugares altos, cuando venga a su santuario a orar, no le valdrá.
13 Esta es la palabra que pronunció Jehová sobre Moab desde aquel tiempo; 14 pero ahora Jehová ha hablado, diciendo: Dentro de tres años, como los años de un jornalero, será abatida la gloria de Moab, con toda su gran multitud; y los sobrevivientes serán pocos, pequeños y débiles.