Egipto kéllegassáseykegkoho
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép énxet, exén sa' sektáhakxa ko'o sekpeywa, etne sa' se'e:

“Keso aptáhakxa exchek appeywa wesse' egegkok se'e:
kólwehéssesha m'a ekhem
3 eyágketwa'a nak;
¡chágketwa'ak Wesse' egegkok
ekhem apagkok!
¡Katnehek sa' xama ekhem
yaphope néten,
xama ekhem ekmaso agko'
apagkok ma'a
pók aptémakxa nak
chá'a énxet'ák!
4 Kawak sa' kempakhakma
m'a Egipto.
Aptekyókek sa' agkok
apxámokma m'a, tén han
kélmenyexchesa enxoho m'a
aqsok apagkok ekxámokma nak,
tén han kélmasséssekmo enxoho
ekweykmoho apowhók ma'a Egipto,
elpexyennók sa' énxet'ák
apheykha nak ma'a Etiopía.
5 Etekyók sa' nahan
kempakhakma m'a
sẽlpextétamo apkeleñama nak
Etiopía, Libia, tén han ma'a
Lidia,
tén han ma'a ekyókxoho nak Arabia,
Cub tén han ma'a pók énxet'ák nak,
tén han ma'a mók nekha apkelókxa
ektáha nak chá'a appasmeykekxa.

6 “Keso aptáhakxa nak appeywa
Wesse' egegkok se'e:
‘Énxet ektáhakxa enxoho
appasmeykekxa Egipto,
eletsapok sa' neyseksa
kempakhakma,
eyeynamo m'a Migdol
ekweykekxoho m'a Asuán.
Kóneg sa' kaphewaták ma'a
eyeymáxkoho
ekyennaqte nak ma'a Egipto.
Ekméssek ko'o sekpeywa
sektáha nak Wesse'.’

7 “Egipto sa' aqsa nahan katnehek apkelókxa meyke agko' xama aqsok neyseksa m'a mók apkelókxa nak, tén han apmopsagcha'a apagko' ma'a tegma apkelyawe agkok nak. 8 Ekwatneyk sa' agkok ko'o táxa m'a apchókxa nak tén han apsawhékpoho enxoho emassegwók apyókxoho m'a ektáha nak chá'a appasmo, keñe sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.
9 “Wokmek sa' agkok ekhem yaqwánxa kóllegássesagkohok ma'a Egipto, aláphaksek sa' apseykha amya'a apkelchánte yántakpayhe m'a neyseksa wátsam ekwányam nak, yaqwayam sa' elteméssesha apkelwáxok ma'a énxet'ák meyke nak éltamheykha apkelwáxok ma'a Etiopía, elyegwáwhok apagko' sa'. Ketók yaqwánxa kawak xa ekhem nak.
10 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Wásenneykxak sa' ko'o Nabucodonosor, wesse' apwányam nak Babilonia, yaqwayam emasséssók ma'a aqsok apagkok ekxámokma nak énxet'ák Egipto. 11 Exog sa' yetlo sẽlpextétamo apagkok ma'a, cham'a énxet'ák megkalmayósa agko' nak elanok ma'a aqsok, emasséssók ma'a apchókxa nak. Ektamagkok sa' yetlo sókwenaqte apagkok ma'a Egipto, esawheyásekxohok sa' kélhapák ma'a kañe' apchókxa. 12 Wának sa' ko'o keymék ma'a Nilo, keñe sa' agkések apchókxa m'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa; sa' kañék ko'o sektawáseykha apchókxa xa énxet'ák apkeleñama nak mók nekha tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak ma'a kañe'. Ekxénchek ko'o xa, sektáha nak Wesse'.

