Josué apyaqmagkasso aptamheykha Moisés
(Nm 27.12-23)
1 Apkelpaqhetchásekxeyk axta makham Moisés ma'a apyókxoho énxet'ák Israel, axta aptáhak apkeláneya s'e:
2 “Ciento veinte apyeyam ahagkok ko'o kaxwók entáhak, méko kaxwók sekyennaqte, mowanchek kaxwók awegképho'. Éltennássek nahan ko'o Wesse' egegkok mayeykhekxeyk ma'a neyp wátsam Jordán. 3 Exog sa' eyke chá'a kélmonye'e kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, emasséssók sa' chá'a kélmonye'e kéxegke m'a énxet'ák apheykha nak chá'a m'a kélmahágkaxa enxoho chá'a, yaqwayam sa' kólmok chá'a m'a xapop apagkok nak. Josué sa' eyke exog kélmonye'e kéxegke, yaqwayam etnehek apkemha apmonye', ekhawo aptáhakxa axta apxeyenma m'a Wesse' egegkok. 4 Sa' etnéssesek nahan Wesse' egegkok, cháxa énxet'ák nak, ekhawo apteméssessamakxa axta m'a Sihón tén han ma'a Og, kelwesse'e apkelwányam apagkok axta m'a amorreos, yetlo m'a apkelókxa nak, cham'a apmassesseykmo axta. 5 Apméssek sa' agkok kéxegke Wesse' egegkok yaqwayam kólmok xa énxet'ák nak, sa' kólteméssesek ekyókxoho m'a séltamhókxa exchek ko'o kólteméssesek. 6 Kólyennákxoho sa', kólyennaqteyásekxoho sa' kélwáxok; nágkóle', nágkólyegwe aqsa m'a kélwet'a enxoho kélmonye'e, hakte apheyk kélnepyeseksa kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, apkelxegexma'a sa' chá'a etnehek, mekxáyhek sa' chá'a.”
7 Tén axta Moisés apwóneyncha'a m'a Josué, aptáhak axta apcháneya nápaqta'awók apyókxoho énxet'ák Israel se'e:
“Ewasqápekxoho sa', énnaqteyásekxoho sa' apwáxok, hakte xeyep sa' enaqlók apchókxa apteméssessamakxa axta ekmámnaqsoho agko' yaqwayam egkések Wesse' egegkok ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, xeyep sa' yaqwayam egkések ma'a xapop nak. 8 Wesse' egegkok apagko' sa' chá'a exog apmonye' exchep, apxegexma sa' chá'a etnehek; meyenyewek sa' chá'a apxakko', epasmok sa' chá'a; nágye aqsa, ná eyélaqtéssem apwáxok.”
Segánamakxa élyetsátamáxche'
9 Aptáxéssek axta Moisés se'e segánamakxa nak, tén axta apkelmésa m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas apseykha axta chá'a m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok, tén han ma'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak Israel, 10 apkeltennásegkoho nahan se'e apkeltamhókxa axta chá'a etnahagkok:
“Yókxoho siete apyeyam, ekwákxo enxoho chá'a m'a apyeyam ekmasséssamaxchexa nak aqsa chá'a negméyak aqsok, neyseksa élánamáxche m'a kélessawássessamo kélpakxeneykegkaxal'a yenta'a aktegák étkók, 11 apchaqnákxo enxoho apyókxoho israelitas nápaqtók Dios Wesse' apagkok ma'a yókxexma apkelyéságkaxa sa', kalyetsetaxchek sa' chá'a nápaqta'awók apyókxoho s'e segánamakxa nak. 12 Apyókxoho énxet sa' yánchásekxa', cham'a apkelennay'a nak tén han ma'a kelwán'ák nak, tén han ma'a sakcha'álétkók tén han ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa apheykha nak chá'a m'a tegma apkelyawe kélagkok, yaqwayam sa' yeyxhok chá'a élyetsátamáxche segánamakxa tén han kaltámeyagkok apkelyeheykekxoho m'a Dios Wesse' apagkok, tén han elanagkok ekyókxoho ektémakxa nak ekxeyenma ekpeywa xa segánamakxa nak. 13 Ekhawo nahan ma'a kélketchek nak kéxegke, melya'áseyak nak makham xa, apwanchek nahan eleyxhok ma'a, keñe sa' kaltámeyagkok apcháyo m'a Dios Wesse' apagkok neyseksa apheykha enxoho makham ma'a apchókxa yaqwánxa sa' kólmok kéxegke natámen kélyeykheykekxa m'a neyp wátsam Jordán.”
