Apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkelnaqta
(Ex 39.1-31)1 “Etneykha sa' chá'a exchep apxegexma nepyeseksa israelitas ma'a apepma Aarón tén han ma'a apketchek nak, Nadab, Abihú, Eleazar tén han ma'a Itamar, yaqwayam sa' etnahagkok apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok. 2 Elanés sa' apkelántaxno apkeltaqmalma apagko' ma'a apepma Aarón, yaqwayam sa' egkések apcheymákpoho tén han ektaxnémo. 3 Elpaqhetches sa' xép apyókxoho m'a ekyetna nak chá'a ekyawe apkelya'áseyak aqsok, cham'a sekmésso axta ko'o apmopwancha'a elanagkok ma'a aqsok, yaqwayam sa' elanaksek apkelántaxno m'a Aarón tén sa' epagkanakpok yaqwayam etnehek apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok. 4 Keso yaqwánxa sa' chá'a etnehek apkelane apáwa s'e: kélchexanma kélnények, apáwa apyaqwate apkelyenma efod, kélaqlamaxche apyaqwate, apáwa apwenaqte kélaqlamaxche kéleykmassáseykha nak kélótma, kélatchesso kélpátek apáwa apkeláxñe, tén han ma'a kéltétamáxche nak. Apáwa apkeltaqmalma apagko' sa' elanaksek apkelnaqta m'a apepma Aarón tén han ma'a apketchek nak, yaqwayam sa' eltemeykha apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok. 5 Sawo ekyátekto ekmomnáwa, apáwa apyápaqmate tén han hómáyok tén han apyexwase tén han apáwa apkeláxñe apkelyaqséyak nahan chá'a payhawok elmaha m'a ektáha nak apkelane apáwa.
6 “Sawo ekyátekto ekmomnáwa sa' nahan etnehek ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak Efod, tén han apáwa apyápaqmate, hómáyok, apyexwase tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkelyaqséyak nak, kéleykmassáseykha nak chá'a kélótma, 7 tén han ekyetlómo ánet apxát'ák apkelmáyeykekxa kéltéteykekxexa nak chá'a eñama m'a néten tén han kóneg. 8 Keñe sa' ma'a kéltétamáxche yaqwayam nak chá'a kóltétekxak ma'a apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod, etnehek sa' xama appasmeykekxa xa apáwa nak, sawo ekyátekto ekmomnáwa sa' nahan katnehek, tén han apáwa apyápaqmate, hómáyok, apyexwase tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkelyaqséyak nak.
9 “Elma sa' nahan ánet meteymog élyexwase élyenma ekwesey nak cornalina, enaqtáxesák sa' apkelwesey Israel apketchek ma'a, 10 tén han ma'a ekweykenxa enxoho chá'a ekhem appalleykemxa; seis apkelwesey sa' chá'a m'a xama meteymog, tén sa' nahan seis ma'a mók meteymog nak. 11 Sa' elának kélnaqtáxésso nak kélwesey meteymog ma'a xama énxet apkeláneyo nak chá'a aqsok étkók éltaqmalma ektémól'a kólqahaksek ma'a xama kélqahassól'a. Elyepetches sa' ánet meteymog nak ma'a néten kéltahanchesso nak sawo ekyátekto ekmomnáwa, 12 enegken sa' ma'a neyseksa nak apxát'ák apáwa apyaqwate apkelyenma nak efod, yaqwayam sa' katnehek meteymog ekxénweykekxoho chá'a ko'o ewáxok ma'a Israel apketchek. Ekxenek sa' chá'a apnények Aarón nahaqto' ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok, apkelwesey nak ma'a énxet'ák nak, yaqwayam sa' kaxénwakxohok chá'a ewáxok. 13 Elanák sa' sawo ekyátekto ekmomnáwa m'a kéltahanchesso nak chá'a; 14 keñe sa' natámen elának nahan ánet axát'ák élpexyeynchamaxche sawo ekyátekto agko' la'a, ekxen sa' ma'a nekhaw'ék nak kéltahanchesso meteymog.
