1 Temegkek axta xa, ekweykmo axta siete apyeyam apteme wesse' apwányam Jehú; cuarenta apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam ma'a Jerusalén. Sibiá axta ekwesey egken, eñama axta m'a Beerseba. 2 Leklamók axta apwáxok Wesse' egegkok ektémakxa aqsok apkelane m'a Joás, hakte apkelxekmóssegkek axta m'a Joiadá, apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 3 Axta eyke kólmassésseykmok ma'a kélpeykessamókxa axta chá'a aqsok kéleykmássesso, apkelméssamakxa axta makham aqsok apkelnapma m'a énxet'ák, tén han apkelwatnamakxa axta chá'a m'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok.
4-5 Xama ekhem axta aptáha apkeláneya Joás ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok:
—Kólánchásekxa sa' kéxegke ekyókxoho selyaqye eknegkenamaxche nak chá'a kélmésso naqsa Wesse' egegkok, kélseykenta nak chá'a m'a tegma appagkanamap apagkok, kólmok sa' chá'a m'a ekwánxa enxoho apkelánémakpexa nak chá'a eyánmagkasek xama énxet, tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmésso naqsa apseykenta apagko' nak chá'a xama énxet ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. Kólmaxna sa' chá'a m'a apkeltaqmelchesso nak selyaqye, yaqwayam sa' kóllánekxak eyeyméxchexa enxoho chá'a m'a tegma appagkanamap.
6 Wokmek axta eyke veintitrés apyeyam apteme wesse' apwányam ma'a Joás, keñe apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, meláneykekxo makham ma'a tegma appagkanamap. 7 Tén axta wesse' apwányam Joás apcháneyáncha'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Joiadá, keñe han ma'a pók apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—¿Yaqsa ektéma megkólláneykekxo nak kéxegke tegma appagkanamap? Melmésagkehek sa' kaxwók selyaqye kéxegke m'a apkeltaqmelchesso nak chá'a selyaqye; keñe sa' ekyetnakxa nak kaxwók selyaqye kélagkok, kólmések sa' yaqwayam kóllánekxak ma'a tegma appagkanamap.
8 Leyawók axta han apkelwáxok apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, melxawagkehek kaxwók selyaqye apagkok ma'a énxet'ák, tén han metnehek kaxwók yaqwayam elánekxak ma'a tegma appagkanamap nak. 9 Tén axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Joiadá apma xama yántéseksek kélxata aqsok, apyagkaxqatchek axta átog, keñe axta appekkenwokmo m'a nekha nak ekwatnamáxchexa aqsok, ekpayho nak nélya'assamakxa, nentaxna enxoho m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok; keñe axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkeláneykha axta chá'a m'a nentaxnamakxa nak tegma appagkanamap, exátawakxak axta chá'a ekyókxoho selyaqye kélseykekxa axta chá'a m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 10 Xama axta étak chá'a kalánhok selyaqye m'a yántéseksek nak, ewakxak axta chá'a m'a aptáxéssesso axta chá'a weykcha'áhak ma'a wesse' apwányam, yetlo m'a apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, elyetsátekxak axta chá'a selyaqye apkelwete axta chá'a m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok; exatmagkok axta chá'a yágkentamáhak, 11 appenchessek axta agkok chá'a apkelyetsáteykekxa ekwánxa, elmések axta chá'a m'a apkelxegkesso axta chá'a apkeláneykekxa m'a tegma appagkanamap, yaqwayam enxoho eyánmagkasek apkeltamheykha m'a apkelánéyak nak yántéseksek, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak apkeltamheykha m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, 12 keñe axta han elmések chá'a m'a apkelánéyak nak tegma, tén han apkelhaxyawáseyak nak chá'a meteymog, yaqwayam enxoho elmok chá'a m'a yántéseksek, tén han meteymog kélhaxyawasso nak kélyaqtenneykekxa', yaqwayam enxoho kóllánekxak ma'a tegma appagkanamap, tén han kólyánmagkasek ekyókxoho m'a ektegyamaxche nak chá'a aqsok. 13 Keñe axta xa selyaqye kélseykekxa axta chá'a m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, axta kólmeykha yaqwayam kalanaxchek ma'a egheykok élánamáxche nak sawo ekmope ekmomnáwa, tén han ma'a kélmeykha nak chá'a kólsapanchesek cháléwasso, egheykok élyawe, kélaqkahasso, tén han ma'a mók aqsok kélmeykegkaxa élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa, tén han sawo ekmope ekmomnáwa, 14 kólmések axta aqsa chá'a selyaqye m'a apkelánémap axta chá'a exegkesek apkeltamheykha, yaqwayam enxoho etnéssesek kélmeykha kélláneykekxa m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok. 15 Megkólyetsetchásekxeyk axta han chá'a ekwánxa apmeykha selyaqye énxet'ák, cham'a apkelxawéyak axta chá'a selyaqye yaqwayam enxoho eyánmagkasek apkeltamheykha m'a apkeltamheykha nak, hakte metwasha axta chá'a apkelmeykha selyaqye m'a. 16 Keñe axta megkólsakxeyk chá'a tegma appagkanamap ma'a selyaqye kélmésso naqsa ekyaqmageykekxa nensexnánémaxche', tén han magya'assáxma, hakte axta apagkok chá'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok.