Ektemegwánxa néxa apmésso appeywa Wesse' egegkok Moisés
14 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
“Elano, ketók kaxwók xép apketsapmakxa; yáneyha sa' Josué, kólmeyekxa sa' kélqánet ma'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam sa' ko'o agkések sekpeywa séltamhókxa chá'a etnehek.”
Apkelmeyákxeyk axta kélpakxanma apchaqneykekxexa axta chá'a énxet'ák ma'a Moisés tén han Josué, 15 apxekmowáseykpók axta nahan Wesse' egegkok ma'a, yetlo xama yaphope émha axta m'a, kenmáha axta m'a átog nentaxnamakxa nak ma'a kélpakxanma. 16 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Moisés se'e:
“Apketsekkek sa' agkok xép, keñe sa' se'e énxet'ák nak enaqtawasakpok sa' elyetlakxak ma'a mók aqsok kéláyókxa ekheykegko nak ma'a mók apchókxa yaqwánxa sa' kólmok; keñe sa' ko'o heyenyók, etwasha sa' ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta ko'o m'a. 17 Altaqnaweygkok sa' eyke ko'o xa énxet'ák nak, akxák sa'; megkeytnakhaksók sa' ewáxok xama enxoho, káhapwak sa' ekxámokma agko' ma'a aqsok ekmaso tén han ma'a nenlegeykegkoho nak, keñe sa' etnehek chá'a elpaqmésmakha s'e: ‘Hákho óllegagkohok se'e aqsok ekmaso nak, ñókxa ekmassa apha negyeseksa m'a Dios Wesse' egegkok.’ 18 Wokmek sa' agkok yaqwánxa katnehek xa, kayágwomhok sa' aqsa ko'o malányo xa énxet'ák nak, eñama apkelánéyak ekyókxoho m'a aqsok ekmaso tén han eñama apkelpeykessamo m'a mók aqsok kéláyókxa.
19 “Kóltaxés sa' kaxwók se'e negmeneykmasso nak, kólxekmós sa' ma'a israelitas, yaqwayam sa' elmeneykmaksek chá'a tén han katnehek chá'a ko'o séltennasso aptamheykegkaxa nepyeseksa xa énxet'ák nak. 20 Hakte élántaxnéssek sa' agkok ko'o m'a xapop séltennassamakxa axta ko'o m'a apyapmeyk nanók axta, cham'a xapop ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kanyehek ma'a yegmen, tén han aptókagko sa' ekwokmoho apkelyaqkanakmo tén han apnaqmel'a sa', keñe sa' elyetlakxak ma'a mók kéláyókxa nak, elpeykeshok sa' nahan, keñe sa' ko'o hetaqnawágwók, etwasha sa' ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok nak. 21 Cháhapwa'ak sa' agkok ekxámokma m'a aqsok ekmaso tén han ma'a ekyentaxnamo nak egwáxok, keñe sa' se'e negmeneykmasso nak katnehek sa' chá'a éltennasso aptamheykegkaxa xa énxet'ák nak, hakte kalxénwakxohok sa' chá'a apkelwáxok ma'a aptawán'ák neptámen nak tén sa' elmeneykmaksek chá'a; hakte cham'a sekxók axta sekmáheyo alántaxnések ma'a apchókxa séltennassamakxa axta agkések, ekya'áseykegkók axta élxéneykegkaxa apkelwáxok elanagkok.”
