Kélpakxanma appagkanamap kélpagkanchesso Dios
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés, aptáhak axta apcháneya s'e:
2 “Exátekhes sa' kélpakxanma appagkanamap, cham'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, émha amonye' ekhem pelten apkemha apmonye' nak. 3 Epekken sa' yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchesamaxkoho m'a kañe' nak, yáhap sa' ma'a apáwa kélapma nak. 4 Epekken sa' nahan mésa tén han cháléwasso ekyawe m'a kañe' nak. Etaqmelchesho sa' nahan apkeláneykekxa m'a mésa nak. Elatchesses sa' nahan cháléwasso étkók agkok ma'a cháléwasso ekyawe nak. 5 Epekken sa' ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa yaqwayam nak chá'a kawatnaxchek aqsok ekmátsa ekpaqneyam éten agkok ma'a amonye' nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchesamaxkoho, emakhésha sa' nahan apáwa m'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma appagkanamap. 6 Epekken sa' ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok kéltósso m'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma appagkanamap, cham'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 7 Keñe sa' epekkenek sokpayhe ekwányam ma'a halep nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, teyp nak ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, eyátem sa' nahan yegmen. 8 Tén sa' elának aphaxta nepyáwa m'a kélpakxanma nak, emakhésha sa' apáwa m'a átog nentaxnamakxa nak ma'a kélhaxta.
9 “Keñe sa' emok ma'a pexmok égmenek kélexpaqhayól'a kólteméssesek appagkanamap énxet, eyegken sa' ma'a néten nak kélpakxanma appagkanamap, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhágko nak ma'a kañe'. Keñe sa' etnéssesek xép appagkanamap yetlo m'a ekyókxoho aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a, katnehek sa' kañe' ekpagkanamaxchexa agko'. 10 Eyegken sa' nahan pexmok égmenek kélexpaqhayól'a chá'a kólteméssesek ekpagkanamaxche aqsok ma'a néten nak ekwatnamáxchexa aqsok kéltósso tén han ma'a ekyókxoho aqsok élmeykegkaxa nak chá'a. Keñe sa' etnéssesek élpagkanamaxche m'a, katnehek sa' nahan xama ekwatnamáxchexa aqsok kéltósso ekpagkanamaxche agko'. 11 Eyegken sa' nahan pexmok égmenek ma'a néten nak sokpayhe ekwányam tén han ma'a awhak ekpayhe ekyennaqtéssamakxa nak, keñe sa' etnéssesek nahan élpagkanamaxche m'a.
12 “Keñe sa' natámen eyentamok Aarón tén han apketchek ma'a nekha átog nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yána sa' eyaqpasagkok yegmen, 13 tén sa' Aarón elántaxnekxak ma'a apkelántaxno apkeltaqmalma nak. Eyegkenches sa' apqátek ma'a pexmok égmenek yaqwayam sa' etnéssesek appagkanamap yaqwayam etnehek apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok. 14 Yának sa' nahan elyepetchegwohok ma'a apketchek nak, elántaxneyásekxa sa' ma'a apkelántaxno apkelwenaqte nak, 15 elexpaqhássesák sa' nahan apqatkok ma'a pexmok égmenek, ekhawo apteméssesakxa exchek ma'a Aarón, yaqwayam sa' etnahagkok apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok. Cháxa aptamhágko kaxwók apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok meyke néxa yókxoho apyeyam chá'a xa, kélexpaqhassásegko nak apqatkok ma'a pexmok égmenek.”
16 Apkelanak axta Moisés ekyókxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok. 17 Apkelánékpek axta kélpakxanma appagkanamap ektáha axta apqánet apyeyam élántépomáxche m'a Egipto, sekxók eyeynókxa axta ekxega émha amonye' ekhem ma'a apkemha apmonye' pelten. 18 Apxátekhássek axta Moisés ma'a kélpakxanma appagkanamap, apnegkenchásegkek axta m'a apowhók élyennaqtéssamakxa nak, apnegkenágkek axta nahan ma'a yántéseksa'ák nak, apkelchexnágkek axta nahan ma'a yámet élwenaqte éltegyésso nak, apkelánchásegkek axta nahan ma'a yámet élámha nak, 19 appeykessek axta nahan kélpakxanma m'a néten nak kélpakxanma appagkanamap, apkexneyk axta nahan kélpakxanma éxyawe nak yaqwayam keytek ma'a néten nak kélpakxanma, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
20-21 Keñe axta Moisés apkelwákxo m'a meteymog eknaqtáxésamaxche axta segánamakxa, apxatmeyk axta m'a kañe' yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho; tén axta apkelatchessesa nahan yámet élwenaqte agkok ma'a yántéseksek nak, tén han ma'a átog nak yaqwayam keytek ma'a néten, apsókek axta m'a kañe' kélpakxanma appagkanamap; apmakheyáseyha axta nahan ma'a apáwa kélapma nak, apcháhakkassek axta m'a yántéseksek, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
22 Tén axta appekkena mésa m'a kañe' kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, ekpayho nak nexcheyha kañe' m'a kélpakxanma appagkanamap, halep axta m'a apáwa kélapma. 23 Aptaqmelchásawók axta nahan apnegkenma kelpasmaga nápaqtók Wesse' egegkok ma'a néten mésa nak, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
24 Appekkenchek axta nahan cháléwasso ekyawe m'a kañe' nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, amonye' nak ma'a mésa, ekpayho nak nepyeyam kañe' m'a kélpakxanma appagkanamap, 25 apkelápogwatchessek axta nahan cháléwasso nápaqtók Wesse' egegkok, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
26 Appekkenchek axta ekwatnamáxchexa aqsok élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa m'a kañe' kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, halep nak ma'a apáwa kélapma, 27 tén axta apwatna aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a néten nak, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
28 Tén axta Moisés apmakheyáseyncha'a apáwa yaqwayam nak kólpekkenek ma'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma appagkanamap; 29 appekkenchek axta nahan élwatnamáxchexa nak chá'a aqsok kélnaqtósso m'a átog nentaxnamakxa nak kélpakxanma appagkanamap, cham'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, apkelwatneyk axta nahan aqsok kélnaqtósso tén han aqsok aktek eknakxamáxche ekyexna m'a néten nak yaqwayam etnéssesek aqsok apmésso naqsa m'a Dios, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok.
