Ekyókxoho aqsok ekteme eyaqhémo agweta'
1-2 Keso apxeyenma énxet apkeltenneykencha'awo axta chá'a, cham'a wesse' apwányam axta m'a Jerusalén, David axta apketche.
¡Kaqhok agwetak aqsok,
kaqhok agweta'!
¡Ekyókxoho aqsok ekteme
eyaqhémo agweta'!
3 ¿Yaqsa aqsok etekkesek yaqhakpok
aptamheykha énxet keso náxop?
4 Pók chá'a etyamok,
pók chá'a yetsapok,
megkayaqmagkassemek eyke
mók ektémakxa xapop.
5 Katyapok chá'a ekhem,
kataxnekxak han chá'a,
keñe kamyekxak chá'a m'a
ekyetnamakxa nak,
yaqwayam enxoho
katépekxak makham.
6 Epeynchakpok chá'a yeyam,
ekpayho nepyeyam,
keñe kapeygkexchek éxchahayam,
kamyekxak ma'a nexcheyha.
¡Kapeygkexchek chá'a éxchahayam!
¡Megkamassegwomek chá'a
ekpeynchamaxche'!
7 Kalmeyekxak chá'a yegmen
éleñama nak wátsam ma'a
wátsam ekwányam nak,
megkalanyek eyke chá'a m'a
wátsam ekwányam nak;
keñe yegmen kaltaqhohok chá'a m'a
éleñémékxa nak chá'a.
Yaqwayam enxoho
kanyehekxak makham ma'a
atamnek nak.
8 Mogwanchek ansáwak
anxének aqsok
ekwánxa senleklágwayam,
megkaleklagweykmok
egaqta'ák ekwete,
megkaleklagweykmok han
egheyk'ák eklegé.
9 Kalántépekxak aqsa
chá'a aqsok
élánteyapma axta
chá'a m'a nano' axta;
kalanaxchekxak chá'a aqsok
élánamáxko axta
chá'a m'a nano' axta.
¡Méko aqsok axnagkok
ekteyapma keso náxop!
10 Megkatnehek chá'a
metne appeywa xama énxet se'e:
“¡Keso aqsok axnagkok se'e!”
Nanók eyke han ekteyapma xa,
cham'a mólánteyapmakxa axta negko'o.
11 Massegweykmek élxénamaxche m'a
aqsok nano',
kamassegwók sa' han élxénamaxche m'a
aqsok peya nak kalántépekxak egmonye'
nepyeseksa nak énxet'ák,
cham'a nentámen sa' negko'o.
Énxet apkeltenneykencha'awól'a apya'ásegwayam aqsok apwete
12 Ko'o, séltenneykencha'awo nak chá'a, ektemegkek axta énxet'ák Israel wesse' apwányam apagkok ma'a Jerusalén, 13 ekmáheyók ahagko' axta ategyaha amya'a, tén han altámesaxchek yetlo sekya'áseykegkoho m'a ekyókxoho aqsok élánamáxko nak chá'a keso náxop. ¡Yentexe nak la'a Dios apmésso apkeltamheykha énxet'ák, yaqwayam enxoho elyaqhakkassessamhok chá'a apkelwáxok! 14 Ekya'ásegweykmek axta ekyókxoho aqsok élánamáxko nak chá'a keso náxop, ekteme aqsok eyaqhémo agweta', máxa m'a negmáheyól'a agmagkok éxchahayam.
15 ¡Méko kawának kapékásekxak ma'a kéltaqhesso nak, megkólwanchek nahan kólyetsetek ma'a méko nak!
16-17 Keñe axta ektáha ekpaqméteyncha'a ewáxok se'e: “Ektemék ko'o kaxwók énxet ekha kélyaheykekxoho, ekyeykhásseykmók sekya'áseyak aqsok ma'a apmonye'e apteme axta apkelwesse'e m'a Jerusalén; ekméssamók ahagko' ewáxok ma'a negya'ásegwayam nak, tén han ma'a negya'áseykegkoho nak aqsok, weykmók sekya'áseyak aqsok ekyeyháxma, keñe nak sekyekpelchágwokmo, cháxa ekhawo han ma'a negmáheyól'a agmagkok éxchahayam.” 18 Yetneyk agkok ekyawe negya'ásegwayam, awanhek katnehek sẽlya'assóxma aqsok; yaweygkek agkok han negmowána aqsok, kayawagkok han chá'a nenlegeykegkoho.
Todo es vanidad
1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.
2 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo es vanidad. 3 ¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol? 4 Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece. 5 Sale el sol, y se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde se levanta. 6 El viento tira hacia el sur, y rodea al norte; va girando de continuo, y a sus giros vuelve el viento de nuevo. 7 Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí vuelven para correr de nuevo. 8 Todas las cosas son fatigosas más de lo que el hombre puede expresar; nunca se sacia el ojo de ver, ni el oído de oír. 9 ¿Qué es lo que fue? Lo mismo que será. ¿Qué es lo que ha sido hecho? Lo mismo que se hará; y nada hay nuevo debajo del sol. 10 ¿Hay algo de que se puede decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido. 11 No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.
La experiencia del Predicador
12 Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén. 13 Y di mi corazón a inquirir y a buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en él. 14 Miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu. 15 Lo torcido no se puede enderezar, y lo incompleto no puede contarse.
16 Hablé yo en mi corazón, diciendo: He aquí yo me he engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia. 17 Y dediqué mi corazón a conocer la sabiduría, y también a entender las locuras y los desvaríos; conocí que aun esto era aflicción de espíritu. 18 Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.