22 Aptáxessek axta nahan Moisés negmeneykmasso xa ekhem nak, apkelxekmowásegkek axta nahan ma'a israelitas.
23 Tén axta m'a Josué, Nun apketche, apmésa makham mók appeywa Wesse' egegkok apkeltamhókxa chá'a etnehek, aptáhak axta s'e:
“Énnaqteyásekxoho sa' apwáxok, ewasqápekxoho sa', hakte xép sa' elántaxnések israelitas ma'a apchókxa séltennassamakxa axta ko'o agkések, sekxegexma sa' eyke nahan ko'o atnehek xép.” 24 Xama axta appenchesa apnaqtáxésso xama weykcha'áhak Moisés se'e segánamakxa nak, 25 aptáhak axta apkeláneya levitas se'e apseykha axta chá'a m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok nak Wesse' egegkok:
26 “Kólma sa' se'e weykcha'áhak segánamakxa nak, kólpekken sa' nekha nak yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok Dios Wesse' kélagkok, yaqwayam sa' keytek ma'a, katnehek magkenatchesso kéltémakxa nak chá'a kéxegke. 27 Hakte ekya'ásegkók ko'o kéxegke kélteme énxet'ák élyennaqte kélwáxok tén han meyke kapeynchegkesek kéltáhakxa; kélenmexáha agkok makham Wesse' egegkok s'e sakhem nak, keso sekha nak makham ko'o kélnepyeseksa kéxegke, ¿háxko sa' katnehek ma'a sétsapa sa' ko'o? 28 Kólnaqlanta apyókxoho apkelámha apmonye'e tén han apkelámha apmonye'e apagkok nak chá'a énxet'ák kélagkok se'e, yaqwayam sa' ko'o allegaksek se'e aqsok nak tén han apekkenek ko'o néten tén han náxop yaqwayam katnehek chá'a ekweteykegkoho m'a aqsok apkelánegkaxa enxoho chá'a. 29 Hakte ekya'ásegkók ko'o m'a sétsapa sa', enaqtawasakpok sa', elyensók sa' ma'a ámay séltémókxa axta ko'o elyetlók; ekya'ásegkók nahan peya káhapwak aqsok ekmaso m'a egmonye' sa', eñama apkelánéyak aqsok ekmaso nápaqtók ma'a Wesse' egegkok tén han aplókasso.”
Moisés apmeneykmasso
30 Tén axta Moisés apkelyetseta ekyókxoho s'e negmeneykmasso nak, nápaqta'awók ma'a apyókxoho israelitas apchaqnákxo axta m'a:
Josué es instalado como sucesor de Moisés
1 Fue Moisés y habló estas palabras a todo Israel, 2 y les dijo: Este día soy de edad de ciento veinte años; no puedo más salir ni entrar; además de esto Jehová me ha dicho: No pasarás este Jordán. 3 Jehová tu Dios, él pasa delante de ti; él destruirá a estas naciones delante de ti, y las heredarás; Josué será el que pasará delante de ti, como Jehová ha dicho. 4 Y hará Jehová con ellos como hizo con Sehón y con Og, reyes de los amorreos, y con su tierra, a quienes destruyó. 5 Y los entregará Jehová delante de vosotros, y haréis con ellos conforme a todo lo que os he mandado. 6 Esforzaos y cobrad ánimo; no temáis, ni tengáis miedo de ellos, porque Jehová tu Dios es el que va contigo; no te dejará, ni te desamparará.
7 Y llamó Moisés a Josué, y le dijo en presencia de todo Israel: Esfuérzate y anímate; porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que juró Jehová a sus padres que les daría, y tú se la harás heredar. 8 Y Jehová va delante de ti; él estará contigo, no te dejará, ni te desamparará; no temas ni te intimides.
