1 Keñe axta natámen Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
—Elano, agkések sa' ko'o exchep yaqwayam heyaqmagkasek sektémakxa nak ko'o nápaqtók ma'a faraón, tén sa' ma'a apepma Aarón epaqmétek exének ma'a aptáhakxa appeywa. 2 Xép sa' eyke eltennaksek chá'a Aarón ma'a ekyókxoho séltamhókxa enxoho chá'a etnehek; tén sa' ma'a epaqhetchesek faraón yaqwayam enxoho yohok elántépok apchókxa m'a israelitas. 3 Eynaqtéssesek sa' eyke ko'o apwáxok ma'a faraón, alának sa' nahan ekxámokma aqsok magkenatchesso nak agweta', tén han aqsok segyegwakkassamo nak agwetak ma'a Egipto. 4 Melyahakxeyk sa' nahan kéxegke m'a faraón, ayánchesagkok sa' eyke ko'o sekyenyeykenta sekmowána m'a kañe' Egipto. Ekyetlómo sélane ekwányam agko' sélyekpelchássessamo sa' ko'o atnehek alántekkesek sẽlpextétamo ahagkok ma'a, cham'a énxet'ák ahagkok israelitas. 5 Sa' elya'ásegwók nahan ko'o sektáha Wesse' sekxekmósa sa' ekwánxa sekmowána kañe' apchókxa m'a egipcios, tén han sélántekkesa enxoho ko'o israelitas ma'a.
6 Apkeláneykegkek axta Moisés tén han Aarón ma'a ekyókxoho apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Wesse' egegkok. 7 Ochenta apyeyam apagkok axta apweykmok Moisés appaqhetchesseykmo axta m'a faraón, tén axta m'a Aarón apweykmo ochenta y tres apyeyam apagkok.
Aarón aptasqapeykha
8 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés tén han Aarón se'e:
9 —Apkeltamhók sa' agkok kóllának xama aqsok ekpelakkasso nak agwetak ma'a faraón, yána sa' emekxak Aarón ma'a aptasqapeykha nak, tén sa' eyenyenták náxop ekpayhókxa aphakxa m'a faraón, yaqwayam sa' katnekxak yéwa.
10 Apkelxegkek axta apkelya'aweykxo faraón ma'a Moisés tén han Aarón. Apkelánegkek axta nahan ma'a aqsok apkeltamho axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok. Apyenyenteyk axta náxop aptasqapeykha Aarón ekpayhókxa aphakxa m'a faraón tén han ma'a apkeláneykha. Tamhákxeyk axta nahan yéwa m'a yámet nak. 11 Apkeltamhók axta nahan kólnaqlósawakxések faraón ma'a énxet'ák apagkok apkelya'áseyak axta chá'a aqsok tén han ma'a apmopwancha'a axta chá'a etekkesek aqsok. Apkelánegkek axta han ekhémo m'a aqsok apkelánéyak, eñama m'a apkeltámésamap aptegyéyak apmopwancha'a. 12 Xama axta nahan chá'a apyenyénták náxop ma'a aptasqapeykha, tamhákxeyk axta nahan chá'a yéwa m'a xama yámet. Keñe axta m'a Aarón aptasqapeykha nak, sawhawók axta ektókasa apkeltasqapeykha m'a énxet'ák ekha nak apkelya'áseyak aqsok, tén han ma'a apmopwancha'a axta etekkesek aqsok. 13 Apwet'ak axta eykhe ektáhakxa m'a faraón, apyennaqtéssek axta aqsa apwáxok. Maxta elyahákxak aptáhakxa apcháneya, ekhawo m'a aptémakxa axta apkeltennasso Wesse' egegkok ekmaheyókxa katnehek.
Yegmen ektamheykekxa éma
14 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
—Apyennaqtéssek makham apwáxok ma'a faraón, memakók yohok elántépok ma'a israelitas. 15 Saka axto'ók agko' sa' eyke etyánegwakxoho', apwákxeyk sa' agkok ma'a wátsam nak, eleyx sa' aqsa m'a neyáwa nak, eswoho sa' ma'a yámet kéltasqapeykha ektamhákxo axta yéwa. 16 Sa' etnehek yának se'e: ‘Eyáphássek xeyk ko'o Wesse' egegkok, aptáha nak hebreos Dios apagkok apkeltamho atnehek wának xeyep se'e: Yoho elxog énxet'ák ahagkok, yaqwayam enxoho hélpeykeshok ma'a yókxexma meykexa nak énxet. Wokmók eyke makham mehelyaheykekxa s'e kaxwo nak. 17 Cháxa keñamak aptáha nak apxéna Wesse' egegkok se'e: Ey'ásegwók sa' kaxwo' ko'o sektáha Wesse'. Ektekpogkek sa' agkok yegmen wátsam se'e yámet kéltasqapeykha sekmáncha'a nak, éma sa' katnekxak ma'a yegmen. 18 Kaletsapok sa' ma'a kelasma, kathápok sa' ma'a wátsam, megkalchek sa' apwáxok emáwhok énagkok egipcios yegmen eñama m'a wátsam nak.’
19 Aptáhak axta nahan Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
—Yána sa' emekxak aptasqapeykha m'a Aarón tén sa' ey'aksek apmek ma'a ekpayhókxa nak chá'a ekyetnamakxa m'a wátsam, tén han ma'a ényahamakxa nak chá'a yegmen, tén han ma'a awáxok ekyetnamakxa nak chá'a yegmen, tén han ma'a kélyátaweykekxexa nak chá'a yegmen kélmeykha m'a Egipto; tén han ma'a ekyókxoho ekyetnamakxa nak chá'a yegmen, yaqwayam sa' katnekxak éma. ¡Kawomhok sa' élláneyak éma m'a ekyókxoho aqsok kélyetméyak élánamáxche nak ma'a yántéseksek tén han ma'a meteymog!
