Oseas apteme wesse' apwányam ma'a Israel
1 Apcheynamók axta apteme wesse' apwányam Oseas ma'a Israel, Elá axta apketche, ekweykmo axta doce apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Ahaz, wesse' apwányam nak Judá, nueve apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam ma'a Samaria. 2 Asagkek axta eyke ektémakxa aqsok apkelane nápaqtók Wesse' egegkok, asextók axta eyke, axta kaxnawok ma'a apkelwesse'e apkelwányam aptamhéyak axta apmonye'e apkelwesse'e apkelwányam ma'a Israel, metyapmakxa axta.
3 Apketámeykegkek axta Salmanasar, wesse' apwányam nak Asiria m'a Oseas, keñe axta Oseas apmeyásamákpo aqsa aptéma apkeláneykha, eyánmagkasek axta chá'a aqsok yókxoho apyeyam. 4 Apyekpelchágwokmek axta eyke Salmanasar apyexamakpoho apmáheyókxa etnéssesek Oseas apmáheyo yenmexek, keñe han apkeláphassama apkelxegexma'a aphakxa m'a So, wesse' apwányam nak Egipto, tén han apweteya ekmassama apyánmagkasso chá'a aqsok yókxoho apyeyam. Tén axta Salmanasar apkeltémo emakpok Oseas tén han kólaqxegkesek kañe' negmomaxchexa'; 5 keñe axta aptaxna m'a ekyókxoho apchókxa, apketámegkek axta m'a Samaria, apqántánxo apyeyam axta weykmok apkempakhe. 6 Keñe ekweykmo axta nueve apyeyam apteme wesse' apwányam Oseas, apmomchek axta wesse' apwányam Asiria m'a Samaria, keñe axta apkelmoma israelitas apnaqleykekxo Asiria, apkelhésseykmek axta m'a Halah, yókxexma nak Habor, wátsam nak Gozán, keñe han ma'a tegma apkelyawe apagkok nak medos.
7 Temegkek axta xa, hakte apkeláneykegkek axta melya'assáxma israelitas apkenmexeykekxo m'a Dios Wesse' apagkok, ektáha axta apkelántekkesso Egipto, apkelwagkassama axta teyp neyseksa apkelma m'a faraón, wesse' apwányam axta m'a Egipto, hakte apkelpeykessamók axta m'a mók aqsok kéláyókxa, 8 apyetlókassegkek axta han apkeltémakxa axta m'a énxet'ák, apkelántekkessama axta apmonye'e m'a Wesse' egegkok, tén han ma'a ektémakxa axta appekkenma m'a kelwesse'e apkelwányam axta Israel.
9 Apkelxeyenmeyk axta han chá'a israelitas ma'a amya'a megkapayhawo nak antéhek nempeywa apkenmexma m'a Dios Wesse' apagkok. Apkeláneykegkek axta han apkelpeykessamókxa chá'a kéleykmássesso m'a apyókxoho tegma apkelyawe nak, apwagkassamók axta han ma'a tegma néten apkenmeykegkaxa nak apkelhaxneykha, tén han ma'a tegma apkelyawe apkelyennaqte nak. 10 Apkeláncháseykegkek axta han meteymog apkeláyókxa, tén han kéleykmássesso Aserá, cham'a ekyókxoho egkexe, tén han ma'a kóneg nak yámet élyentaxno nak pessesse agkok, 11 apkelyetlókassegkek axta m'a apkeltémakxa axta énxet'ák, apkelántekkessama axta Wesse' egegkok apmonye'e, apkelwatnegkek axta chá'a m'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, apkeláneykegkek axta han chá'a apkeltémakxa élmasagcha'a aplókassama m'a Wesse' egegkok. 12 Apkelpeykessamók axta aqsok kéleykmássesso, aqsok apkeltennassama axta Wesse' egegkok meltémo elanagkok.