17 Apketámeykegkek axta Hazael, wesse' apwányam nak Siria m'a tegma apwányam nak Gat, cháxa ekhem nak, apmomchek axta han, keñe axta apmeyeykekxo han Jerusalén yaqwayam ektamagkok. 18 Keñe m'a Joás, wesse' apwányam nak Judá, apkelmoma m'a ekyókxoho aqsok élpagkanamaxche', apkelpagkanchesso axta chá'a yaqwayam kólpeykeshok Wesse' egegkok ma'a kelwesse'e apkelwányam axta, cham'a Josafat, Joram tén han Ocozías, apyapmeyk nanók axta m'a apchókxa Judá; apkelmeyk axta han ma'a apkelmésso apagko' axta, tén han ma'a ekyókxoho sawo élyátekto élmomnáwa apkelwete axta m'a kélxátamakxa nak aqsok élmomnáwa m'a tegma appagkanamap, keñe han ma'a wesse' apwányam apxagkok apyawe nak, apkeláphássessek axta Hazael xa ekyókxoho nak, keñe axta apkelwátesa apketámeyak ma'a Jerusalén.
19 Ektémakxa axta apweynchámeykha Joás, tén han ekyókxoho aqsok apkelane, hágkek eknaqtáxésamaxche m'a weykcha'áhak apagkok axta m'a apkelwesse'e apkelwányam nak Judá. 20 Apkelánékxeyk axta apkelpeywa peya yenmexek ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok apagko' nak, keñe axta apchaqha m'a tegma apyetnama nak néten xóp kélekhesso, cham'a ámay ekmahéyak nak Silá. 21 Axta apchaqhe m'a ektáha nak sẽlpextétamo apkelámha apmonye'e apagkok, cham'a Josacar, Simat axta apketche, tén han Jozabad, Somer axta apketche. Xama axta apketsapa keñe kélátawanyegwákxo m'a David Tegma Apwányam apagkok. Tén axta apyaqmagkasa apteme wesse' apwányam ma'a apketche Amasías.
Reinado de Joás de Judá
(2 Cr. 24.1-27)
1 En el séptimo año de Jehú comenzó a reinar Joás, y reinó cuarenta años en Jerusalén. El nombre de su madre fue Sibia, de Beerseba. 2 Y Joás hizo lo recto ante los ojos de Jehová todo el tiempo que le dirigió el sacerdote Joiada. 3 Con todo eso, los lugares altos no se quitaron, porque el pueblo aún sacrificaba y quemaba incienso en los lugares altos.
4 Y Joás dijo a los sacerdotes: Todo el dinero consagrado que se suele traer a la casa de Jehová, el dinero del rescate de cada persona según está estipulado, y todo el dinero que cada uno de su propia voluntad trae a la casa de Jehová, 5 recíbanlo los sacerdotes, cada uno de mano de sus familiares, y reparen los portillos del templo dondequiera que se hallen grietas. 6 Pero en el año veintitrés del rey Joás aún no habían reparado los sacerdotes las grietas del templo. 7 Llamó entonces el rey Joás al sumo sacerdote Joiada y a los sacerdotes, y les dijo: ¿Por qué no reparáis las grietas del templo? Ahora, pues, no toméis más el dinero de vuestros familiares, sino dadlo para reparar las grietas del templo. 8 Y los sacerdotes consintieron en no tomar más dinero del pueblo, ni tener el cargo de reparar las grietas del templo.
9 Mas el sumo sacerdote Joiada tomó un arca e hizo en la tapa un agujero, y la puso junto al altar, a la mano derecha así que se entra en el templo de Jehová; y los sacerdotes que guardaban la puerta ponían allí todo el dinero que se traía a la casa de Jehová. 10 Y cuando veían que había mucho dinero en el arca, venía el secretario del rey y el sumo sacerdote, y contaban el dinero que hallaban en el templo de Jehová, y lo guardaban. 11 Y daban el dinero suficiente a los que hacían la obra, y a los que tenían a su cargo la casa de Jehová; y ellos lo gastaban en pagar a los carpinteros y maestros que reparaban la casa de Jehová, 12 y a los albañiles y canteros; y en comprar la madera y piedra de cantería para reparar las grietas de la casa de Jehová, y en todo lo que se gastaba en la casa para repararla. 13 Mas de aquel dinero que se traía a la casa de Jehová, no se hacían tazas de plata, ni despabiladeras, ni jofainas, ni trompetas; ni ningún otro utensilio de oro ni de plata se hacía para el templo de Jehová; 14 porque lo daban a los que hacían la obra, y con él reparaban la casa de Jehová. 15 Y no se tomaba cuenta a los hombres en cuyas manos el dinero era entregado, para que ellos lo diesen a los que hacían la obra; porque lo hacían ellos fielmente. 16 El dinero por el pecado, y el dinero por la culpa, no se llevaba a la casa de Jehová; porque era de los sacerdotes.
17 Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra Gat, y la tomó. Y se propuso Hazael subir contra Jerusalén; 18 por lo cual tomó Joás rey de Judá todas las ofrendas que habían dedicado Josafat y Joram y Ocozías sus padres, reyes de Judá, y las que él había dedicado, y todo el oro que se halló en los tesoros de la casa de Jehová y en la casa del rey, y lo envió a Hazael rey de Siria; y él se retiró de Jerusalén.
19 Los demás hechos de Joás, y todo lo que hizo, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? 20 Y se levantaron sus siervos, y conspiraron en conjuración, y mataron a Joás en la casa de Milo, cuando descendía él a Sila; 21 pues Josacar hijo de Simeat y Jozabad hijo de Somer, sus siervos, le hirieron, y murió. Y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David, y reinó en su lugar Amasías su hijo.