Abram apteme kaxwók apwesey Abraham
1 Apxekmowáseykpók axta Wesse' egegkok Abram, ektéma axta noventa y nueve apyeyam apagkok. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Ko'o sekteme Dios ekha sekyennaqte, etne ekpéwomo aptémakxa nahaqtók ko'o. 2 Keñe sa' ko'o alanaksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho. Wának sa' exámekxak aptawán'ák neptámen.
3 Keñe axta Abram apháxahánto ekwokmoho aptekxeya ekpayhakxa nápat xapop, axta aptáhak Dios appaqhetchesa s'e:
4 —Keso ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso ko'o exchep se'e. Xép sa' etnehek apyapmeyk ma'a énxet'ák apxámokma nak, 5 kamaskok sa' etnehek xép apwesey Abram, Abraham sa' kaxwók etnehek apwesey, hakte atnéssesek sa' ko'o exchep apyapmeyk ma'a apxámokma apagko' énxet'ák. 6 Wának sa' exámekxohok apagko' xép ma'a aptawán'ák neptámen, xép sa' kañék etepagkok apkelwesse'e apkelwányam, tén han pók aptémakxa énxet'ák. 7 Cháxa ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésa nak xép, tén han peya nak alanaksek ma'a apyókxoho aptawán'ák neptámen egmonye' sa', ko'o sa' chá'a atnehek Dios apagkok, tén han Dios apagkok ma'a aptawán'ák neptámen nak xép, meyke néxa'. 8 Agkések sa' ko'o exchep ma'a ekyókxoho xapop nak Canaán, tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak, apheykegkaxa nak se'e kaxwo' nak, etnehek sa' apagkok megkatnégwayam néxa, ko'o sa' han atnehek Dios apagkok ma'a.
9 Aptáhak axta makham Dios apcháneya Abraham se'e:
—Xép akke, elyahakxoho sa' ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok, ekweykekxoho m'a apyókxoho aptawán'ák neptámen nak. 10 Keso ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésa nak ko'o kéxegke, elanagkok sa' han ma'a apyókxoho aptawán'ák neptámen nak: kólyenyekhássesagkok sa' chá'a nekha apyempe'ék apyókxoho apkellennay'a apheykha nak kélnepyeseksa kéxegke. 11 Kólyenyekhássesek sa' chá'a nekha émpehek kélmeykha kélyókxoho kéxegke, sa' katnehek magkenatchesso ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ekyetna kéxegke, tén han ko'o. 12 Kólyenyekhássesagkok sa' chá'a apyempe'ék apyókxoho apkelennay'a kélnepyeseksa kéxegke, ekwokmo enxoho chá'a ocho ekhem aptéyam, ekweykekxoho m'a sakcha'a aptéyam nak kélxagkok essenhan kélásenneykha naqsa nak apmomap kélyánmagkasso selyaqye, apyenyeykekxa m'a pók énxet apkeñama nak mók nekha. 13 Kólyenyekhássesagkok sa' chá'a nekha kélyempe'ék kéxegke kélyókxoho. Cháxa peya sa' keytek kélqahásamáxche kélyempe'ék kéxegke, xama ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho meyke néxa. 14 Kóltekkesek sa' eyke chá'a kélnepyeseksa kéxegke m'a megkólyenyekhássesso nak chá'a apyempehek, eñama melyaheykekxa m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok.
15 Aptáhak axta han Dios apcháneya Abraham se'e:
—Kamaskok sa' kaxwók kaltamhaxchek Sarai ma'a aptáwa' nak xép, Sara sa' kaxwók katnehek ekwesey. 16 Tásek sa' yaqwánxa atnéssesek, agkések sa' xama apketche eñama m'a. Tásek sa' yaqwánxa atnéssesek. Sa' etnehek egken énxet'ák apxámokma xa, sa' kañe' aptépéyak apkelwesse'e apkelwányam xa.
17 Apháxahánteyk axta Abraham ekwokmoho aptekxeya ekpayhakxa nápat xapop, apkektegmáha axta, axta entáhak apwáxok se'e: “¿Éthoya chá'a apketche xama énxet ekwokmo enxoho cien apyeyam apagkok? ¿Kótaya étche Sara ekwokmo nak noventa apyeyam agkok?” 18 Keñe axta aptáha apcháneya Dios se'e:
—¡Tásek eyke aqsa epasmok ma'a Ismael!
19 Aptáhak axta Dios apchátegmowágko s'e:
—Éltennásse neykhe ko'o exchep peya kagkések xama apketche m'a aptáwa' Sara, keñe sa' xép etnéssesek apwesey Isaac. Sa' alanaksek ko'o ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho m'a, yetlo m'a aptawán'ák neptámen, mamasséssemek sa' chá'a. 20 Tén han ma'a Ismael, seklegaya nak chá'a apxeyenma exchep, ataqmelchesek sa' han ko'o sekteméssesakxa m'a, wának sa' exámak apketchek, tén han exámagkok ma'a aptawán'ák neptámen. Ismael sa' etnehek apyapmeyk ma'a doce apkelámha apmonye'e apkelwesse'e, énxet apxámokma sa' atnéssesek. 21 Mamasséssemek sa' eyke ko'o ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho m'a Isaac, cham'a apketche peya nak kataksek Sara pók apyeyam sa', keso negwánxa nak.