15 “Sa' etnéssesek nahan apkelane aptáhakxa sa' apkelane apáwa apyaqwate efod ma'a apkexanma nak apnények ekyetlómo m'a kélmeykha nak chá'a yaqwayam kólya'asagkohok ma'a apmopmenyého nak Dios, cham'a kéleykmassáseykha nak chá'a kélótma. Elána sa' ma'a sawo ekyátekto ekmomnáwa nak, apáwa apyápaqmate, hómáyok, apyexwase tén han ma'a apáwa apkeláxñe apkelyaqséyak nak, 16 apyepetcheykekxa nak pók, tén han aphémo nak pók nápakhaw'ék, veintidós centímetros nak chá'a m'a xama nápakha. 17 Elyepetches sa' meteymog éltaqmalma m'a cuatro éléweykekxa nak malagwa'a. Meteymog ekyexwase sa' keytek émha amonye' m'a amonye' éléweykekxa nak tén han ma'a meteymog yáma ekyátekto ekyepetchél'a yáma hó pa'at, tén han ma'a meteymog hó pa'at la'a; 18 keñe sa' ma'a ektétéyak nak keytek meteymog ekyexwase agko' la'a, tén han ma'a meteymog ekyápaqmatél'a tén han ma'a meteymog ekyennaqte agko' la'a hó pa'at; 19 keñe sa' ma'a ektáhakxa nak ántánxo éléweykekxa keytek ma'a meteymog yáma ekyátekto, tén han ma'a meteymog ekhól'a sokpésyam ekhal'a ektáxama, tén han ma'a meteymog hómáyok la'a; 20 keñe sa' ma'a ektáhakxa nak cuatro éléweykekxa keytek ma'a meteymog ekyátekto, tén han ma'a meteymog ekmope, tén han ma'a meteymog éltaqmalmal'a ektáxama élmakteykha. 21 Doce sa' nahan katnehek ma'a, hakte doce apkelwesey m'a Israel apketchek nak. Máxa sa' kólteméssesek ektémól'a kólqahaksek kélqahasso, kóltaxaksek chá'a xama meteymog apkelwesey m'a doce pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák ma'a Israel.
22 “Elanés sa' ánet axát'ák élpexyeynchamaxche sawo ekyátekto agko' la'a m'a kélchexanma nak chá'a kélnények. 23 Elána sa' nahan ánet sawo élyaqye sawo ekyátekto ekmomnáwa, enegken sa' ma'a ánet naw'ék nak chá'a m'a kélchexanma kélnények; 24 elatches sa' ánet axát'ák élpexyeynchamaxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa m'a ánet sawo élyaqye nak, cham'a ekhágko nak ánet napwe'ék néten ma'a kélchexanma nak chá'a kélnények, 25 elatches sa' nahan ánet naw'ék nak chá'a ánet axát'ák élpexyeynchamaxche nak ma'a néten nak ánet kéltahanchesso meteymog éltaqmalma, yaqwayam sa' kóltétekxak chá'a ekmeykegkaxa nak chá'a m'a apáwa efod ekpayho nak egnények. 26 Elána sa' makham mók ánet sawo élyaqye sawo ekyátekto ekmomnáwa, elatches sa' ma'a ánet nekhaw'ék nak kónego agko' ma'a kélchexanma nak kélnények, ekpayho nak nekhaw'ék kañe', apyetnamo xamo' nak ma'a apáwa apyaqwate efod. 27 Elána' sa' makham mók ánet sawo élyaqye sawo ekyátekto ekmomnáwa, enegken sa' ma'a apmonye' kéltéteykekxexa nak chá'a m'a apáwa apyaqwate efod, kóneg sa' eyke, nepyeseksa nak ma'a kélyetnaqte ketsék néten nak ma'a nepxet apáwa efod. 28 Keñe sa' kólnaqtétekxak chá'a sawo élyaqye agkok kélchexanma nak kélnények sawo élyaqye apagkok nak apáwa efod ma'a xama apxát'ák apyápaqmate, yaqwayam sa' keytek chá'a néten kéltete nak nepxet ma'a apáwa efod kélchexanma nak kélnények, tén han megkayenyekxeyk chá'a ekyepetche m'a apáwa nak. 29 Aptaxneyk sa' agkok chá'a Aarón kélpakxanma appagkanamap yetlo apkexanma apnények ma'a apkexanma nak chá'a apnények, ekyetlómo m'a kélmeykha nak chá'a yaqwayam kólya'asagkohok ma'a apmopmenyého nak Dios, eswohok sa' nahan chá'a sekhakxa m'a apkelwesey nak Israel apketchek, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok, yaqwayam sa' kaxénwakxohok chá'a ewáxok. 30 Enegken sa' nahan kañe' kélchexanma nak chá'a kélnények ma'a Urim tén han ma'a Tumin, cham'a kélmeykha nak chá'a yaqwayam kólya'asagkohok ma'a apmopmenyého nak Dios, yaqwayam sa' elsók chá'a Aarón elchexnek apnények apmeyákxo enxoho chá'a sekhakxa ko'o, sektáha nak Wesse' kélagkok. Apnények sa' chá'a elchexnek Aarón xa kélmeykha nak chá'a yaqwayam kólya'asagkohok sekmámenyého nak chá'a ko'o.