13 Apkeltennassegkek axta eykhe Wesse' egegkok ma'a israelitas, apkelásenneykekxo axta m'a apyókxoho apkellegasso nak appeywa, tén han apkelwetayo nak chá'a aqsok, apkeltémo elwátesagkok apkeltémakxa ekmaso, tén han elanagkok ma'a apkeltémókxa nak antéhek tén han segánamakxa apagkok, ekyókxoho nélxekmowásamáxche', apmésso axta m'a apyapmeyk nano', apkelásenneykekxo axta m'a apkeláneykha apkellegasso nak appeywa. 14 Axta eyke elyaheykekxohok ma'a énxet'ák nak, apkelyennaqtéssegkek axta aqsa apkelwáxok, aptamheykegko axta m'a apyapmeyk nano', apkelya'ásseykmoho axta chá'a m'a Dios Wesse' apagkok; 15 apkeltaqnagkamchek axta m'a segánamakxa apagkok, keñe han ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánesso axta m'a apyapmeyk nano', tén han apchánamakxa axta etnahágkok apmésso axta. Apkelyetlamchek axta han ma'a aqsok kéláyókxa mékoho agko' nak, ektemessáseykekxo axta han mékoho m'a, apkeláneykegkek axta han ma'a aptamheykegkaxa axta m'a énxet'ák apheykha axta m'a nepyáwa, aqsok apkeltennassama axta meltémo elanagkok ma'a Wesse' egegkok. 16 Apyamasmeyk axta ekyókxoho m'a apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Dios Wesse' apagkok, apkeláneykegkek axta han ánet weyke étkók kelennay'awo sawo ekyexwase égmenek kélpeykáseykekxa, apkeleykmassáseykha axta han Aserá. Apkelpeykessamók axta han chá'a m'a yaw'a aphéyak nak néten keñe han ma'a Baal. 17 Apkelwatnegkek axta han chá'a m'a apketchek apkelennay'a, tén han kelwán'ák, aptamheykegkek axta han chá'a apkelya'áseykegkoho m'a aqsok ekpowásamáxche', tén han aptamheykegko apkelyohóxma, apkeláneykegkek axta aqsok ekmaso nápaqtók Wesse' egegkok aplókassama chá'a.
18 Aplókek axta Wesse' egegkok apkeltaqnaweygko énxet'ák Israel, keñe apkelántekkesa m'a aphakxa nak, wánxa axta aqsa apkeláyekmo m'a énxet'ák nak Judá. 19 Axta eyke han eláneykegkok apkeltémókxa axta etnahagkok Dios Wesse' apagkok ma'a énxet'ák Judá. Apkeláneykegkek axta aqsa m'a appekkenma axta énxet'ák Israel. 20 Tén axta Wesse' egegkok apkeltaqnaweykegko m'a israelitas aptawán'ák neptámen, mékoho axta aptemessáseykxa', apkelméssegkek axta m'a apkelmenyexma nak, ekwokmoho apkelántekkesa m'a apheykegkaxa nak. 21 Apkelyetnakhassegkek axta David aptawán'ák neptámen, massegkek axta appáxaqtésso m'a Israel, keñe axta énxet'ák Israel apteméssessama wesse' apwányam ma'a Jeroboam, Nabat axta apketche, apkelyenséssekmo axta apkelyetleykha Wesse' egegkok israelitas, tén han apkelánéseykegko axta melya'assáxma ekyawe agko'. 22 Apkeláneykegkek axta melya'assáxma énxet'ák Israel, aptémakxa axta m'a Jeroboam, axta elwátesseykmok apkeláneyak. 23 Keñe axta Wesse' egegkok apkelyetnakhassama aphakxa m'a énxet'ák Israel, ekhawo ektémakxa axta apxeyenma, apkelásenneykekxo axta m'a apkellegasso nak appeywa, cham'a apkeláneykha nak, tén axta énxet'ák Israel apkelmákpo kélnaqleykekxo Asiria, apheykegkaxa nak makham, ekwokmoho s'e negwánxa nak.