13 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e,
sektáha nak Wesse':
Amasséssók sa' ko'o m'a
aqsok kéleykmássesso,
tén han ma'a aqsok kéláyókxa
élmowancha'a amya'a nak ma'a
yókxexma Menfis.
Mexnekxók sa' chá'a kaxwók
wesse' m'a Egipto,
nélmenaye ekyawe sa' ko'o
atekkesek ma'a apchókxa nak.
14 Ekmaso sa' atnessásekxak ma'a
ekpayho nak nepyeyam ma'a Egipto,
táxa sa' awatnek ma'a Soan,
atnéssesek sa' nahan
sekxénakxa axta
atnéssesek ma'a Tebas.

15 “Ayenyenták sa' seklo neyseksa m'a Sin, tegma apyennaqte agkok nak ma'a Egipto, amasséssók sa' nahan aqsok ekxámokma nak ma'a Tebas. 16 Awatnek sa' ko'o m'a Egipto, keñe sa' elpexyawha ellegagkohok ekmáske m'a énxet'ák apheykha nak Sin; kólyagqaxqatagkok sa' nekhaw'ék meteymog kélhaxta nepyáwa m'a Tebas, keñe sa' ma'a Menfis kólchetamagkok ekhakxoho ekhem. 17 Eletsapok sa' neyseksa kempakhakma m'a wokma'ák apkeleñama nak On tén han ma'a Bubastis, keñe sa' ma'a nápakha énxet'ák nak elmakpok. 18 Ekmasséssek sa' agkok ko'o ekteme ekha kéláyo m'a Egipto, tén han sekmassésa sa' ma'a ekyennaqte ekméssama nak chá'a ekyawe eyeymáxkoho, kapeysemekxak sa' ekhem ma'a Tafnes, kápok sa' yaphope m'a Egipto, keñe sa' ma'a énxet'ák apheykha nak kañe' tegma apkelyawe agkok, elmakpok sa'. 19 Atnéssesek sa' ko'o Egipto m'a sekmakókxa nak atnéssesek seklegassáseykegkoho, keñe sa' hey'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.”
20 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok ma'a ekhem siete, eyeynókxa axta ekxega apkemha apmonye' pelten, aptáhakxa axta once apyeyam. Aptáhak axta seyáneya s'e: 21 “Éntássessek ko'o apaktog ma'a faraón, wesse' apwányam nak Egipto, méko nahan élánésa m'a apyense, méko nahan ekpextehetchesa yaqwayam enxoho keynnákxak makham tén han yepwának makham emha m'a sókwenaqte. 22 Ekeso éñamakxa sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Ekxénchek ko'o aptáha sénmexma m'a faraón, wesse' apwányam nak ma'a Egipto. Alekkexchesek sa' ko'o m'a ánet apaktegák nak, cham'a ektaqmalma nak tén han ma'a nanók éntamakxa nak, apaqnegkeshok sa' ma'a sókwenaqte nak. 23 Waxpánchesek sa' ko'o énxet'ák Egipto alya'aksek ma'a nepyeseksa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák, asawheyásekxohok sa' waxpánchesha m'a mók nekha apkelókxa nak chá'a. 24 Alyennaqtéssesek sa' ko'o apaktegák ma'a wesse' apwányam Babilonia, agkések sa' ma'a sókwenaqte ahagkok. Alekkexchesek sa' ko'o apaktegák ma'a faraón, yápentegmakha sa' nápaqta'awók apkelenmexma aplegágkoho enxoho ekmáske m'a apkelyense. 25 Alyennaqtéssesek sa' ko'o apaktegák ma'a wesse' apwányam Babilonia, keñe sa' ma'a faraón alyélaqtéssesek. Ekméssek sa' agkok ko'o sókwenaqte ahagkok ma'a wesse' apwányam Babilonia, keñe sa' apya'asa enxoho néten yenmexchesek ma'a Egipto, elya'ásegwók sa' sektáha ko'o Wesse'. 26 Waxpánchesha sa' ko'o énxet'ák Egipto alya'aksek chá'a m'a nepyeseksa nak pók aptémakxa énxet'ák tén han ma'a apkelókxa, keñe sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Wesse'.”
