Apkelánémakpexa chá'a etnahagkok énxet'ák yaqwayam kataqmalmakha apwáxok elanok Dios
1 “Cháhapwa'ak sa' agkok kéxegke ekyókxoho m'a aqsok séltennassama axta, cham'a ektaqmalma nak negha tén han ma'a ekmaso nak negha sekmésa axta ko'o yaqwayam kólyésha, kelchetagkáseyha sa' agkok kélwáxok neyseksa kélheykha m'a apkexakhagweykenxa axta Dios Wesse' kélagkok, nepyeseksa m'a pók aptémakxa énxet'ák 2 kélya'aweykto enxoho Wesse' egegkok tén han kélyahákxoho enxoho ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkegkaxa nak kélwáxok, kéxegke tén han ma'a kélketchek nak, séltamho nak ko'o kóltéhek se'e kaxwo' nak, 3 eyaqmagkasek sa' makham mók apteméssesakxa kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, kélyósekak sa' nahan elano'. Yánchásekxak sa' makham enaqlósawakxak ma'a apchókxa apkelya'assamakxa axta apkelántekkessama, 4 makhawók sa' eykhe katnehek kélya'assamakxa kéxegke kélexpáncháseykha m'a yókxexma makhawók agko' nak keso náxop, sa' kóleñék yának kólchexyók makham Dios Wesse' kélagkok ma'a, sa' emhagkok elchetmok ma'a. 5 Yának sa' kólmeyenták makham Wesse' egegkok ma'a apchókxa apmomakxa axta m'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, kólmekxak sa' makham kéxegke m'a; etaqmelchessesek sa' kélheykha, elmések sa' apxámokma apagko' kélketchek, mexók sa' ma'a apweykenxa axta apketchek ma'a kélyapmeyk nanók axta. 6 Enegkenchesagkok sa' kélqahasso ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho kélwáxok kéxegke, ekweykekxoho m'a kéltawán'ák kélnentámen nak, yaqwayam sa' kólásekhohok chá'a ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok, yaqwayam sa' kawegqohok kélheykha s'e apchókxa nak. 7 Yának sa' káhapwak Dios Wesse' kélagkok kélenmexma nak kéxegke s'e ekyókxoho aqsok ekmaso nak, tén han nepyeseksa m'a ektáha nak chá'a apmenxeneykha yetlo apkeltaqnawéyak, 8 keñe sa' kéxegke kólyo'óták makham ma'a Wesse' egegkok, kólyahakxohok sa' nahan, kóllának sa' nahan ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak. 9 Keñe sa' Wesse' kélagkok etaqmelchessesek chá'a ekyókxoho m'a aqsok kéllanakxa enxoho chá'a, exámássesek sa' ma'a kélketchek, tén han ma'a weyke kélnaqtósso tén han ma'a aqsok kélcheneykekxa nak kélnakxo; naqso', kapayhekxak sa' makham apwáxok Dios Wesse' kélagkok ma'a ektaqmela sa' makham apteméssesakxa, ektéma axta ekpayheykekxo apwáxok apteméssessamakxa m'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, 10 kélyahákxoho enxoho chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok, kéllana enxoho chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han segánamakxa eknaqtáxésamaxko nak se'e weykcha'áhak segánamakxa nak, tén han kélya'aweykto enxoho chá'a ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok.
11 “Yeskohók kéxegke kóllának se'e segánamakxa sekmésa exchek ko'o kéxegke s'e sakhem nak, kélwanchek kóllána'. 12 Megkeytnók ma'a néten nak, yaqwayam enxoho kóltéhek chá'a kólpaqmétek kólámenyéhok se'e: ‘¿Yaqsa sa' kamhagkok néten, yaqwayam enxoho hensantagkasek tén han hẽlya'assásegwók, yaqwayam enxoho anlána'?’ 13 Megkeytnók nahan ma'a neyp wátsam ekwányam nak, yaqwayam enxoho kóltéhek chá'a kólpaqmétek se'e: ‘¿Yaqsa sa' kayeykhekxak wátsam ekwányam, yaqwayam enxoho hensantagkasek negko'o tén han hẽlya'assásegwók, yaqwayam enxoho anlána'?’ 14 Yetnegkek ketók agko' kélheykegkaxa kéxegke m'a nélánémaxchexa nak antéhek; yetnegkek ma'a kélatña'ák nak tén han ma'a élchetámeykegkaxa nak chá'a kélwáxok, yaqwayam enxoho kóllának chá'a.