Pók énxet'ák kélhésseyam Samaria
24 Apnaqlókek axta wesse' apwányam Asiria énxet'ák Babilonia, Cuta, Avá, Hamat tén han ma'a Sefarvaim, apkelhéssekmek axta m'a tegma apkelyawe nak Samaria, apyaqmagkasso m'a israelitas. Apmomchek axta aptéma apagkok ma'a Samaria, keñe han apheykencha'a m'a tegma apkelyawe apagkok nak. 25 Apchahayak axta Wesse' egegkok méwa sekxók axta apkelheykmo m'a hakte axta elpeykessamók Wesse' egegkok xa énxet'ák nak, apkelnapmeyk axta nápakha. 26 Tén axta apkelxega apkeltennássekxo m'a wesse' apwányam Asiria: “Énxet'ák apkelya'asso axta exchep tegma apkelyawe nak Samaria yaqwayam exnakha m'a, melya'ásegkok ektémakxa kélpeykessamo aqsok kéláyókxa m'a apchókxa nak, kél'ak méwa m'a, kelnapchek han eñama melya'áseyak ektémakxa nélpeykessamo aqsok kéláyókxa.”
27 Keñe axta aptáha apkeláneya m'a wesse' apwányam nak Asiria: “Kóláphés sa' nápakha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok kélmá axta kélnaqleykento s'e yaqwayam elhók ma'a tén han elxekmósek ektémakxa nélpeykessamo aqsok kéláyókxa m'a apchókxa nak.”
28 Keñe axta xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, kéltekkesso axta apkeñama Samaria apxega aphakmo m'a Betel, tén axta apkelxekmósa ektémakxa nélpeykessamo ma'a Wesse' egegkok. 29 Apkelánéyak apagko' axta eyke han chá'a aptemék aqsok apcháyókxa m'a pók aptémakxa énxet'ák, cham'a tegma apwányam apheykegkaxa axta chá'a, apnegkeneykegkek axta eyke chá'a apkelpeykessamókxa kéleykmássesso m'a egkexe apkeláneyak axta m'a samaritanos. 30 Keñe axta énxet'ák Babilonia apkeláneykegko kéleykmássesso Sucot-benot; keñe axta énxet'ák Cuta, xama kéláyókxa Nergal, keñe axta énxet'ák Hamat, xama kéláyókxa Asimá. 31 Keñe axta énxet'ák Avá apkeláneykegko xama Nibhaz, tén han xama Tartac, keñe axta énxet'ák Sefarvaim apkelwatnama chá'a apketchek apkelnáhakkassama Adramélec tén han Anamélec, aqsok apkeláyókxa axta. 32 Apkelpeykessamók axta han chá'a Wesse' egegkok, aptegyéyak apagko' axta eyke chá'a apkelmaxnéssesso énxet'ák apagkok, yaqwayam enxoho eltemeykha chá'a m'a kélpeykessamókxa nak kéleykmássesso. 33 Apkelpeykessamók axta eykhe chá'a m'a Wesse' egegkok, axta eyke elwáteseykegkok apkelpeykessamo m'a aqsok apcháyókxa apagkok apagko' nak, apkeltémakxa axta chá'a énxet'ák apkeleñémekxa axta kélántekkessamakxa axta.
34 Makhemek makham apkeláneyak ma'a ektémakxa axta aqsok apkeláneyak ma'a nanók axta, hakte melpeykessamók ma'a Wesse' egegkok, meláneykegkok han ma'a ektémakxa nak ma'a segánamakxa apagkok, tén han apchánamakxa nak etnahagkok, tén han ma'a ektémakxa nak nélxekmowásamáxche, tén han apkeltémókxa antéhek apkeltémo axta elanagkok Wesse' egegkok ma'a Jacob aptawán'ák neptámen, apteméssessama axta apwesey Israel. 35 Xama axta apkelánéssama ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Wesse' egegkok ma'a, axta aptemék apkelánagkama s'e: “Nágkólteme kéláyo m'a mók aqsok kéláyókxa nak, nágkólpeykesho, nágkólmés han aqsok kélnapma. 36 Hélpeykesho chá'a ko'o, sektáha nak Dios Wesse' kélagkok, ektáha axta sélántekkesso Egipto yetlo sekxekmósso ekyawe agko' sekmowána. Ko'o sa' aqsa chá'a héláwho', tén han hélpeykesho', tén han hélmések chá'a aqsok kélnapma nak. 37 Kóllána sa' han meyke kélyenseyam ma'a segánamakxa ahagkok, tén han seyánamakxa nak, tén han nélxekmowásamáxche', tén han séltémókxa nak kóltéhek sekmésso axta sektáxéssesso. Nágkólpeykesho chá'a m'a mók aqsok kéláyókxa nak. 38 Nágkalwagqamák ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta ko'o kéxegke, nágkólpeykesho han mók aqsok kéláyókxa, 39 ko'o sa' aqsa chá'a wánxa hélpeykesho', sektáha nak Dios Wesse' kélagkok, alwagkasek sa' ko'o teyp kéxegke neyseksa apkelma m'a kélenmexma.”