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, profetiza, y di: Así ha dicho Jehová el Señor: Lamentad: ¡Ay de aquel día! 3 Porque cerca está el día, cerca está el día de Jehová; día de nublado, día de castigo de las naciones será. 4 Y vendrá espada a Egipto, y habrá miedo en Etiopía, cuando caigan heridos en Egipto; y tomarán sus riquezas, y serán destruidos sus fundamentos. 5 Etiopía, Fut, Lud, toda Arabia, Libia, y los hijos de las tierras aliadas, caerán con ellos a filo de espada. 6 Así ha dicho Jehová: También caerán los que sostienen a Egipto, y la altivez de su poderío caerá; desde Migdol hasta Sevene caerán en él a filo de espada, dice Jehová el Señor. 7 Y serán asolados entre las tierras asoladas, y sus ciudades serán entre las ciudades desiertas. 8 Y sabrán que yo soy Jehová, cuando ponga fuego a Egipto, y sean quebrantados todos sus ayudadores.
9 En aquel tiempo saldrán mensajeros de delante de mí en naves, para espantar a Etiopía la confiada, y tendrán espanto como en el día de Egipto; porque he aquí viene.
10 Así ha dicho Jehová el Señor: Destruiré las riquezas de Egipto por mano de Nabucodonosor rey de Babilonia. 11 Él, y con él su pueblo, los más fuertes de las naciones, serán traídos para destruir la tierra; y desenvainarán sus espadas sobre Egipto, y llenarán de muertos la tierra. 12 Y secaré los ríos, y entregaré la tierra en manos de malos, y por mano de extranjeros destruiré la tierra y cuanto en ella hay. Yo Jehová he hablado.
13 Así ha dicho Jehová el Señor: Destruiré también las imágenes, y destruiré los ídolos de Menfis; y no habrá más príncipe de la tierra de Egipto, y en la tierra de Egipto pondré temor. 14 Asolaré a Patros, y pondré fuego a Zoán, y haré juicios en Tebas. 15 Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y exterminaré a la multitud de Tebas. 16 Y pondré fuego a Egipto; Sin tendrá gran dolor, y Tebas será destrozada, y Menfis tendrá continuas angustias. 17 Los jóvenes de Avén y de Pibeset caerán a filo de espada, y las mujeres irán en cautiverio. 18 Y en Tafnes se oscurecerá el día, cuando quebrante yo allí el poder de Egipto, y cesará en ella la soberbia de su poderío; tiniebla la cubrirá, y los moradores de sus aldeas irán en cautiverio. 19 Haré, pues, juicios en Egipto, y sabrán que yo soy Jehová.
20 Aconteció en el año undécimo, en el mes primero, a los siete días del mes, que vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 21 Hijo de hombre, he quebrado el brazo de Faraón rey de Egipto; y he aquí que no ha sido vendado poniéndole medicinas, ni poniéndole faja para ligarlo, a fin de fortalecerlo para que pueda sostener la espada. 22 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Heme aquí contra Faraón rey de Egipto, y quebraré sus brazos, el fuerte y el fracturado, y haré que la espada se le caiga de la mano. 23 Y esparciré a los egipcios entre las naciones, y los dispersaré por las tierras. 24 Y fortaleceré los brazos del rey de Babilonia, y pondré mi espada en su mano; mas quebraré los brazos de Faraón, y delante de aquel gemirá con gemidos de herido de muerte. 25 Fortaleceré, pues, los brazos del rey de Babilonia, y los brazos de Faraón caerán; y sabrán que yo soy Jehová, cuando yo ponga mi espada en la mano del rey de Babilonia, y él la extienda contra la tierra de Egipto. 26 Y esparciré a los egipcios entre las naciones, y los dispersaré por las tierras; y sabrán que yo soy Jehová.