15 “Kóllano, sakhem ko'o sekmésa kéxegke yaqwayam kólyésha m'a ekyennaqte nak egnények tén han ma'a ektaqmalma nak negha, tén han ma'a nétsapma nak tén han ma'a ekmaso nak negha. 16 Kélyahákxók agkok ma'a séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak, tén han kélásekhawo enxoho m'a Dios Wesse' kélagkok, kélyetlawa enxoho m'a ámay apagkok nak, kéllana enxoho chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han segánamakxa tén han nélánémaxchexa nak chá'a antéhek, ahóxek sa' katnehek kélheykha, kólwetak sa' nahan apxámokma m'a kélketchek, etaqmelchessesek sa' nahan kélheykha Dios Wesse' kélagkok ma'a apchókxa yaqwánxa sa' kólmok. 17 Sa' agkok kólyahákxak ekyókxoho nak xa, kél'awo enxoho kalyetnakhássók ma'a mók aqsok kéláyókxa nak, yaqwayam enxoho kólpeykesho' tén han kólháxahagkok chá'a amonye'e m'a, 18 éltennássek ko'o kéxegke sakhem naqsók sa' kóletsapok, megkawegqók sa' kélheykha m'a apchókxa yaqwánxa sa' kólmok natámen kélyekheykekxa m'a neyp wátsam Jordán nak. 19 Ekpekkenchek ko'o sakhem néten tén han náxop yaqwayam katnehek ekweteykegkoho chá'a m'a aqsok kélyéságkaxa enxoho chá'a kéxegke, hakte ekméssek xeyk ko'o yaqwayam kólyésha m'a ekyennaqte nak egnények tén han ma'a nétsapma nak, tén han ma'a ektaqmalma nak negha tén han ma'a ekmaso nak negha. Kólyésha sa' ma'a, ekyennaqtamakxa nak egnények, yaqwayam enxoho kawegqohok kélweynchámeykha kéxegke tén han ma'a kéltawán'ák kélnentámen nak; 20 kólásekhoho chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok, kólyahakxoho chá'a, kólteme chá'a meyke kélyenseyam kélyetleykha, hakte sa' kañék ekyennaqte kélnénya'ák kéxegke m'a tén han apxámokma apagko' apyeyam kélheykha m'a apchókxa apteméssessama axta ekmámnaqsoho agko' egkések Wesse' egegkok ma'a Abraham, Isaac tén han ma'a Jacob, cham'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke.”
Condiciones para la restauración y la bendición
1 Sucederá que cuando hubieren venido sobre ti todas estas cosas, la bendición y la maldición que he puesto delante de ti, y te arrepintieres en medio de todas las naciones adonde te hubiere arrojado Jehová tu Dios, 2 y te convirtieres a Jehová tu Dios, y obedecieres a su voz conforme a todo lo que yo te mando hoy, tú y tus hijos, con todo tu corazón y con toda tu alma, 3 entonces Jehová hará volver a tus cautivos, y tendrá misericordia de ti, y volverá a recogerte de entre todos los pueblos adonde te hubiere esparcido Jehová tu Dios. 4 Aun cuando tus desterrados estuvieren en las partes más lejanas que hay debajo del cielo, de allí te recogerá Jehová tu Dios, y de allá te tomará; 5 y te hará volver Jehová tu Dios a la tierra que heredaron tus padres, y será tuya; y te hará bien, y te multiplicará más que a tus padres. 6 Y circuncidará Jehová tu Dios tu corazón, y el corazón de tu descendencia, para que ames a Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, a fin de que vivas. 7 Y pondrá Jehová tu Dios todas estas maldiciones sobre tus enemigos, y sobre tus aborrecedores que te persiguieron. 8 Y tú volverás, y oirás la voz de Jehová, y pondrás por obra todos sus mandamientos que yo te ordeno hoy. 9 Y te hará Jehová tu Dios abundar en toda obra de tus manos, en el fruto de tu vientre, en el fruto de tu bestia, y en el fruto de tu tierra, para bien; porque Jehová volverá a gozarse sobre ti para bien, de la manera que se gozó sobre tus padres, 10 cuando obedecieres a la voz de Jehová tu Dios, para guardar sus mandamientos y sus estatutos escritos en este libro de la ley; cuando te convirtieres a Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma.
11 Porque este mandamiento que yo te ordeno hoy no es demasiado difícil para ti, ni está lejos. 12 No está en el cielo, para que digas: ¿Quién subirá por nosotros al cielo, y nos lo traerá y nos lo hará oír para que lo cumplamos? 13 Ni está al otro lado del mar, para que digas: ¿Quién pasará por nosotros el mar, para que nos lo traiga y nos lo haga oír, a fin de que lo cumplamos? 14 Porque muy cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón, para que la cumplas.
15 Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal; 16 porque yo te mando hoy que ames a Jehová tu Dios, que andes en sus caminos, y guardes sus mandamientos, sus estatutos y sus decretos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová tu Dios te bendiga en la tierra a la cual entras para tomar posesión de ella. 17 Mas si tu corazón se apartare y no oyeres, y te dejares extraviar, y te inclinares a dioses ajenos y les sirvieres, 18 yo os protesto hoy que de cierto pereceréis; no prolongaréis vuestros días sobre la tierra adonde vais, pasando el Jordán, para entrar en posesión de ella. 19 A los cielos y a la tierra llamo por testigos hoy contra vosotros, que os he puesto delante la vida y la muerte, la bendición y la maldición; escoge, pues, la vida, para que vivas tú y tu descendencia; 20 amando a Jehová tu Dios, atendiendo a su voz, y siguiéndole a él; porque él es vida para ti, y prolongación de tus días; a fin de que habites sobre la tierra que juró Jehová a tus padres, Abraham, Isaac y Jacob, que les había de dar.