22 Xama axta appenchesa appaqhetchesso Dios ma'a Abraham, yetlókok axta apyenyeykekxa'. 23 Apyenyekhássessek axta han apyempehek Abraham apketche Ismael xa ekhem nak, tén han ma'a apyókxoho apkelásenneykha appalleyam nak apxagkok, keñe han ma'a apkelma axta apyánmagkasso selyaqye apagkok. Kélyenyekhassásegkek axta apyempe'ék ma'a apyókxoho apkelennay'a apheykha nak apxagkok, apkelánesso axta chá'a aqsok, ekhawo apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Dios. 24-25 Noventa y nueve apyeyam apagkok axta weykmok Abraham, kélyenyekhássessama axta nekha apmeykha, keñe Ismael trece. 26 Kélyenyekhassásegkek axta nekha apyempe'ék Abraham tén han apketchek Ismael xa ekhem nak, 27 yetlo m'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak apxagkok, tén han ma'a apkelásenneykha appalleyam nak ma'a apxagkok, tén han ma'a apkelma axta apyánmagkasso selyaqye apkexeykekxa m'a pók énxet'ák.
La circuncisión, señal del pacto
1 Era Abram de edad de noventa y nueve años, cuando le apareció Jehová y le dijo: Yo soy el Dios Todopoderoso; anda delante de mí y sé perfecto. 2 Y pondré mi pacto entre mí y ti, y te multiplicaré en gran manera. 3 Entonces Abram se postró sobre su rostro, y Dios habló con él, diciendo: 4 He aquí mi pacto es contigo, y serás padre de muchedumbre de gentes. 5 Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes. 6 Y te multiplicaré en gran manera, y haré naciones de ti, y reyes saldrán de ti. 7 Y estableceré mi pacto entre mí y ti, y tu descendencia después de ti en sus generaciones, por pacto perpetuo, para ser tu Dios, y el de tu descendencia después de ti. 8 Y te daré a ti, y a tu descendencia después de ti, la tierra en que moras, toda la tierra de Canaán en heredad perpetua; y seré el Dios de ellos.
9 Dijo de nuevo Dios a Abraham: En cuanto a ti, guardarás mi pacto, tú y tu descendencia después de ti por sus generaciones. 10 Este es mi pacto, que guardaréis entre mí y vosotros y tu descendencia después de ti: Será circuncidado todo varón de entre vosotros. 11 Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros. 12 Y de edad de ocho días será circuncidado todo varón entre vosotros por vuestras generaciones; el nacido en casa, y el comprado por dinero a cualquier extranjero, que no fuere de tu linaje. 13 Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero; y estará mi pacto en vuestra carne por pacto perpetuo. 14 Y el varón incircunciso, el que no hubiere circuncidado la carne de su prepucio, aquella persona será cortada de su pueblo; ha violado mi pacto.
15 Dijo también Dios a Abraham: A Sarai tu mujer no la llamarás Sarai, mas Sara será su nombre. 16 Y la bendeciré, y también te daré de ella hijo; sí, la bendeciré, y vendrá a ser madre de naciones; reyes de pueblos vendrán de ella. 17 Entonces Abraham se postró sobre su rostro, y se rio, y dijo en su corazón: ¿A hombre de cien años ha de nacer hijo? ¿Y Sara, ya de noventa años, ha de concebir? 18 Y dijo Abraham a Dios: Ojalá Ismael viva delante de ti. 19 Respondió Dios: Ciertamente Sara tu mujer te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Isaac; y confirmaré mi pacto con él como pacto perpetuo para sus descendientes después de él. 20 Y en cuanto a Ismael, también te he oído; he aquí que le bendeciré, y le haré fructificar y multiplicar mucho en gran manera; doce príncipes engendrará, y haré de él una gran nación. 21 Mas yo estableceré mi pacto con Isaac, el que Sara te dará a luz por este tiempo el año que viene. 22 Y acabó de hablar con él, y subió Dios de estar con Abraham.
23 Entonces tomó Abraham a Ismael su hijo, y a todos los siervos nacidos en su casa, y a todos los comprados por su dinero, a todo varón entre los domésticos de la casa de Abraham, y circuncidó la carne del prepucio de ellos en aquel mismo día, como Dios le había dicho. 24 Era Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio. 25 E Ismael su hijo era de trece años, cuando fue circuncidada la carne de su prepucio. 26 En el mismo día fueron circuncidados Abraham e Ismael su hijo. 27 Y todos los varones de su casa, el siervo nacido en casa, y el comprado del extranjero por dinero, fueron circuncidados con él.