Agar tén han étche Ismael
1 Yawanchek axta ekmáheyo kataksek apketche Abram ma'a Sarai, yetneyk axta eyke xama eyásenneykha ekwesey axta Agar, Egipto kelán'a axta. 2 Keñe axta ektáha eyáneya Abram se'e:
—Elano, Wesse' egegkok ko'o meltémók ótak étchek, éltamhók ko'o exchep epathetagkok ma'a Agar, seyásenneykha nak, sa' kexa ótak étchek eñama m'a.
—Apkelyahákxók axta han Abram ma'a ektáhakxa axta eyáneya Sarai, 3 tén axta ekyentegkásekxo m'a Agar, kelán'a Egipto nak, méssek axta yaqwayam etnehek aptáwa' Abram, ekweykmo axta diez apyeyam apha m'a Canaán. 4 Apyepetcheyak axta han Abram ma'a Agar, lósók axta han temék; xama axta ekwet'a ektáha lóso', wañeyha axta chá'a m'a wesse' agkok. 5 Tén axta Sarai ektáha eyáneya Abram se'e:
—¡Xeyep keñamak sewañeyncha'a ko'o m'a Agar! Ko'o ahagko' axta nahan sekmésso yaqwayam etnehek aptáwa', keñe kaxwók peya kótak xama étche, sewañeyncha'a ko'o. Wesse' egegkok sa' exének, yaqsa eksexnánémaxche', xeyep, essenhan ko'o.
6 Aptáhak axta apchátegmowágko Abram se'e:
—Kalano, eyásenneykha exche' m'a, katnésses sa' ekmakókxa enxoho katnéssesek.
Yetlókok axta han ekmaso chá'a ekteméssesakxa m'a Sarai, tén axta ekxeganakmo m'a Agar. 7 Apwetágwokmek axta eyke xama Wesse' egegkok apchásenneykha m'a yókxexma meykexa nak énxet, nekha axta m'a ekteyapmakxa yegmen, ekyetnama axta m'a ámay ekmahéyak nak yókxexma Sur. 8 Aptáhak axta apkelmaxneyáncha'a s'e:
—Agar, Sarai nak eyásenneykha, ¿háxko éñamakxa? ¿Háxko ekmahágkaxa?
—Wesse' ahagkok Sarai ko'o ekyexánegkásak —axta entáhak eyátegmowágko.
9 Tén axta Wesse' egegkok apchásenneykha aptáha apcháneya s'e:
—Kay'ókxa makham wesse' agkok, kalyahakxoho sa' chá'a ektáhakxa enxoho eyáneya.
10 Aptáhak axta makham apcháneya Wesse' egegkok apchásenneykha s'e:
“Axamássesagkohok
ahagko' sa' ko'o exche'
m'a atawán'ák natámen,
méko sa' kawának
kalyetsetek apwánxa'.
11 Lósók han entáhak kaxwo',
kótak sa' nahan xama étche,
Ismael sa' katnéssesek apwesey.
Hakte apleg'ak Wesse' egegkok
ma'a eklegeykegkoho awáxok.
12 Exhok sa' ma'a xama
yátnáxeg apmopyementél'a,
elnapakpok sa' han chá'a
apyókxoho énxet'ák,
yenmexakpok sa' han chá'a.
Yenmexmakha sa' eykhe
chá'a m'a apkelyáxeg'a nak,
exek sa' eyke aqsa
chá'a m'a apxagkok.”

13 Teméssessegkek axta apwesey Agar, “Dios segwetayo”, hakte appaqhetchessegkek axta Wesse' egegkok. Axta temék awáxok se'e: “Éteyak ko'o Dios, makke watsapak makham.” 14 Cháxa keñamak kélteméssesa nak ekwesey m'a yámelchet nak: “Yámelchet apagkok ekha nak apyennaqte, setayo nak chá'a ko'o.” Cháxa yámelchet nak, yetnegkek ma'a neyseksa nak teyp Cadés, halep nak Béred.
15 Wetássek axta apketche Agar ma'a Abram, apteméssessek axta apwesey Ismael, 16 Ochenta y seis apyeyam apagkok axta temék Abram apteyekmo m'a apketche Ismael.
Agar e Ismael
1 Sarai mujer de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar. 2 Dijo entonces Sarai a Abram: Ya ves que Jehová me ha hecho estéril; te ruego, pues, que te llegues a mi sierva; quizá tendré hijos de ella. Y atendió Abram al ruego de Sarai. 3 Y Sarai mujer de Abram tomó a Agar su sierva egipcia, al cabo de diez años que había habitado Abram en la tierra de Canaán, y la dio por mujer a Abram su marido. 4 Y él se llegó a Agar, la cual concibió; y cuando vio que había concebido, miraba con desprecio a su señora. 5 Entonces Sarai dijo a Abram: Mi afrenta sea sobre ti; yo te di mi sierva por mujer, y viéndose encinta, me mira con desprecio; juzgue Jehová entre tú y yo. 6 Y respondió Abram a Sarai: He aquí, tu sierva está en tu mano; haz con ella lo que bien te parezca. Y como Sarai la afligía, ella huyó de su presencia.
7 Y la halló el ángel de Jehová junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente que está en el camino de Shur. 8 Y le dijo: Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde vienes tú, y a dónde vas? Y ella respondió: Huyo de delante de Sarai mi señora. 9 Y le dijo el ángel de Jehová: Vuélvete a tu señora, y ponte sumisa bajo su mano. 10 Le dijo también el ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu descendencia, que no podrá ser contada a causa de la multitud. 11 Además le dijo el ángel de Jehová: He aquí que has concebido, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael, porque Jehová ha oído tu aflicción. 12 Y él será hombre fiero; su mano será contra todos, y la mano de todos contra él, y delante de todos sus hermanos habitará. 13 Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú eres Dios que ve; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve? 14 Por lo cual llamó al pozo: Pozo del Viviente-que-me-ve. He aquí está entre Cades y Bered.
15 Y Agar dio a luz un hijo a Abram, y llamó Abram el nombre del hijo que le dio Agar, Ismael. 16 Era Abram de edad de ochenta y seis años, cuando Agar dio a luz a Ismael.