9 Y escribió Moisés esta ley, y la dio a los sacerdotes hijos de Leví, que llevaban el arca del pacto de Jehová, y a todos los ancianos de Israel. 10 Y les mandó Moisés, diciendo: Al fin de cada siete años, en el año de la remisión, en la fiesta de los tabernáculos, 11 cuando viniere todo Israel a presentarse delante de Jehová tu Dios en el lugar que él escogiere, leerás esta ley delante de todo Israel a oídos de ellos. 12 Harás congregar al pueblo, varones y mujeres y niños, y tus extranjeros que estuvieren en tus ciudades, para que oigan y aprendan, y teman a Jehová vuestro Dios, y cuiden de cumplir todas las palabras de esta ley; 13 y los hijos de ellos que no supieron, oigan, y aprendan a temer a Jehová vuestro Dios todos los días que viviereis sobre la tierra adonde vais, pasando el Jordán, para tomar posesión de ella.
14 Y Jehová dijo a Moisés: He aquí se ha acercado el día de tu muerte; llama a Josué, y esperad en el tabernáculo de reunión para que yo le dé el cargo. Fueron, pues, Moisés y Josué, y esperaron en el tabernáculo de reunión. 15 Y se apareció Jehová en el tabernáculo, en la columna de nube; y la columna de nube se puso sobre la puerta del tabernáculo.
16 Y Jehová dijo a Moisés: He aquí, tú vas a dormir con tus padres, y este pueblo se levantará y fornicará tras los dioses ajenos de la tierra adonde va para estar en medio de ella; y me dejará, e invalidará mi pacto que he concertado con él; 17 y se encenderá mi furor contra él en aquel día; y los abandonaré, y esconderé de ellos mi rostro, y serán consumidos; y vendrán sobre ellos muchos males y angustias, y dirán en aquel día: ¿No me han venido estos males porque no está mi Dios en medio de mí? 18 Pero ciertamente yo esconderé mi rostro en aquel día, por todo el mal que ellos habrán hecho, por haberse vuelto a dioses ajenos. 19 Ahora pues, escribíos este cántico, y enséñalo a los hijos de Israel; ponlo en boca de ellos, para que este cántico me sea por testigo contra los hijos de Israel. 20 Porque yo les introduciré en la tierra que juré a sus padres, la cual fluye leche y miel; y comerán y se saciarán, y engordarán; y se volverán a dioses ajenos y les servirán, y me enojarán, e invalidarán mi pacto. 21 Y cuando les vinieren muchos males y angustias, entonces este cántico responderá en su cara como testigo, pues será recordado por la boca de sus descendientes; porque yo conozco lo que se proponen de antemano, antes que los introduzca en la tierra que juré darles. 22 Y Moisés escribió este cántico aquel día, y lo enseñó a los hijos de Israel.
23 Y dio orden a Josué hijo de Nun, y dijo: Esfuérzate y anímate, pues tú introducirás a los hijos de Israel en la tierra que les juré, y yo estaré contigo.
Orden de guardar la ley junto al arca
24 Y cuando acabó Moisés de escribir las palabras de esta ley en un libro hasta concluirse, 25 dio órdenes Moisés a los levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, diciendo: 26 Tomad este libro de la ley, y ponedlo al lado del arca del pacto de Jehová vuestro Dios, y esté allí por testigo contra ti. 27 Porque yo conozco tu rebelión, y tu dura cerviz; he aquí que aun viviendo yo con vosotros hoy, sois rebeldes a Jehová; ¿cuánto más después que yo haya muerto? 28 Congregad a mí todos los ancianos de vuestras tribus, y a vuestros oficiales, y hablaré en sus oídos estas palabras, y llamaré por testigos contra ellos a los cielos y a la tierra. 29 Porque yo sé que después de mi muerte, ciertamente os corromperéis y os apartaréis del camino que os he mandado; y que os ha de venir mal en los postreros días, por haber hecho mal ante los ojos de Jehová, enojándole con la obra de vuestras manos.
Cántico de Moisés
30 Entonces habló Moisés a oídos de toda la congregación de Israel las palabras de este cántico hasta acabarlo.