40-41 Axta eyke elyaheykekxak xa énxet'ák nak, apkellenxanmeykegkók axta aqsa apkeláneyak ma'a apkeltémakxa axta nano'; apkelpeykessamók axta han chá'a Wesse' egegkok, keñe apkellenxanmeykegkoho han apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso apagkok. Hawók axta aqsok apkeláneyak aptawán'ák neptámen ma'a apyapmeyk nanók axta, apkeláneykegkek makham ekwokmoho s'e negwánxa nak.
Caída de Samaria y cautiverio de Israel
1 En el año duodécimo de Acaz rey de Judá, comenzó a reinar Oseas hijo de Ela en Samaria sobre Israel; y reinó nueve años. 2 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, aunque no como los reyes de Israel que habían sido antes de él. 3 Contra este subió Salmanasar rey de los asirios; y Oseas fue hecho su siervo, y le pagaba tributo. 4 Mas el rey de Asiria descubrió que Oseas conspiraba; porque había enviado embajadores a So, rey de Egipto, y no pagaba tributo al rey de Asiria, como lo hacía cada año; por lo que el rey de Asiria le detuvo, y le aprisionó en la casa de la cárcel. 5 Y el rey de Asiria invadió todo el país, y sitió a Samaria, y estuvo sobre ella tres años. 6 En el año nueve de Oseas, el rey de Asiria tomó Samaria, y llevó a Israel cautivo a Asiria, y los puso en Halah, en Habor junto al río Gozán, y en las ciudades de los medos.
7 Porque los hijos de Israel pecaron contra Jehová su Dios, que los sacó de tierra de Egipto, de bajo la mano de Faraón rey de Egipto, y temieron a dioses ajenos, 8 y anduvieron en los estatutos de las naciones que Jehová había lanzado de delante de los hijos de Israel, y en los estatutos que hicieron los reyes de Israel. 9 Y los hijos de Israel hicieron secretamente cosas no rectas contra Jehová su Dios, edificándose lugares altos en todas sus ciudades, desde las torres de las atalayas hasta las ciudades fortificadas, 10 y levantaron estatuas e imágenes de Asera en todo collado alto, y debajo de todo árbol frondoso, 11 y quemaron allí incienso en todos los lugares altos, a la manera de las naciones que Jehová había traspuesto de delante de ellos, e hicieron cosas muy malas para provocar a ira a Jehová. 12 Y servían a los ídolos, de los cuales Jehová les había dicho: Vosotros no habéis de hacer esto. 13 Jehová amonestó entonces a Israel y a Judá por medio de todos los profetas y de todos los videntes, diciendo: Volveos de vuestros malos caminos, y guardad mis mandamientos y mis ordenanzas, conforme a todas las leyes que yo prescribí a vuestros padres, y que os he enviado por medio de mis siervos los profetas. 14 Mas ellos no obedecieron, antes endurecieron su cerviz, como la cerviz de sus padres, los cuales no creyeron en Jehová su Dios. 15 Y desecharon sus estatutos, y el pacto que él había hecho con sus padres, y los testimonios que él había prescrito a ellos; y siguieron la vanidad, y se hicieron vanos, y fueron en pos de las naciones que estaban alrededor de ellos, de las cuales Jehová les había mandado que no hiciesen a la manera de ellas. 16 Dejaron todos los mandamientos de Jehová su Dios, y se hicieron imágenes fundidas de dos becerros, y también imágenes de Asera, y adoraron a todo el ejército de los cielos, y sirvieron a Baal; 17 e hicieron pasar a sus hijos y a sus hijas por fuego; y se dieron a adivinaciones y agüeros, y se entregaron a hacer lo malo ante los ojos de Jehová, provocándole a ira. 18 Jehová, por tanto, se airó en gran manera contra Israel, y los quitó de delante de su rostro; y no quedó sino solo la tribu de Judá.
