Átog ekyetno nak teyapmakxa ekhem kélmeykha
1 Éntamákxeyk axta makham nentaxnamakxa nak yókxexma tegma appagkanamap ma'a énxet nak, ekpayho nak teyapmakxa ekhem, kélápeykekxa axta nahan ma'a. 2 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Kólápekxak sa' se'e nentaxnamakxa nak; megkólmeykesek sa' chá'a. Méko sa' katxek chá'a xa, hakte cháxa aptaxnamakxa chá'a Wesse' egegkok xa, Israel Dios apagkok nak. Kólápekxak sa'. 3 Sa' aqsa apwanchek etxek ma'a wesse' apkeláneykha nak chá'a apchókxa, yaqwayam exek etwok nento élpagkanamaxche nápaqtók ma'a Wesse' egegkok. Sa' etxek chá'a m'a átog émha amonye' apwáxok tegma nak tén sa' etyapok nahan chá'a m'a.”
Ekmowána nak kalántexek ma'a tegma appagkanamap
4 Tén axta séntamákxo nentaxnamakxa ekpayho nak nexcheyha m'a énxet nak, ekpayho nak apmonye' m'a tegma appagkanamap. Ekwet'ak axta eklanawo Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a kañe' tegma appagkanamap, tén axta sekháxaha séltekxeya etapnák ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop. 5 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Xép énxet, nágyés elano', etaqmelchesho sa' nahan apháxenmo ekyókxoho sekmako nak altennaksek eñama nak ma'a segánamakxa tén han segánamakxa apagkok ma'a tegma appagkanamap. Etaqmelchesho apkelányo ekmowána nak chá'a kalántexek ma'a tegma appagkanamap tén han ekmowancha'a nak chá'a kalántépok ma'a.
6 “Etne sa' elának énxet'ák Israel sénmexeykha nak chá'a ko'o s'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Énxet'ák Israel, wánxa kólteme kéltémakxa ekmaso agko' nak. 7 Kélpeysegkessegkek kéxegke tegma appagkanamap ahagkok kélhayo apkelántaxnama m'a énxet'ák megkatnaha nak kélókxa xamo', cham'a énxet'ák meyke nak kélqaháseyak apwáxok tén han apyempe'ék ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok; kélpeysegkessegkek sélméssama kélteméssessama sekto m'a kélnaqtósso ektekyawa nak pexmok agkok tén han ma'a éma agkok nak, kéltawáseykha ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok kélláneykegko ekyókxoho s'e kéltémakxa élmasagcha'a agko' nak. 8 Megkólláneykegkok nahan chá'a m'a aqsok élpagkanamaxche ahagkok séltémo axta chá'a kóllána', kélméssegkek aqsa chá'a yaqwayam elanagkok ma'a énxet'ák megkatnaha nak kélókxa xamo'.’
9 “Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Metxehek sa' tegma appagkanamap ahagkok xama énxet megkatnaha nak kélókxa xamo', meyke nak kélqahasso apyempehek tén han apwáxok ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok; megkeyxek sa' xama énxet metnaha nak kélókxa xamo' apha m'a nepyeseksa israelitas. 10 Keñe sa' ma'a levitas seyamasma axta ko'o, apkelyetnakhágwokmo axta apkelyetlo ámay ahagkok ma'a énxet'ák Israel tén han seyenyawa axta peya elpeykeshok ma'a aqsok kéleykmássesso, kóllegássesagkohok sa' eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma. 11 Átog apkeltaqmelchesso sa' etnahagkok apkeltamheykha m'a tegma appagkanamap ahagkok, tén han ma'a mók nentamheykha nak chá'a m'a tegma appagkanamap; sa' etnehek apkelnapma chá'a aqsok kélnaqtósso kélwatno nak chá'a kélteméssesso aqsok élwatnamáxche xa tén han ma'a apkelseykenta nak chá'a énxet'ák apteméssesso aqsok apkelmésso naqsa m'a Dios; kéméxcheyk nahan elpenaksohok chá'a aptamhágkaxa yaqwayam elánésagkok aqsok ma'a énxet'ák. 12 Axta apkelánesso chá'a aqsok israelitas xa yaqwayam exegkessesek chá'a apchaqneykekxa apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso, tén axta élánéssama m'a melya'assáxma. Cháxa keñamak peya sa' kóllegássesagkohok eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'. 13 Mopwanchek etnahagkok apkeltamheykha appasmo apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok ma'a sekhakxa nak essenhan elyepetchegwomhok ma'a aqsok élpagkanamaxche ahagkok nak; cham'a ekyágwánxa agkok ma'a aqsok élpagkanamaxche agko' nak. Kóllegássesagkohok sa' eñama apkelánéyak ma'a aqsok segmegqassamo nak, tén han ma'a aqsok élmasagcha'a agko' nak. 14 Atnéssesagkok sa' wánxa apkeltamheykha apkeláneykha m'a tegma appagkanamap, meyke mók aqsok, yaqwayam sa' elanagkok chá'a ekyókxoho m'a eyeyméxchexa nak chá'a kóllanaksek ma'a tegma appagkanamap.
Appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
15 “Sa' eyke apwanchek hélyepetchegwatámhok chá'a ko'o eltemeykha sekhakxa m'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas, cham'a Sadoc aptawán'ák neptámen nak, apkelxegkesso axta aqsa apkeltamheykha tegma appagkanamap ahagkok ma'a apkelyetnakhágwokmo axta apkelyetlo ámay ahagkok ma'a énxet'ák Israel. Sa' apwanchek elwakxak chá'a sekhakxa xa, yaqwayam hegkések chá'a m'a kélnaqtósso ektekyawa nak pexmok agkok tén han ma'a éma agkok nak. Ko'o séltémo, sektáha nak Wesse'. 16 Apwanchek sa' elántexek nahan ma'a tegma appagkanamap ahagkok nak, tén han elyepetchegwakxohok ma'a meteymog ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok ahagkok, yaqwayam hélanaksek ma'a aqsok, etnahagkok sa' apkeltamheykha m'a sekhakxa nak. 17 Apkelántaxneyk sa' agkok ma'a átog étkok apwáxok tegma nak, elántaxnekxak sa' chá'a m'a apáwa apkeláxñel'a. Apkeltamháha sa' agkok chá'a m'a kañe' étkok apwáxok tegma nak essenhan ma'a kañe' tegma appagkanamap nak, melántaxnekxeyk sa' chá'a m'a apáwa apkelánamap nak nepkések apwa'. 18 Elatchásekxak sa' nahan apqatkok ma'a kélatchesso kélpátek apáwa apkelaxñeyól'a, tén han ma'a apkelatchesso apyay'ák nak, menaqtétekxék sa' nepxet xama enxoho m'a ekpalcháseykekxoho nak egyemes. 19 Keñe sa' amonye' apkelánteyapma m'a ekyawakxa nak apwáxok tegma yókxexma, apheykegkaxa nak chá'a m'a énxet'ák, kéméxcheyk elhaxyawaksek chá'a m'a apáwa apkelmeykha nak chá'a apkenchesso apkeltamheykha m'a kañe' tegma appagkanamap, enegkenekxak ma'a kañe' tegma appagkanamap apwáxok nak, keñe elántaxnekxak ma'a pók apkelnaqta, yaqwayam enxoho megkalyepetchék ektémakxa nak apkelpagkanamap apáwa m'a énxet'ák.
20 “Melmopaksók sa' nahan apkelyese, megyohok sa' nahan chá'a kalwegqak ma'a apwa'ák; kólyésesagkok sa' aqsa chá'a. 21 Méko sa' xama appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ének chá'a anmen yámet égmenek aptaxnegwákxo enxoho chá'a m'a kañe' étkok apwáxok tegma nak. 22 Megkeyméxchek nahan emok etnehek aptáwa' m'a kelán'a tampe' nak essenhan ma'a ekyamasma nak atáwa', wánxa aqsa m'a xama kelán'a israelitas meyke nak kélteméssesseykmohóxma essenhan ma'a xama appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aptáwa' neptámen nak.
