Ektémakxa apkelánéyak aqsok ekmaso énxet'ák Jerusalén
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép, énxet, exén sa' ekpayhókxa kólteméssesek ma'a tegma apwányam ekyetnamakxa nak chá'a élánamáxche aqsok ekmaso agko'. Eltennés sa' ekyókxoho m'a aqsok ekmaso agko' nak élánamáxche m'a kañe'. 3 Sa' etnehek yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Tegma apwányam apkelnápeykekxa nak chá'a énxet'ák apagkok, apkelane nak chá'a m'a aqsok kéleykmássesso yaqwayam etwasakpok, ¡kawak sa' ekhem yaqwánxa kóllegássesagkoho'! 4 Sexnenakkek xép ma'a apkelnapma énxet, tawáseykha m'a kéleykmássesso apkelane axta; chágketchessessa'ak ma'a ekhem apagkok, wagkassessek néxa apweynchámeykha. Wának sa' ko'o exénmakha ekmaso m'a énxet'ák, apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák sa' yesmaksek xép. 5 Yesmaksek sa' chá'a exchep énxet'ák apheykha nak keto tén han ma'a makhawo', xép tegma apwányam apxénamap nak nátegma eñama apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso, tén han ekyawe metaqmelchásamap. 6 Apháha kelwesse'e nak chá'a Israel ma'a, cham'a apheykencha'a nak chá'a nepyeseksa exchep, apkeláneykegko nak chá'a ekyókxoho, apmako enxoho chá'a elanagkok ma'a aqsok ekmaso agko' nak. 7 Méko apkelyeheykekxoho apyapmeyk tén han chána m'a énxet'ák apagkok nak xép, meltaqmelchesek nahan chá'a m'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, enaqtawasagkohok nahan chá'a m'a élyéheykha nak tén han ma'a xentampe'e nak. 8 Megyáyók nahan chá'a m'a aqsok élpagkanamaxche ahagkok nak tén han ma'a ekhem ahagkok sábado. 9 Yetneyk nahan chá'a nápakha énxet'ák apagkok apkelsexnenagko apnámakkok apkeletsapma, eñama apkelmopwancha'a amya'a; tén han appásegwayam chá'a élánamáxche ektámaxche ekyawe m'a néten egkexe, eñama kéllánésso m'a aqsok kéleykmássesso, tén han apkelánéyak chá'a m'a aqsok ekmaso agko' nak. 10 Yetneyk nahan chá'a m'a appatheteykegkokxa nak chá'a apyáp aptáwa' tén han apyennaqtésso nak chá'a apyempehek emáwhok etnéssessamhok exma m'a kelán'a neyseksa ekyenyaweykekxa ekto. 11 Yetneyk nahan chá'a m'a apkelánesso nak chá'a pók aptáwa', tén han ma'a appatheteykegkokxa nak chá'a m'a aptánegken, tén han aptaháneykha nak chá'a emáwhok etnéssessamhok exma m'a apyáxeg apagko' kelwána nak. 12 Yetneyk han chá'a nápakha énxet'ák apagkok apma nak chá'a kólmések ekyánmaga yánékpok yaqhek ma'a pók. Emássesha nahan chá'a selyaqye apagkok pók yetlo apma ekyawe agko' ekyánmaga tén han apkeltémo eyánmagkásekxohok chá'a mók néten, elyennaqtésha nahan chá'a apyempe'ék enaqtawasagkohok ma'a apnámakkok, keñe ko'o megkaxénhek chá'a apkelwáxok. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
13 “Elókásawók ahagko' ko'o m'a ektémakxa nak apnaqtawáseykegkoho énxet'ák apagkok tén han apkelnapma chá'a. 14 Nágkaxén aqsa apwáxok yepwának hénmexekxak sekyaqmagkásekxo sa' ko'o mók ma'a aptémakxa. Ekxénchek ko'o xa sektáha nak Wesse', alának sa' nahan: 15 waxpánchesek sa' ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák, waxpánchesha sa' ekyókxoho apkelókxa, wáxñassásekxak sa' ekyókxoho m'a aptémakxa ekmanyása; 16 hesexnenak sa' ko'o hexénmakha ekmaso m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák, elya'ásegwók sa' eyke sektáha ko'o Wesse'.’”