31 “Elanés sa' nahan apáwa apyápaqmate apyókxoho apchaqlamap ma'a apáwa apyaqwate nak efod, 32 yetlo apyagqaxe nepyeseksa nétchessamakxa empátek. Eyaqsásekxa sa' nahan elanaksek egyespok ma'a nekhaw'ék nak apyagqaxe, aptémól'a egyespok ma'a kéltaxno kéllanel'a aqsok émpehek, yaqwayam enxoho melyeptakpehe'. 33 Enegkenák sa' nahan yántakyexna kéleykmássesso apáwa apyápaqmate, hómáyok, apyexwase, élpaxqamáxche élyetnaheykha étkók sawo ekyátekto ekmomnáwa m'a ekyókxoho nápakhaw'ék ma'a apáwa apwenaqte. 34 Xama élyetnaheykha étkok sawo ekyátekto ekmomnáwa sa' chá'a sekxo', tén sa' chá'a xama yántakyexna, tén sa' mók élyetnaheykha étkok makham, tén sa' makham mók yántakyexna, sa' etnéssesek apnegkenéyak apyókxoho nápakhaw'ék nak apáwa apwenaqte xa. 35 Etaxnekxak sa' chá'a Aarón aptamheyncha'a enxoho apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok xa apáwa apwenaqte nak, yaqwayam sa' kañexchek chá'a élyetnaheykha aptaxna enxoho chá'a kélpakxanma appagkanamap sekhakxa nak ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok ma'a élyetnaheykha étkók nak, essenhan ma'a aptepa enxoho chá'a, tén sa' megyetsepe'.
36 “Elána sa' nahan xama aqsok ekpayhe élyenma sawo ekyátekto agko' la'a, elqahes sa' nahan ektémól'a m'a xama kélqahassól'a, ekxeyenma nak ekpeywa ‘Nempagkanchásamáxche Wesse' egegkok’. 37 Épetches sa' nahan aqsok ekpayhe élyenma nak ma'a nekha nak kélatchesso kélpátek, ekpayho nak ekpayhakxa négát, yetlo aptete xama axát'ák apyápaqmate yaqwayam sa' kataqmelek ekyepetche. 38 Keytek sa' chá'a ekpayhakxa nápat nak ma'a Aarón, emekxak sa' Aarón ekyókxoho m'a aqsok apkelánéyák nak chá'a m'a israelitas megyaqhémo nak chá'a ektémakxa m'a aqsok élpagkanamaxche, tén han ma'a appagkanchesa enxoho chá'a m'a aqsok segkésso naqsa nak ko'o; sa' eyke kañék chá'a sekma takha' aqsok segkésso naqsa m'a aqsok ekpayhe élyenma ekyetno nak ekpayhakxa nápat, ko'o sektáha nak Wesse' kélagkok.
39 “Elána sa' apáwa apwenaqte kélótma m'a apáwa apkeláxñe nak, elána sa' nahan kélatchesso kélpátek ma'a apáwa apkeláxñe nak. Keñe sa' ma'a kéltétamáxche nak katnehek ma'a kéleykmassáseykhal'a kélótma. 40 Elanés sa' nahan apkelántaxno apkelwenaqte m'a Aarón apketchek nak, tén han ma'a apnaqtete nak chá'a nepxet tén han ma'a apkelatchesso apqatkok, yaqwayam sa' kalmések apkeleymákpoho tén han ektaxnémo.
41 “Elántaxneyásekxa sa' apkelnaqta m'a apepma Aarón tén han ma'a apketchek nak, tén sa' eyegkenchesek apqátek ma'a pexmok égmenek, yaqwayam sa' egkések kaxwók apkeltamheykha tén han elpagkanchesek yaqwayam etnehek apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok. 42 Elánesák sa' nahan apkelatchesso apyay'ák apkelpense m'a apáwa apkeláxñe nak, yaqwayam sa' elatchásekxak eyeynamo m'a nepxet nak ekweyktámho m'a apyay'ák nak, 43 tén han yaqwayam sa' elatchásekxak chá'a Aarón tén han apketchek apkelántaxnegwákxo enxoho chá'a m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, essenhan ma'a apchaqnágweykxo enxoho chá'a nekha m'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, cham'a apkeltamheyncha'a enxoho chá'a elmaxnéssesek énxet'ák ahagkok ma'a kañe' kélpakxanma appagkanamap, yaqwayam enxoho melanagkek chá'a xama aqsok megkapayhawo nak chá'a elanagkok, keñe eletsapok. Cháxa xama segánamakxa apagkok meyke néxa Aarón xa tén han ma'a aptawán'ák neptámen nak.