23 “Appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok payhawok elxekmósek énxet'ák ahagkok ektémakxa nenteméssesso megkaxnémo mók ma'a aqsok ekpagkanamaxche nak tén han ma'a megkatnaha nak ekpagkanamaxche', tén han ma'a eyáxñeyo nak tén han ma'a ekmanyása nak. 24 Sa' etnahagkok chá'a apkelyekpelchémo, ekyetnakxa enxoho chá'a apkelátegmómap énxet xa, exnéshok sa' nahan chá'a apkelyekpelchémo m'a ekhawo ektémakxa nak ma'a segánamakxa ahagkok. Elanagkok sa' ekyókxoho m'a segánamakxa ahagkok tén han ma'a nélxekmowásamáxche ekxeyenma nak ekyókxoho m'a ekhem ahagkok sélsawássessamókxa nak chá'a, ekhem élpagkanamaxchexa sa' etnéssesek ma'a ekhem ahagkok sábados.
25 “Melpaknegwomok sa' nahan xama enxoho m'a kélhápak, yaqwayam enxoho megkalpeysegkese', megkatnaha enxoho m'a apyáp apagko' nak, essenhan egken, essenhan ma'a apketche apkenna nak tén han ma'a kelwána nak, essenhan ma'a apyáxeg apkenna nak tén han ma'a apyáxeg kelwána meyke nak makham atáwa'. 26 Apkelánegkek sa' agkok xa, kéméxcheyk elmópeyásekxak chá'a apyempe'ék, keñe eleyxek makham ekweykmoho siete ekhem. 27 Apkelántaxnegwákxeyk sa' agkok makham ma'a kañe' étkok apwáxok tegma nak ma'a tegma appagkanamap, apmako enxoho elanagkok ma'a apkeltamheykha, egkések sa' xama kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nak kéltémakxa megkólya'assáxma. Ko'o séltémo sektáha nak Wesse'.
28 “Ko'o sa' aqsa atnehek wánxa aqsok yaqwayam nak chá'a elxewekxak ma'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Megkólmésagkek sa' xama enxoho xapop apagkok ma'a Israel. Ko'o sekteme apagkok ma'a. 29 Apwanchek sa' etawagkok ma'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna kélcheneykekxa sélmésso nak chá'a ko'o m'a énxet'ák Israel, tén han ma'a aqsok kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak chá'a kéltémakxa megkólya'assáxma tén han kélsexnánémaxche'. Ekhawo nahan ma'a ekyókxoho aqsok sélpagkanchesso nak chá'a ko'o m'a israelitas. Etnehek sa' apagkok ma'a. 30 Elxawagkok sa' nahan appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a émha amonye' eknakxamáxche nak éltaqmalma m'a aqsok kélcheneykekxa tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmésso naqsa nak chá'a m'a Dios. Kélyélaqtéssek sa' agkok nahan kéxegke hótáhap yaqwayam nak kóllának ma'a kelpasmaga, kólmések sa' ma'a aptaqmalma apagko' nak kélyélaqtésso. Keñe sa' ataqmelchessesek chá'a ko'o kélheykha m'a kélxanák. 31 Metawagkek sa' nahan chá'a xama enxoho náta m'a appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok essenhan ma'a kéltósso étsapma naqsa nak chá'a, essenhan ma'a ekteméssesso nak chá'a nekha'a étkók élyepto m'a xama aqsok nawhak eklo.
1 Me hizo volver hacia la puerta exterior del santuario, la cual mira hacia el oriente; y estaba cerrada. 2 Y me dijo Jehová: Esta puerta estará cerrada; no se abrirá, ni entrará por ella hombre, porque Jehová Dios de Israel entró por ella; estará, por tanto, cerrada. 3 En cuanto al príncipe, por ser el príncipe, él se sentará allí para comer pan delante de Jehová; por el vestíbulo de la puerta entrará, y por ese mismo camino saldrá.
4 Y me llevó hacia la puerta del norte por delante de la casa; y miré, y he aquí la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová; y me postré sobre mi rostro. 5 Y me dijo Jehová: Hijo de hombre, pon atención, y mira con tus ojos, y oye con tus oídos todo lo que yo hablo contigo sobre todas las ordenanzas de la casa de Jehová, y todas sus leyes; y pon atención a las entradas de la casa, y a todas las salidas del santuario. 6 Y dirás a los rebeldes, a la casa de Israel: Así ha dicho Jehová el Señor: Basta ya de todas vuestras abominaciones, oh casa de Israel; 7 de traer extranjeros, incircuncisos de corazón e incircuncisos de carne, para estar en mi santuario y para contaminar mi casa; de ofrecer mi pan, la grosura y la sangre, y de invalidar mi pacto con todas vuestras abominaciones. 8 Pues no habéis guardado lo establecido acerca de mis cosas santas, sino que habéis puesto extranjeros como guardas de las ordenanzas en mi santuario.
