Yegmen ekteyapma kañe' meteymog
(Nm 20.1-13)1 Apyókxoho israelitas axta apkelántépak ma'a yókxexma meykexa énxet ekwesey nak Sin, apkelxegákxo makham meyke ekpekhe, apkelyeheykekxoho chá'a m'a apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Wesse' egegkok. Apkelpakxenwokmek axta makham ma'a yókxexma ekwesey nak Refidim, méko axta eyke yegmen yaqwayam enxoho énagkok ma'a énxet'ák nak, 2 tén axta m'a énxet'ák appaqhetchásekxo makham ekyennaqte ma'a Moisés. Aptáhak axta apkelpaqmeta s'e:
—¡Hegmés negko'o yegmen yaqwayam agyenagkok! Tén axta Moisés apchátegmowágkokxo. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—¿Yaqsa ektáha sélpaqhetchessa'akto nak ko'o ekyennaqte? ¿Yaqsa ektáha kélyepkeyna nak Dios? —axta aptáhak apkeláneya.
3 Hem axta eyke kelnápak ma'a énxet'ák, apkelpaqméteyha axta makham apxéna ekmaso m'a Moisés. Axta aptáhak apcháneya s'e:
—¿Yaqsa axta ektéma sẽlántekkessama m'a Egipto? ¿Apkeltémok enxeykel'a exchep hẽlnápok hem sẽlnapma, yetlo egketchek tén han ma'a aqsok nennaqtósso nak?
4 Keñe axta m'a Moisés apwóneyncha Wesse' egegkok. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—¿Háxko atnéssesek ko'o s'e énxet'ák nak? ¡Kaxwók sa' hélyetnak meteymog heyaqhek!
5 Keñe axta m'a Wesse' egegkok apchátegmowágkokxo. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Etnegwakxa sa' apmonye'e énxet'ák, yána sa' nahan elyetlók pók xam'a m'a apkelámha apmonye'e nak Israel. Eswoho sa' nahan ma'a yámet kéltasqapeykha aptekpaga axta m'a wátsam, tén sa' exog. 6 Axek sa' eyke ko'o aleyxek ma'a néten egkexe Horeb. Aptekpogkek sa' agkok ma'a meteymog, katyapok sa' yegmen eñama m'a kañe' nak, yaqwayam enxoho énagkok ma'a énxet'ák.
Aptemék axta nahan Moisés xa ektáha nak, nápaqta'awók ma'a apkelámha apmonye'e Israel. 7 Apteméssessegkek axta nahan ekwesey Meribá xa yókxexma nak, hakte axta élyenneykegkaxa chá'a apkelpeywa israelitas ma'a, Masá axta nahan apteméssessók ekwesey ma'a, hakte cham'a apmáheyókxa axta nahan chá'a épkeynek Dios ma'a, aptéma axta chá'a apkelpaqmeteykencha'a s'e: “¿Aphéya negyeseksa negko'o Wesse' egegkok, enxeykel'a exnak?”
Israelitas apkempakhe amalecitas
8 Apkelxegakmek axta amalecitas apkelmeyókmo m'a yókxexma Refidim, yaqwayam elnapakpok ma'a israelitas. 9 Tén axta Moisés aptáha apcháneya Josué s'e:
—Elyésha sa' pók xam'a énxet, tén sa' exog elnapakpok ma'a amalecitas. Sa' eyke ko'o axek saka m'a egkexe néten nak, yetlo sekmeykha yámet kéltasqapeykha ektáha nak Dios apagkok.
10 Aptemék axta nahan Josué m'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Moisés, tén axta aptepa apkelnápekpo m'a amalecitas. Neyseksa ekteme axta xa, apkelchenátweykxeyk axta Moisés, Aarón, tén han ma'a Hur ma'a netno' nak egkexe. 11 Xama axta apkelya'asa néten apaktegák ma'a Moisés, apnaqtawásegkók axta apkelenmexma m'a israelitas, maxta exnawo'; keñe axta apkelweykásento makham, ekpehewákxo apkelyennaqte m'a amalecitas. 12 Apkelmeyk axta nahan xama meteymog appekkenchesa apkeltamho exek néten ma'a Moisés, hakte kelyampa'ak axta apaktegák apkelya'asso néten. Keñe axta m'a Aarón tén han Hur, apkelmassásegko chá'a m'a apaktegák, xama axta m'a xama apaktog, tén axta nahan pók ma'a mók apaktog nak. Axta keñamak élyenna apaktegák Moisés ekwokmoho ektaxna ekhem xa. 13 Apnaqtawásegkók axta Josué m'a sẽlpextétamo amalecita yetlo apkelmeykha sawo élwenaqte.
14 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
—Etaxés sa' xép xama weykcha'áhak se'e, yaqwayam enxoho kaxénwakxohok chá'a kélwáxok. Eltennés sa' nahan Josué sekmako ko'o amasseksek apyókxoho m'a amalecitas.
15 Apkelanak axta nahan Moisés xama ekwatnamáxchexa aqsok, cham'a apteméssesa axta nahan ekwesey: “Wesse' egegkok apteme bandera ahagkok séxanmól'a néten”, 16 tén axta aptáha:
“¡Wesse' egegkok bandera apagkok sekméyak émek!
¡Peyk elnapakpok Wesse' egegkok ma'a énxet'ák Amalec
megkatnégwayam néxa!”
Agua de la roca
1 Toda la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin por sus jornadas, conforme al mandamiento de Jehová, y acamparon en Refidim; y no había agua para que el pueblo bebiese. 2 Y altercó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua para que bebamos. Y Moisés les dijo: ¿Por qué altercáis conmigo? ¿Por qué tentáis a Jehová? 3 Así que el pueblo tuvo allí sed, y murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para matarnos de sed a nosotros, a nuestros hijos y a nuestros ganados? 4 Entonces clamó Moisés a Jehová, diciendo: ¿Qué haré con este pueblo? De aquí a un poco me apedrearán. 5 Y Jehová dijo a Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara con que golpeaste el río, y ve. 6 He aquí que yo estaré delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y golpearás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel. 7 Y llamó el nombre de aquel lugar Masah y Meriba, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron a Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, o no?
Guerra con Amalec
8 Entonces vino Amalec y peleó contra Israel en Refidim. 9 Y dijo Moisés a Josué: Escógenos varones, y sal a pelear contra Amalec; mañana yo estaré sobre la cumbre del collado, y la vara de Dios en mi mano. 10 E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando contra Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron a la cumbre del collado. 11 Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec. 12 Y las manos de Moisés se cansaban; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sostenían sus manos, el uno de un lado y el otro de otro; así hubo en sus manos firmeza hasta que se puso el sol. 13 Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.
14 Y Jehová dijo a Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di a Josué que raeré del todo la memoria de Amalec de debajo del cielo. 15 Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nisi; 16 y dijo: Por cuanto la mano de Amalec se levantó contra el trono de Jehová, Jehová tendrá guerra con Amalec de generación en generación.