20 Apkelánegkek axta nahan Moisés tén han Aarón ma'a apkeltémo axta elanagkok ma'a Wesse' egegkok. Apya'ássek axta néten aptasqapeykha m'a Aarón tén axta aptekpaga yegmen ma'a wátsam nápaqtók faraón, tén han ma'a apkeláneykha nak, tamhákxeyk axta nahan éma m'a ekyókxoho yegmen. 21 Keletsekkek axta m'a kelasma, tahapchek axta nahan ma'a wátsam, mopwancha'ak axta apmako énagkok egipcios yegmen eñama m'a wátsam nak. ¡Sawhékxók axta éma m'a ekyókxoho kañe' Egipto!
22 Apkelánegkek axta nahan ekhémo aqsok apkelánéyak ma'a énxet'ák apmopwancha'a axta nahan chá'a etekkesek aqsok ma'a kañe' Egipto, eñama axta m'a apkeltámésamap aptegyéyak apmopwancha'a, tén axta apyennaqtésa aqsa makham apwáxok ma'a faraón. Maxta elyahákxak makham ma'a Moisés tén han ma'a Aarón, ekhawo m'a aptémakxa axta chá'a apkeltennasso Wesse' egegkok ekmáheyókxa katnehek. 23 Aptaqháwok axta aqsa makham faraón tegma apyawe apagkok meyke ekyetnakhassamo apwáxok ma'a ektáhakxa aqsok apwete, 24 apyókxoho egipcios axta nahan apkelmetmégkok máxek ma'a neyáwa nak wátsam yaqwayam etekkesek yegmen ektaqmalma, hakte massék axta apkelepwagko apyenágko yegmen ma'a wátsam.
Paha' apxámokma kélhe egipcios
25 Siete ekhem axta entemék ekyeykhe aptekpaga axta Wesse' egegkok yegmen ma'a wátsam,
1 Jehová dijo a Moisés: Mira, yo te he constituido dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta. 2 Tú dirás todas las cosas que yo te mande, y Aarón tu hermano hablará a Faraón, para que deje ir de su tierra a los hijos de Israel. 3 Y yo endureceré el corazón de Faraón, y multiplicaré en la tierra de Egipto mis señales y mis maravillas. 4 Y Faraón no os oirá; mas yo pondré mi mano sobre Egipto, y sacaré a mis ejércitos, mi pueblo, los hijos de Israel, de la tierra de Egipto, con grandes juicios. 5 Y sabrán los egipcios que yo soy Jehová, cuando extienda mi mano sobre Egipto, y saque a los hijos de Israel de en medio de ellos. 6 E hizo Moisés y Aarón como Jehová les mandó; así lo hicieron. 7 Era Moisés de edad de ochenta años, y Aarón de edad de ochenta y tres, cuando hablaron a Faraón.
La vara de Aarón
8 Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo: 9 Si Faraón os respondiere diciendo: Mostrad milagro; dirás a Aarón: Toma tu vara, y échala delante de Faraón, para que se haga culebra. 10 Vinieron, pues, Moisés y Aarón a Faraón, e hicieron como Jehová lo había mandado. Y echó Aarón su vara delante de Faraón y de sus siervos, y se hizo culebra. 11 Entonces llamó también Faraón sabios y hechiceros, e hicieron también lo mismo los hechiceros de Egipto con sus encantamientos; 12 pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras; mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos. 13 Y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó, como Jehová lo había dicho.
La plaga de sangre
14 Entonces Jehová dijo a Moisés: El corazón de Faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo. 15 Ve por la mañana a Faraón, he aquí que él sale al río; y tú ponte a la ribera delante de él, y toma en tu mano la vara que se volvió culebra, 16 y dile: Jehová el Dios de los hebreos me ha enviado a ti, diciendo: Deja ir a mi pueblo, para que me sirva en el desierto; y he aquí que hasta ahora no has querido oír. 17 Así ha dicho Jehová: En esto conocerás que yo soy Jehová: he aquí, yo golpearé con la vara que tengo en mi mano el agua que está en el río, y se convertirá en sangre. 18 Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y los egipcios tendrán asco de beber el agua del río. 19 Y Jehová dijo a Moisés: Di a Aarón: Toma tu vara, y extiende tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus ríos, sobre sus arroyos y sobre sus estanques, y sobre todos sus depósitos de aguas, para que se conviertan en sangre, y haya sangre por toda la región de Egipto, así en los vasos de madera como en los de piedra.
20 Y Moisés y Aarón hicieron como Jehová lo mandó; y alzando la vara golpeó las aguas que había en el río, en presencia de Faraón y de sus siervos; y todas las aguas que había en el río se convirtieron en sangre. 21 Asimismo los peces que había en el río murieron; y el río se corrompió, tanto que los egipcios no podían beber de él. Y hubo sangre por toda la tierra de Egipto. 22 Y los hechiceros de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos; y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho. 23 Y Faraón se volvió y fue a su casa, y no dio atención tampoco a esto. 24 Y en todo Egipto hicieron pozos alrededor del río para beber, porque no podían beber de las aguas del río. 25 Y se cumplieron siete días después que Jehová hirió el río.