Las vestiduras de los sacerdotes
(Ex. 39.1-31)1 Harás llegar delante de ti a Aarón tu hermano, y a sus hijos consigo, de entre los hijos de Israel, para que sean mis sacerdotes; a Aarón y a Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar hijos de Aarón. 2 Y harás vestiduras sagradas a Aarón tu hermano, para honra y hermosura. 3 Y tú hablarás a todos los sabios de corazón, a quienes yo he llenado de espíritu de sabiduría, para que hagan las vestiduras de Aarón, para consagrarle para que sea mi sacerdote. 4 Las vestiduras que harán son estas: el pectoral, el efod, el manto, la túnica bordada, la mitra y el cinturón. Hagan, pues, las vestiduras sagradas para Aarón tu hermano, y para sus hijos, para que sean mis sacerdotes.
5 Tomarán oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, 6 y harán el efod de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido, de obra primorosa. 7 Tendrá dos hombreras que se junten a sus dos extremos, y así se juntará. 8 Y su cinto de obra primorosa que estará sobre él, será de la misma obra, parte del mismo; de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido. 9 Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel; 10 seis de sus nombres en una piedra, y los otros seis nombres en la otra piedra, conforme al orden de nacimiento de ellos. 11 De obra de grabador en piedra, como grabaduras de sello, harás grabar las dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; les harás alrededor engastes de oro. 12 Y pondrás las dos piedras sobre las hombreras del efod, para piedras memoriales a los hijos de Israel; y Aarón llevará los nombres de ellos delante de Jehová sobre sus dos hombros por memorial. 13 Harás, pues, los engastes de oro, 14 y dos cordones de oro fino, los cuales harás en forma de trenza; y fijarás los cordones de forma de trenza en los engastes.
15 Harás asimismo el pectoral del juicio de obra primorosa, lo harás conforme a la obra del efod, de oro, azul, púrpura, carmesí y lino torcido. 16 Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho; 17 y lo llenarás de pedrería en cuatro hileras de piedras; una hilera de una piedra sárdica, un topacio y un carbunclo; 18 la segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante; 19 la tercera hilera, un jacinto, una ágata y una amatista; 20 la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Todas estarán montadas en engastes de oro. 21 Y las piedras serán según los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una con su nombre, serán según las doce tribus. 22 Harás también en el pectoral cordones de hechura de trenzas de oro fino. 23 Y harás en el pectoral dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral. 24 Y fijarás los dos cordones de oro en los dos anillos a los dos extremos del pectoral; 25 y pondrás los dos extremos de los dos cordones sobre los dos engastes, y los fijarás a las hombreras del efod en su parte delantera. 26 Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral, en su orilla que está al lado del efod hacia adentro. 27 Harás asimismo los dos anillos de oro, los cuales fijarás en la parte delantera de las dos hombreras del efod, hacia abajo, delante de su juntura sobre el cinto del efod. 28 Y juntarán el pectoral por sus anillos a los dos anillos del efod con un cordón de azul, para que esté sobre el cinto del efod, y no se separe el pectoral del efod. 29 Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio sobre su corazón, cuando entre en el santuario, por memorial delante de Jehová continuamente. 30 Y pondrás en el pectoral del juicio Urim y Tumim, para que estén sobre el corazón de Aarón cuando entre delante de Jehová; y llevará siempre Aarón el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante de Jehová.
31 Harás el manto del efod todo de azul; 32 y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra tejida, como el cuello de un coselete, para que no se rompa. 33 Y en sus orlas harás granadas de azul, púrpura y carmesí alrededor, y entre ellas campanillas de oro alrededor. 34 Una campanilla de oro y una granada, otra campanilla de oro y otra granada, en toda la orla del manto alrededor. 35 Y estará sobre Aarón cuando ministre; y se oirá su sonido cuando él entre en el santuario delante de Jehová y cuando salga, para que no muera.
36 Harás además una lámina de oro fino, y grabarás en ella como grabadura de sello, SANTIDAD A JEHOVÁ. 37 Y la pondrás con un cordón de azul, y estará sobre la mitra; por la parte delantera de la mitra estará. 38 Y estará sobre la frente de Aarón, y llevará Aarón las faltas cometidas en todas las cosas santas, que los hijos de Israel hubieren consagrado en todas sus santas ofrendas; y sobre su frente estará continuamente, para que obtengan gracia delante de Jehová.
39 Y bordarás una túnica de lino, y harás una mitra de lino; harás también un cinto de obra de recamador.
40 Y para los hijos de Aarón harás túnicas; también les harás cintos, y les harás tiaras para honra y hermosura. 41 Y con ellos vestirás a Aarón tu hermano, y a sus hijos con él; y los ungirás, y los consagrarás y santificarás, para que sean mis sacerdotes. 42 Y les harás calzoncillos de lino para cubrir su desnudez; serán desde los lomos hasta los muslos. 43 Y estarán sobre Aarón y sobre sus hijos cuando entren en el tabernáculo de reunión, o cuando se acerquen al altar para servir en el santuario, para que no lleven pecado y mueran. Es estatuto perpetuo para él, y para su descendencia después de él.