17 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 18 “Ekheyásawók ko'o énxet'ák Israel ma'a aqsok ayew'ák megkólmowánal'a kaxwók kólmaha, ekheykegkokxal'a kañe' táxa axagkok natámen kélwatno m'a sawo ekyexwase ekmomhápal'a, tén han ma'a sawo ekpexpope ekmomhápal'a, tén han ma'a sawo ekyentaxnól'a, tén han ma'a yámenmaga aktek essenhan ma'a sawo ekmope élyenmal'a. 19 Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Wánchásekxak sa' ko'o kéxegke kañe' Jerusalén, eñama kélhágweykekxoho m'a aqsok ayew'ák megkólmowánal'a kaxwók kólmaha, ekheykegkokxal'a m'a kañe'. 20 Sa' atnehek ko'o wánchásekxak kéxegke yetlo seklo ekmaso agko' tén han alpeykásekxak ma'a ektémól'a kólánchásekxak kólxatmok táxa axagkok ma'a sawo ekmope ekmomnáwa, tén han ma'a sawo ekyexwase ekmomhápal'a, tén han ma'a sawo ekyentaxnól'a, tén han ma'a yámenmaga aktek la'a tén han ma'a sawo ekpexpope ekmomhápal'a, tén han ma'a ektémól'a kólwatchesagkohok táxa yaqwayam enxoho kalpayhekxa'. 21 Ayánchesagkohok agko' sa' ko'o seklo, wánchásekxak sa' ko'o kéxegke yaqwayam alpeykásekxak ma'a nepyeseksa nak tegma apwányam. 22 Sa' kóltéhek kéxegkáxa kólpayhekxak nepyeseksa tegma apwányam ma'a ektémól'a sawo ekmope ekmomnáwa kólpeykásekxak ma'a kañe' táxa axagkok, keñe sa' kólya'ásegwók ektáha ko'o sekyenyeykenta seklo kélnepyeseksa kéxegke, ko'o sektáha nak Wesse'.”
23 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 24 “Xép, aptáha nak énxet, etne yának Israel se'e: ‘Xeye' ekteme xama apchókxa kéllegassáseykegkoho meyke ekmámeye tén han meyke yegmen, 25 xama apkelókxa apheykegkaxa nak ma'a kelwesse'e apkelyetchesamakpoho yámakméwa, élyexwéweykhal'a tén han élyeptamól'a m'a ekyógkexma; ektómól'a kañe' yókxexma agkok ma'a énxet, tén han élmenyexchessamól'a aqsok élmomnáwa apagkok tén han ma'a aqsok apagkok ekxámokma nak, ekteméssessamól'a xentampe'e' ekxámokma agko' ma'a kelán'ák. 26 Apkelyetnakhásseykmek ektémakxa nak nélxekmowásamáxche ahagkok énxet'ák appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apheykencha'a nak se'e apchókxa nak, apnaqtawáseykha nahan chá'a m'a aqsok sekteméssesso nak chá'a ko'o élpagkanamaxche; metnéssessók xama enxoho ekyeykhamaxche mók ma'a élpagkanamaxche nak tén han ma'a megkatnaha nak élpagkanamaxche, melxekmóssók nahan chá'a apnámakkok ektémakxa nenteméssesso ekyeykhamaxche mók ma'a aqsok éláxñeyo nak tén han ma'a élmanyása nak. Melányók nahan chá'a m'a ekhem ahagkok sábado, meheyáyók nahan chá'a. 27 Máxa aqsok nawha'ák éllo élyeptamól'a ekyógkexma apkelwesse'e s'e apchókxa nak, apkelpenchesso nak chá'a yaqwayam elnápok énxet yaqwayam enxoho kaxámekxak ma'a aqsok apagkok. 28 Apkelpóssegkek chá'a aqsok ekmámnaqsoho m'a apkellegasso nak chá'a amya'a, máxa m'a énxet apmópessól'a nápakhaw'ék tegma; elxének chá'a elwetak ma'a aqsok, keñe ellegaksek chá'a m'a aqsok ekwetamaxkoho nak chá'a megkatnaha ekmámnaqsoho. Elxének chá'a ellegaksek ma'a sekpeywa, makke ko'o alpaqhetchessók chá'a m'a. 29 Apkelmenyexéyak aqsa apkeláneykegkok chá'a m'a kelwesse'e ekha nak chá'a xapop apagkok ma'a apchókxa tén han apkelyennaqteyáseykha chá'a apyempe'ék; apnaqtawáseykegkok chá'a m'a énxet'ák apmopyóseka nak tén han ma'a ekha nak chá'a eyeyméxchexa aqsok ma'a apxanák, apkelyennaqteyáseykha nahan chá'a apyempe'ék apkeláneya m'a énxet'ák apkeleñama nak mók nekha, Apteméssessegkek chá'a m'a megkapayhawo nak anteméssesek. 30 Élyaháha axta eykhe ko'o xama énxet nepyeseksa xa énxet'ák nak apmopwána enxoho emyók apchókxa tén han apkenegwe enxoho emonye' ko'o henókasha, yaqwayam enxoho mamassésseme', axta eyke ót'ak. 31 Cháxa keñamak sekyenyénto nak ko'o séllegassáseykegkoho nepyeseksa xa énxet'ák nak tén han sekmasséssekmo yetlo seklómo ahagko', yaqwayam enxoho ayaqmagkásekxak ma'a apkeltémakxa. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.’”