9 Así ha dicho Jehová el Señor: Ningún hijo de extranjero, incircunciso de corazón e incircunciso de carne, entrará en mi santuario, de todos los hijos de extranjeros que están entre los hijos de Israel. 10 Y los levitas que se apartaron de mí cuando Israel se alejó de mí, yéndose tras sus ídolos, llevarán su iniquidad. 11 Y servirán en mi santuario como porteros a las puertas de la casa y sirvientes en la casa; ellos matarán el holocausto y la víctima para el pueblo, y estarán ante él para servirle. 12 Por cuanto les sirvieron delante de sus ídolos, y fueron a la casa de Israel por tropezadero de maldad; por tanto, he alzado mi mano y jurado, dice Jehová el Señor, que ellos llevarán su iniquidad. 13 No se acercarán a mí para servirme como sacerdotes, ni se acercarán a ninguna de mis cosas santas, a mis cosas santísimas, sino que llevarán su vergüenza y las abominaciones que hicieron. 14 Les pondré, pues, por guardas encargados de la custodia de la casa, para todo el servicio de ella, y para todo lo que en ella haya de hacerse.
15 Mas los sacerdotes levitas hijos de Sadoc, que guardaron el ordenamiento del santuario cuando los hijos de Israel se apartaron de mí, ellos se acercarán para ministrar ante mí, y delante de mí estarán para ofrecerme la grosura y la sangre, dice Jehová el Señor. 16 Ellos entrarán en mi santuario, y se acercarán a mi mesa para servirme, y guardarán mis ordenanzas. 17 Y cuando entren por las puertas del atrio interior, se vestirán vestiduras de lino; no llevarán sobre ellos cosa de lana, cuando ministren en las puertas del atrio interior y dentro de la casa. 18 Turbantes de lino tendrán sobre sus cabezas, y calzoncillos de lino sobre sus lomos; no se ceñirán cosa que los haga sudar. 19 Cuando salgan al atrio exterior, al atrio de afuera, al pueblo, se quitarán las vestiduras con que ministraron, y las dejarán en las cámaras del santuario, y se vestirán de otros vestidos, para no santificar al pueblo con sus vestiduras. 20 Y no se raparán su cabeza, ni dejarán crecer su cabello, sino que lo recortarán solamente. 21 Ninguno de los sacerdotes beberá vino cuando haya de entrar en el atrio interior. 22 Ni viuda ni repudiada tomará por mujer, sino que tomará virgen del linaje de la casa de Israel, o viuda que fuere viuda de sacerdote. 23 Y enseñarán a mi pueblo a hacer diferencia entre lo santo y lo profano, y les enseñarán a discernir entre lo limpio y lo no limpio. 24 En los casos de pleito ellos estarán para juzgar; conforme a mis juicios juzgarán; y mis leyes y mis decretos guardarán en todas mis fiestas solemnes, y santificarán mis días de reposo. 25 No se acercarán a hombre muerto para contaminarse; pero por padre o madre, hijo o hija, hermano, o hermana que no haya tenido marido, sí podrán contaminarse. 26 Y después de su purificación, le contarán siete días. 27 Y el día que entre al santuario, al atrio interior, para ministrar en el santuario, ofrecerá su expiación, dice Jehová el Señor.
28 Y habrá para ellos heredad; yo seré su heredad, pero no les daréis posesión en Israel; yo soy su posesión. 29 La ofrenda y la expiación y el sacrificio por el pecado comerán, y toda cosa consagrada en Israel será de ellos. 30 Y las primicias de todos los primeros frutos de todo, y toda ofrenda de todo lo que se presente de todas vuestras ofrendas, será de los sacerdotes; asimismo daréis al sacerdote las primicias de todas vuestras masas, para que repose la bendición en vuestras casas. 31 Ninguna cosa mortecina ni desgarrada, así de aves como de animales, comerán los sacerdotes.