Pablo apkeltémo kólmaxnéssesek
1 Élyáxeg, amonye' sélwátésso, hẽlmaxnésses sa' negko'o, yaqwayam sa' kapayheykxak heykxa ekyókxoho yókxexma m'a amya'a eñama nak Wesse' egegkok, tén han kamaxchek takha' yetlo ektaqmalma ekxénamaxche', ekhawo ektémakxa axta kélnepyeseksa kéxegke. 2 Hẽlmaxnésses sa' nahan yaqwayam enxoho ólmeyawaxchek negko'o nepyeseksa m'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, hakte háwe apyókxoho énxet ekha melya'ásseyam. 3 Wesse' egegkok akke apteme mehegyenyaweykha, sa' elwasqakkasek kéxegke m'a, tén han elmeyók neyseksa aqsok ekmaso. 4 Makke agya'ásseykmok negko'o Wesse' egegkok kélláneya chá'a kéxegke m'a kélláneykegko nak chá'a, kóllenxanmohok sa' nahan kélláneyak ma'a néltémo axta kóllána'. 5 Wesse' egegkok sa' epasmok kéxegke yaqwayam enxoho kóltéhek kélásekhamaxkoho ekhawo ektémakxa nak segásekhayo m'a Dios, tén han egkések kélwasqápeykekxoho neyseksa kéllegeykegkoho, ekhawo ektémakxa axta apwasqápeykekxoho m'a Cristo.
Negánémaxche antemeykha
6 Élyáxeg, néltamhók negko'o yetlo nenxeyenma Jesucristo Wesse' egegkok apwesey, megkólyepetchaha chá'a kéxegke m'a egyáxeg, megkamopmenyého nak aptamheykha, tén han melane nak chá'a m'a nentémakxa axta nélxekmósso negko'o kéxegke. 7 Hakte kélya'ásegkók kéxegke eyéméxchexa nak chá'a kóltéhek kélweynchámeykha tén han kólyetlók ma'a nentémakxa nak chá'a negko'o: axta negko'o agheykha aqsa kélnepyeseksa kéxegke meyke néltamheykha, 8 axta anhan antókassók aqsa chá'a apto xama énxet meyke negyánmagkasso. Nélwasqápeykekxók axta aqsa néltamheykencha'a, yókxoho ekhem tén han yókxoho axta'a, yaqwayam enxoho móghekxeyk negko'o kélxama enxoho kéxegke. 9 Naqsók axta eykhe egwanchek negko'o agának hẽlpasmok kéxegke, néltamheykha axta eyke aqsa yaqwayam enxoho kólyetlakxak ma'a nentémakxa nak negko'o. 10 Negméssegkek axta negko'o negheykencha'a axta kélnepyeseksa s'e néltémókxa axta kóltéhek: Énxet memáheyo nak etneykha, tásek nahan metwek apto. 11 Nenlegayak axta eyke negko'o amya'a kélnápakha kéxegke apkelweynchámeykencha'a aqsa meyke apkeltamheykha, elya'ammok hek aqsa chá'a m'a megkapayhawo nak elya'ammok. 12 Cháxa aptéma nak énxet, néltamhók negko'o etaqmelcheshok aqsa apkeltamheykha yetlo nenxeyenma Jesucristo Wesse' egegkok apwesey, yaqwayam enxoho elwetak aptéyak.
13 Kéxegke eyke élyáxeg, nágkalleklágwom aqsa kéllánéyak ma'a aqsok ektaqmela nak. 14 Agkok elyahákxak xama énxet nentémakxa nak negko'o nentáxéssesso s'e weykcha'áhak nak, kóllano sa' sekxo' yaqsa énxet ma'a, nágkólyepetchaha aqsa nahan xa énxet nak, yaqwayam sa' emegqè'. 15 Eyke nágkólteme aqsa kélenmexma, kólpaqhetches sa' aqsa chá'a nentémól'a anlának ma'a egyáxeg.
Néxa ekxeyenma apwáxok Pablo
16 Wesse' egegkok, segméssamo nak meyke ektáhakxa egwáxok sa' egkések kéxegke meyke ektáhakxa kélwáxok ekyókxoho ekhem, cham'a ekyókxoho ektémakxa nak chá'a meyke ektáhakxa egwáxok. Exek sa' chá'a kélnepyeseksa kéxegke kélyókxoho m'a Wesse' egegkok.
17 Ko'o Pablo, sektáxéssesso ahagko' ko'o kéxegke s'e ekxeyenma ewáxok nak. Cháxa sektémakxa nak chá'a ko'o apekkenek sekwesey m'a ekyókxoho weykcha'áhak seyáphasso nak, cháxa sektémakxa han chá'a sektáxésso xa. 18 Wesse' egegkok Jesucristo sa' epekkenek kélnepyeseksa kéxegke kélyókxoho m'a ektémakxa nak apmésso naqsa ektaqmeleykha apwáxok apkelányo.
Que la palabra de Dios sea glorificada
1 Por lo demás, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada, así como lo fue entre vosotros, 2 y para que seamos librados de hombres perversos y malos; porque no es de todos la fe. 3 Pero fiel es el Señor, que os afirmará y guardará del mal. 4 Y tenemos confianza respecto a vosotros en el Señor, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado. 5 Y el Señor encamine vuestros corazones al amor de Dios, y a la paciencia de Cristo.
El deber de trabajar
6 Pero os ordenamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que ande desordenadamente, y no según la enseñanza que recibisteis de nosotros. 7 Porque vosotros mismos sabéis de qué manera debéis imitarnos; pues nosotros no anduvimos desordenadamente entre vosotros, 8 ni comimos de balde el pan de nadie, sino que trabajamos con afán y fatiga día y noche, para no ser gravosos a ninguno de vosotros; 9 no porque no tuviésemos derecho, sino por daros nosotros mismos un ejemplo para que nos imitaseis. 10 Porque también cuando estábamos con vosotros, os ordenábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma. 11 Porque oímos que algunos de entre vosotros andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino entremetiéndose en lo ajeno. 12 A los tales mandamos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo, que trabajando sosegadamente, coman su propio pan. 13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.
14 Si alguno no obedece a lo que decimos por medio de esta carta, a ese señaladlo, y no os juntéis con él, para que se avergüence. 15 Mas no lo tengáis por enemigo, sino amonestadle como a hermano.
Bendición final
16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.
17 La salutación es de mi propia mano, de Pablo, que es el signo en toda carta mía; así escribo. 18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.