1 Yetneyk han mók aqsok ekmaso sekweteya nak chá'a ko'o katnehek nepyeseksa énxet'ák keso náxop: 2 yetneyk chá'a Dios apkelmésso ekxámokma aqsok apagkok énxet, tén han apcheymákpoho, meyke nak chá'a xama aqsok eyeymomáxche apmopmenyého; megyohok eyke chá'a kapeykessásekxak apwáxok ma'a ekyókxoho nak. Pók énxet aqsa chá'a yának kapeykessásekxak apwáxok. ¡Cháxa ektáha han aqsok eyaqhémo agwetak xa, kaqhek chá'a egwáxok! 3 Xama énxet apwanchek chá'a étak cien apketchek, ahóxek nahan katnehek apha; agkok chá'a kapeykessásekxak apwáxok aqsok ektaqmela neyseksa apha ekwenaqte keso náxop, tén han megkólátawaña enxoho chá'a, ekxénchek ko'o sakcha'a apketsapma nak egken awáxok ektáha apkeleñémo, kaxnók xa énxet nak. 4 Kaqhok chá'a etyamok xa sakcha'a nak, keñe emhagkok chá'a m'a ekyaqtéssamakxa nak exma, megkatepagkehek nahan apwesey. 5 Métyehek han chá'a élsassóxma ekhem, mey'asagkehek han aqsok, ellókasek sa' eyke apyampé, mexnawok xa énxet nak. 6 Dos mil apyeyam eykhe chá'a kammohok apha xa énxet nak, megkapeykessásekxeyk eyke chá'a apwáxok ma'a aqsok apagkok nak. ¡Kaxhok eyke chá'a mók apkelmeyeykekxa m'a apkelmaheykegkaxa nak apkeletsapma!
7 Yaqhakpok chá'a aptamheykha énxet yaqwayam etwok apto, meyaqkanmek eyke chá'a. 8 ¿Yaqsa aqsok ekyetnama m'a énxet ekha nak apya'áseyak aqsok, megkeytnama nak ma'a énxet ekyeyháxma nak? Wánxa ekyetnama m'a aqsok apyekpelchémo nak, yaqwayam enxoho elenmaxakpohok chá'a ektémakxa apha.
9 Tásek ma'a aqsok negweteyo nak, megkaxnawok ma'a ekxeyenma nak aqsa chá'a egwáxok agweta'. Aqsok mékoho eyke han xa, máxa negmáheyo nak agmagkok éxchahayam. 10 Aqsok élánteyapma nak, nanók ekha ekwesey, kélya'ásegkok nahan aptáha énxet. Méko awanchek kalátegmoweyxchek ma'a apmopwána nak apya'asakxa appeywa. 11 Xama aqsok eyke ektáha naqso': xámók agkok élpaqmétamáxche, kaxámagkok han élpaqmétamáxche naqsa, mehempasmek nahan. 12 Méko awanchek kaltennaksek yaqwánxa etnehek énxet neyseksa apha ekyaqwate keso náxop, cháxa apha nak, ektáha han aqsok mékoho. Máxa pessesse ekmanyehel'a chá'a kayeykhak katnehek ma'a apweynchámeykha nak. ¿Yaqsa awanchek kaltennásekxohok yaqwánxa katnehek keso náxop, cham'a natámen apketsapma?
1 Hay un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres: 2 El del hombre a quien Dios da riquezas y bienes y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; pero Dios no le da facultad de disfrutar de ello, sino que lo disfrutan los extraños. Esto es vanidad, y mal doloroso. 3 Aunque el hombre engendrare cien hijos, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se sació del bien, y también careció de sepultura, yo digo que un abortivo es mejor que él. 4 Porque este en vano viene, y a las tinieblas va, y con tinieblas su nombre es cubierto. 5 Además, no ha visto el sol, ni lo ha conocido; más reposo tiene este que aquel. 6 Porque si aquel viviere mil años dos veces, sin gustar del bien, ¿no van todos al mismo lugar?
7 Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su deseo no se sacia. 8 Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos? 9 Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
10 Respecto de lo que es, ya ha mucho que tiene nombre, y se sabe que es hombre y que no puede contender con Aquel que es más poderoso que él. 11 Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre? 12 Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?