Meteymog ektáxésamaxche' ekxénweykekxoho chá'a kélwáxok ma'a egkexe Ebal
1 Apkeltennásegkokxeyk axta makham apkeltamhókxa chá'a etnahagkok énxet'ák ma'a Moisés tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak Israel. Aptáhak axta s'e:
“Kóllána sa' ekyókxoho m'a séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak. 2 Kélyeykhákxeyk sa' agkok ma'a neyp wátsam Jordán, tén han kélántaxna sa' ma'a xapop yaqwánxa sa' egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok, kólánchesagkok sa' meteymog élyawe tén sa' kólmópésagkok kóltéhek lamhatánek égmenek, 3 yaqwayam sa' kólnaqtáxésagkok ekyókxoho s'e amya'a séltennasa exchek ko'o kéxegke. Kóllána sa' kélántaxna enxoho m'a xapop ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kanyehek ma'a yegmen, apmáheyókxa nak egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok, ekhawo m'a apkeltennassama axta egkések ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke. 4 Kélyeykhákxeyk sa' agkok ma'a neyp wátsam Jordán, kólánchesagkok sa' néten egkexe Ebal ma'a meteymog séltennasa exchek, tén sa' kólmópesagkok ma'a lamhatánek égmenek. 5-6 Kóllánéssók sa' nahan xama ekwatnamáxchexa aqsok meteymog Dios Wesse' kélagkok ma'a. Élyókxoho sa' nahan katnehek ma'a meteymog nak meyke kélyaqtenneykekxa'. Sa' kólwatnések chá'a aqsok kélmésso Dios Wesse' kélagkok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, 7 tén han ma'a kélnaqtósso kélnapma segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho; sa' kóltawagkok chá'a nápaqtók Dios Wesse' kélagkok ma'a tén han kóllánagkok chá'a kélessawassamo. 8 Kóltaqmelcheshok sa' kélnaqtáxéséyak meteymog ma'a ektémakxa nak ekpeywa segánamakxa sekmésa exchek ko'o kéxegke.”
9 Tén axta Moisés yetlo m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas, aptáha apkeláneya israelitas se'e:
“Israelitas, kólwanmeyák sekxo', kóleyxho. Sakhem kéltamhágko kéxegke Dios Wesse' kélagkok énxet'ák apagkok. 10 Kólyahakxoho sa' chá'a, kóllána sa' chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han ma'a segánamakxa apagkok séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak.”
Élyetsátamáxche nenxawe nak Dios aplo
11 Cháxa ekhem apmésakxa axta nahan Moisés énxet'ák se'e appeywa nak:
12 “Kélyeykhákxeyk sa' agkok kéxegke m'a neyp wátsam Jordán, sa' elhamok Simeón, Leví, Judá, Isacar, José tén han Benjamín énxet'ák apagkok ma'a egkexe Guerizim nak, yaqwayam sa' kañék chá'a apkelxawéyak ektaqmalma apheykha m'a énxet'ák, 13 keñe sa' Rubén, Gad, Aser, Dan tén han Neftalí énxet'ák apagkok elhamok ma'a egkexe Ebal yaqwayam sa' elxének chá'a m'a sentaqnagko nak Dios. 14 Elpaqhechesek sa' apyókxoho israelitas ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas. Sa' etnehek elpaqmétek ekyennaqte s'e:
15 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apkelane nak chá'a xama kéleykmássesso essenhan apcheykmassáseykegkoho nak chá'a ekyókxa xama aqsok ma'a sawo kélpeykáseykekxa', apkelane nak chá'a m'a xama énxet apmopwána nak chá'a elának aqsok, appóssamo nak chá'a appekkenma m'a kañe' yaqwayam elpeykesho', hakte megkalchek agko' apwáxok Wesse' egegkok xa ektéma nak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
16 ‘Exkak sa' Dios aplo apwañeykha nak chá'a m'a apyáp tén han ma'a egken.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
17 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apchaqxegkahassáseykegkokxa nak chá'a néxa yókxexma apagkok pók yaqwayam emenyexchesek nekha m'a xapop apagkok.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e. ‘Katnahagkok sa'.’
18 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apyetnakhásseyam nak chá'a apxega m'a énxet meyke nak apaqta'ák.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
19 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apteméssesso nak chá'a megkapayhawo nak chá'a anteméssesek ma'a énxet apkeñama nak mók apkelókxa, tén han ma'a kelán'a tampe nak essenhan ma'a ekyéheykha nak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
20 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet appathetéyak nak chá'a m'a apyáp aptáwa', hakte emegqaksek sa' apyáp aptáha enxoho xa ektáha nak’. Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
21 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apteméssesseykmoho nak chá'a exma m'a xama aqsok nawhak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
22 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet appatheteykegkokxa nak chá'a m'a apyáxeg kelwána, hakte apyáp apketche m'a, tén han étche m'a egken nak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
23 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet appatheteykegkokxa nak chá'a m'a apepyámog.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
24 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apchaqhe nak chá'a pók meyke apkeltennasso.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
25 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apxawe nak selyaqye apchánémap yaqhek xama énxet meyke aptémakxa.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
26 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet melyaheykekxa nak xa segánamakxa nak, tén han melane nak chá'a.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
Orden de escribir la ley en piedras sobre el monte Ebal
1 Ordenó Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo os prescribo hoy. 2 Y el día que pases el Jordán a la tierra que Jehová tu Dios te da, levantarás piedras grandes, y las revocarás con cal; 3 y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hayas pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho. 4 Cuando, pues, hayas pasado el Jordán, levantarás estas piedras que yo os mando hoy, en el monte Ebal, y las revocarás con cal; 5 y edificarás allí un altar a Jehová tu Dios, altar de piedras; no alzarás sobre ellas instrumento de hierro. 6 De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios, y ofrecerás sobre él holocausto a Jehová tu Dios; 7 y sacrificarás ofrendas de paz, y comerás allí, y te alegrarás delante de Jehová tu Dios. 8 Y escribirás muy claramente en las piedras todas las palabras de esta ley.
9 Y Moisés, con los sacerdotes levitas, habló a todo Israel, diciendo: Guarda silencio y escucha, oh Israel; hoy has venido a ser pueblo de Jehová tu Dios. 10 Oirás, pues, la voz de Jehová tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.
Las maldiciones en el monte Ebal
11 Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo: 12 Cuando hayas pasado el Jordán, estos estarán sobre el monte Gerizim para bendecir al pueblo: Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín. 13 Y estos estarán sobre el monte Ebal para pronunciar la maldición: Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí. 14 Y hablarán los levitas, y dirán a todo varón de Israel en alta voz:
15 Maldito el hombre que hiciere escultura o imagen de fundición, abominación a Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
16 Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
17 Maldito el que redujere el límite de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
18 Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
19 Maldito el que pervirtiere el derecho del extranjero, del huérfano y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
20 Maldito el que se acostare con la mujer de su padre, por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
21 Maldito el que se ayuntare con cualquier bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
22 Maldito el que se acostare con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
23 Maldito el que se acostare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
24 Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
25 Maldito el que recibiere soborno para quitar la vida al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
26 Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para hacerlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.