19 Mas ni aun Judá guardó los mandamientos de Jehová su Dios, sino que anduvieron en los estatutos de Israel, los cuales habían ellos hecho. 20 Y desechó Jehová a toda la descendencia de Israel, y los afligió, y los entregó en manos de saqueadores, hasta echarlos de su presencia.
21 Porque separó a Israel de la casa de David, y ellos hicieron rey a Jeroboam hijo de Nabat; y Jeroboam apartó a Israel de en pos de Jehová, y les hizo cometer gran pecado. 22 Y los hijos de Israel anduvieron en todos los pecados de Jeroboam que él hizo, sin apartarse de ellos, 23 hasta que Jehová quitó a Israel de delante de su rostro, como él lo había dicho por medio de todos los profetas sus siervos; e Israel fue llevado cautivo de su tierra a Asiria, hasta hoy.
Asiria puebla de nuevo a Samaria
24 Y trajo el rey de Asiria gente de Babilonia, de Cuta, de Ava, de Hamat y de Sefarvaim, y los puso en las ciudades de Samaria, en lugar de los hijos de Israel; y poseyeron a Samaria, y habitaron en sus ciudades. 25 Y aconteció al principio, cuando comenzaron a habitar allí, que no temiendo ellos a Jehová, envió Jehová contra ellos leones que los mataban. 26 Dijeron, pues, al rey de Asiria: Las gentes que tú trasladaste y pusiste en las ciudades de Samaria, no conocen la ley del Dios de aquella tierra, y él ha echado leones en medio de ellos, y he aquí que los leones los matan, porque no conocen la ley del Dios de la tierra. 27 Y el rey de Asiria mandó, diciendo: Llevad allí a alguno de los sacerdotes que trajisteis de allá, y vaya y habite allí, y les enseñe la ley del Dios del país. 28 Y vino uno de los sacerdotes que habían llevado cautivo de Samaria, y habitó en Bet-el, y les enseñó cómo habían de temer a Jehová.
29 Pero cada nación se hizo sus dioses, y los pusieron en los templos de los lugares altos que habían hecho los de Samaria; cada nación en su ciudad donde habitaba. 30 Los de Babilonia hicieron a Sucot-benot, los de Cuta hicieron a Nergal, y los de Hamat hicieron a Asima. 31 Los aveos hicieron a Nibhaz y a Tartac, y los de Sefarvaim quemaban sus hijos en el fuego para adorar a Adramelec y a Anamelec, dioses de Sefarvaim. 32 Temían a Jehová, e hicieron del bajo pueblo sacerdotes de los lugares altos, que sacrificaban para ellos en los templos de los lugares altos. 33 Temían a Jehová, y honraban a sus dioses, según la costumbre de las naciones de donde habían sido trasladados.
34 Hasta hoy hacen como antes: ni temen a Jehová, ni guardan sus estatutos ni sus ordenanzas, ni hacen según la ley y los mandamientos que prescribió Jehová a los hijos de Jacob, al cual puso el nombre de Israel; 35 con los cuales Jehová había hecho pacto, y les mandó diciendo: No temeréis a otros dioses, ni los adoraréis, ni les serviréis, ni les haréis sacrificios. 36 Mas a Jehová, que os sacó de tierra de Egipto con grande poder y brazo extendido, a este temeréis, y a este adoraréis, y a este haréis sacrificio. 37 Los estatutos y derechos y ley y mandamientos que os dio por escrito, cuidaréis siempre de ponerlos por obra, y no temeréis a dioses ajenos. 38 No olvidaréis el pacto que hice con vosotros, ni temeréis a dioses ajenos; 39 mas temed a Jehová vuestro Dios, y él os librará de mano de todos vuestros enemigos. 40 Pero ellos no escucharon; antes hicieron según su costumbre antigua.
41 Así temieron a Jehová aquellas gentes, y al mismo tiempo sirvieron a sus ídolos; y también sus hijos y sus nietos, según como hicieron sus padres, así hacen hasta hoy.