Los pecados de Jerusalén
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Tú, hijo de hombre, ¿no juzgarás tú, no juzgarás tú a la ciudad derramadora de sangre, y le mostrarás todas sus abominaciones? 3 Dirás, pues: Así ha dicho Jehová el Señor: ¡Ciudad derramadora de sangre en medio de sí, para que venga su hora, y que hizo ídolos contra sí misma para contaminarse! 4 En tu sangre que derramaste has pecado, y te has contaminado en tus ídolos que hiciste; y has hecho acercar tu día, y has llegado al término de tus años; por tanto, te he dado en oprobio a las naciones, y en escarnio a todas las tierras. 5 Las que están cerca de ti y las que están lejos se reirán de ti, amancillada de nombre, y de grande turbación.
6 He aquí que los príncipes de Israel, cada uno según su poder, se esfuerzan en derramar sangre. 7 Al padre y a la madre despreciaron en ti; al extranjero trataron con violencia en medio de ti; al huérfano y a la viuda despojaron en ti. 8 Mis santuarios menospreciaste, y mis días de reposo has profanado. 9 Calumniadores hubo en ti para derramar sangre; y sobre los montes comieron en ti; hicieron en medio de ti perversidades. 10 La desnudez del padre descubrieron en ti, y en ti hicieron violencia a la que estaba inmunda por su menstruo. 11 Cada uno hizo abominación con la mujer de su prójimo, cada uno contaminó pervertidamente a su nuera, y cada uno violó en ti a su hermana, hija de su padre. 12 Precio recibieron en ti para derramar sangre; interés y usura tomaste, y a tus prójimos defraudaste con violencia; te olvidaste de mí, dice Jehová el Señor.
13 Y he aquí que batí mis manos a causa de tu avaricia que cometiste, y a causa de la sangre que derramaste en medio de ti. 14 ¿Estará firme tu corazón? ¿Serán fuertes tus manos en los días en que yo proceda contra ti? Yo Jehová he hablado, y lo haré. 15 Te dispersaré por las naciones, y te esparciré por las tierras; y haré fenecer de ti tu inmundicia. 16 Y por ti misma serás degradada a la vista de las naciones; y sabrás que yo soy Jehová.
17 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 18 Hijo de hombre, la casa de Israel se me ha convertido en escoria; todos ellos son bronce y estaño y hierro y plomo en medio del horno; y en escorias de plata se convirtieron. 19 Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto todos vosotros os habéis convertido en escorias, por tanto, he aquí que yo os reuniré en medio de Jerusalén. 20 Como quien junta plata y bronce y hierro y plomo y estaño en medio del horno, para encender fuego en él para fundirlos, así os juntaré en mi furor y en mi ira, y os pondré allí, y os fundiré. 21 Yo os juntaré y soplaré sobre vosotros en el fuego de mi furor, y en medio de él seréis fundidos. 22 Como se funde la plata en medio del horno, así seréis fundidos en medio de él; y sabréis que yo Jehová habré derramado mi enojo sobre vosotros.
23 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 24 Hijo de hombre, di a ella: Tú no eres tierra limpia, ni rociada con lluvia en el día del furor. 25 Hay conjuración de sus profetas en medio de ella, como león rugiente que arrebata presa; devoraron almas, tomaron haciendas y honra, multiplicaron sus viudas en medio de ella. 26 Sus sacerdotes violaron mi ley, y contaminaron mis santuarios; entre lo santo y lo profano no hicieron diferencia, ni distinguieron entre inmundo y limpio; y de mis días de reposo apartaron sus ojos, y yo he sido profanado en medio de ellos. 27 Sus príncipes en medio de ella son como lobos que arrebatan presa, derramando sangre, para destruir las almas, para obtener ganancias injustas. 28 Y sus profetas recubrían con lodo suelto, profetizándoles vanidad y adivinándoles mentira, diciendo: Así ha dicho Jehová el Señor; y Jehová no había hablado. 29 El pueblo de la tierra usaba de opresión y cometía robo, al afligido y menesteroso hacía violencia, y al extranjero oprimía sin derecho. 30 Y busqué entre ellos hombre que hiciese vallado y que se pusiese en la brecha delante de mí, a favor de la tierra, para que yo no la destruyese; y no lo hallé. 31 Por tanto, derramé sobre ellos mi ira; con el ardor de mi ira los consumí; hice volver el camino de ellos sobre su propia cabeza, dice Jehová el Señor.