30 Tén axta m'a sokpayhe ekwányam nak appekkena m'a halep nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, teyp nak ma'a ekwatnamáxchexa aqsok, apyetmeyk axta nahan yegmen, yaqwayam enxoho elyenyeksek chá'a apyempe'ék. 31 Axta eyáwak chá'a yegmen Moisés tén han Aarón ekweykekxoho apketchek, yaqwayam elyenyesagkok chá'a apmék tén han apmagkok ma'a. 32 Elyenyesagkok axta chá'a apyempe'ék apkelántaxna enxoho chá'a m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, tén han apchaqnágweykxo enxoho chá'a m'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok, ekhawo m'a apkeltémókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés.
33 Appenchessek axta aphaxtegkesso nepyáwa kélpakxanma appagkanamap ma'a Moisés tén han ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, apmakheyáseyha axta nahan apáwa m'a átog nentaxnamakxa nak kélhaxta.
Dios apcheymákpoho
(Nm 9.15-23)Xama axta appenchesa aptamheykha apkelane kélpakxanma m'a Moisés, 34 cháhapwa'ak axta yaphope m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, lanawók axta Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a kañe' kélpakxanma appagkanamap. 35 Mopwanchek axta apmako etxek Moisés ma'a kañe' kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, hakte yetna'ak axta yaphope m'a néten nak tén han eklanawo Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a kañe' kélpakxanma appagkanamap. 36 Xama axta ekmeyákxo enxoho chá'a néten, ekmassa enxoho chá'a ekyetno néten kélpakxanma appagkanamap ma'a yaphope nak, keytlawhok axta chá'a apkelhaxyawáseyak apkelpakxenéyak israelitas, tén axta elxegekxak chá'a. 37 Keñe axta megkamyákxo enxoho chá'a néten ma'a yaphope nak, melhaxyawasagkek axta chá'a m'a apkelpakxenéyak nak, elhaxnagkok axta aqsa chá'a ekwokmoho ekmeyákxo néten ma'a yaphope nak. 38 Keytek axta chá'a néten kélpakxanma appagkanamap Wesse' egegkok yaphope apagkok ekhem agko', yókxoho apkelxega m'a israelitas, elwetak axta chá'a m'a apyókxoho nak, tén axta chá'a axta'a keytek néten ma'a táxa eyáléwe.
Moisés erige el tabernáculo
1 Luego Jehová habló a Moisés, diciendo: 2 En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo de reunión; 3 y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo. 4 Meterás la mesa y la pondrás en orden; meterás también el candelero y encenderás sus lámparas, 5 y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante a la entrada del tabernáculo. 6 Después pondrás el altar del holocausto delante de la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión. 7 Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y pondrás agua en ella. 8 Finalmente pondrás el atrio alrededor, y la cortina a la entrada del atrio. 9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y lo santificarás con todos sus utensilios, y será santo. 10 Ungirás también el altar del holocausto y todos sus utensilios; y santificarás el altar, y será un altar santísimo. 11 Asimismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás. 12 Y llevarás a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo de reunión, y los lavarás con agua. 13 Y harás vestir a Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote. 14 Después harás que se acerquen sus hijos, y les vestirás las túnicas; 15 y los ungirás, como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes, y su unción les servirá por sacerdocio perpetuo, por sus generaciones. 16 Y Moisés hizo conforme a todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo. 17 Así, en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fue erigido. 18 Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas. 19 Levantó la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Jehová había mandado a Moisés. 20 Y tomó el testimonio y lo puso dentro del arca, y colocó las varas en el arca, y encima el propiciatorio sobre el arca. 21 Luego metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo extendido, y ocultó el arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés. 22 Puso la mesa en el tabernáculo de reunión, al lado norte de la cortina, fuera del velo, 23 y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés. 24 Puso el candelero en el tabernáculo de reunión, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina, 25 y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés. 26 Puso también el altar de oro en el tabernáculo de reunión, delante del velo, 27 y quemó sobre él incienso aromático, como Jehová había mandado a Moisés. 28 Puso asimismo la cortina a la entrada del tabernáculo. 29 Y colocó el altar del holocausto a la entrada del tabernáculo, del tabernáculo de reunión, y sacrificó sobre él holocausto y ofrenda, como Jehová había mandado a Moisés. 30 Y puso la fuente entre el tabernáculo de reunión y el altar, y puso en ella agua para lavar. 31 Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies. 32 Cuando entraban en el tabernáculo de reunión, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés. 33 Finalmente erigió el atrio alrededor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina a la entrada del atrio. Así acabó Moisés la obra.
La nube sobre el tabernáculo
(Nm. 9.15-23)34 Entonces una nube cubrió el tabernáculo de reunión, y la gloria de Jehová llenó el tabernáculo. 35 Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo de reunión, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo llenaba. 36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas; 37 pero si la nube no se alzaba, no se movían hasta el día en que ella se alzaba. 38 Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche sobre él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.