Axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios
1 Nentemék agkok negko'o nenxeyenma xa ektáha nak ¿Kéláneykeya ageynawok makham negko'o nenxénamaxchekxoho egagko' ektaqmela? ¿Anxekmósek enxeykel'a negko'o kéxegke weykcha'áhak ektaqmalma nak senxeyenma essenhan ólmaxnak negko'o kéxegke, aptamheykegko nak chá'a nápakha énxet'ák? 2 Kéxegke kélagko' kélteme xa weykcha'áhak ekxeyenma nak kéltamheykha ektaqmalma negmámenyého nak negko'o, cham'a weykcha'áhak eknaqtáxésamaxkohol'a egwáxok, apmopwána nak elya'asagkohok apyókxoho énxet, tén han elyetsetagkok. 3 Tásek nahan ekwetamaxche kéxegke kélteme kélhémo m'a weykcha'áhak ektáha nak aptáxésso apagko' ma'a Cristo, negmésso nak negko'o; weykcha'áhak megkatnaha nak ektáxésamaxche m'a táxésso égmenek, akke m'a Espíritu apkeñama nak Dios memassegwayam; weykcha'áhak megkatnaha nak kélnaqtáxéseyak ma'a meteymog élpayhe, akke m'a kañe' apwáxok nak énxet.
4 Magya'ásseykmok negko'o Dios eñama m'a Cristo, naqsók negko'o nenteméssessók xa. 5 Makke negko'o kaxeyenmak egwáxok negmowána egagkok egagko' nenlane xama aqsok, Dios akke keñamak chá'a negko'o segmésso negmowána anlának ekyókxoho aqsok, 6 hakte axta segkegwánessesso negko'o yaqwayam antéhek nenlánésso aqsok ma'a axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak, háwe eyke m'a eñama nak segánamakxa, eyke m'a ektáha nak aptekkesso Espíritu. Kánhok eyke chá'a agmátog ma'a segánamakxa nak, keñe m'a Espíritu apkeñama Dios hegmések chá'a ekyennaqte egnények.
7 Cháxa segánamakxa segya'assamól'a nétsapmakxa, kélnaqtáxésso axta meteymog, wayak axta yetlo ekyawe élyenma, mopwancha'ak axta apmáheyo elanok israelitas Moisés nápát, hakte awanhók agko' axta m'a eyápogwate peya axta kamaskok. 8 Awanhók agko' sa' eyke kaxwók katnehek eyeymáxkoho ekxénamaxche ekwa'a sa' ma'a axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios, aptekkesso nak ma'a Espíritu. 9 Naqsók axta agkok ekyáya eyeymáxkoho m'a segánamakxa ekmowána nak kának agmatñekxa', sa' eyke ekyágwánxa agkok ekyawe eyeymáxkoho m'a kéltenneykha ekxeyenma nak senteméssesso nélpéwomo negko'o m'a Dios. 10 Mékoho eyke kaxwók tamheykekxak ma'a nanók eyeymáxkoho axta, mogwanchek kaxwók aghéshok se'e kaxwe élánamáxche nak, hakte awanhók agko' eyeymáxkoho. 11 Awanhek axta agkok eyeymáxkoho m'a segánamakxa peya nak kamassegwók, sa' eyke ekyágwánxa agkok katnehek ekyawe eyeymáxkoho s'e megkamassegwayam nak.
12 Cháxa keñamak magya'ásseykmo nak chá'a negko'o xa, nenxeyenmeyk chá'a meyke negésseykekxa'. 13 Mantemék ma'a aptémakxa axta Moisés, apchaqlassama axta nápát apáwa, yaqwayam enxoho melwetyehek israelitas ma'a ekmáheyo axta kamaskok eyápogwate. 14 Axta eyke eltémok elya'ásegwók ma'a énxet'ák nak, weykmók eyke makham se'e kaxwo' nak, apkelyetsátegkek agkok ma'a nanók ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios, aphaxtegkessegkek makham yaqwayam elya'asagkohok xa apáwa kélapma nak kélnát, hakte megkóllekkessók makham, Cristo eyke aqsa chá'a kañék kélásenneykekxa kóllekkesek xa apáwa nak. 15 Weykmók eyke makham se'e kaxwo' nak, apkelyetsátegkek agkok chá'a m'a Moisés weykcha'áhak apagkok nak, yápok chá'a apáwa m'a apkelya'ásegweykenxa nak. 16 Aptamhákxeyk agkok mey'ásseyam Wesse' egegkok xama énxet, kóllekkesek xa apáwa apchapma nak. 17 Hakte Wesse' egegkok apteme Espíritu; hakte cham'a aphakxa enxoho Wesse' egegkok Espíritu apagkok, keytek ma'a meyke sẽlya'áseykhaxma. 18 Cháxa keñamak negyókxoho nak negko'o meyke nak apchapma négát apáwa, neghawók ma'a ektémakxal'a nélanyantáxama, éltátchessól'a m'a Wesse' egegkok apcheymákpoho, heghéssekxohok sa' nahan ma'a ektémakxa nak nápat, hakte yáwegkek chá'a negko'o ekyetno m'a ektémakxa nak apcheymákpoho, Wesse' egegkok nahan apkelane xa, apteme nak Espíritu.
Ministros del nuevo pacto
1 ¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos necesidad, como algunos, de cartas de recomendación para vosotros, o de recomendación de vosotros? 2 Nuestras cartas sois vosotros, escritas en nuestros corazones, conocidas y leídas por todos los hombres; 3 siendo manifiesto que sois carta de Cristo expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios vivo; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne del corazón.
4 Y tal confianza tenemos mediante Cristo para con Dios; 5 no que seamos competentes por nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra competencia proviene de Dios, 6 el cual asimismo nos hizo ministros competentes de un nuevo pacto, no de la letra, sino del espíritu; porque la letra mata, mas el espíritu vivifica.
7 Y si el ministerio de muerte grabado con letras en piedras fue con gloria, tanto que los hijos de Israel no pudieron fijar la vista en el rostro de Moisés a causa de la gloria de su rostro, la cual había de perecer, 8 ¿cómo no será más bien con gloria el ministerio del espíritu? 9 Porque si el ministerio de condenación fue con gloria, mucho más abundará en gloria el ministerio de justificación. 10 Porque aun lo que fue glorioso, no es glorioso en este respecto, en comparación con la gloria más eminente. 11 Porque si lo que perece tuvo gloria, mucho más glorioso será lo que permanece.
12 Así que, teniendo tal esperanza, usamos de mucha franqueza; 13 y no como Moisés, que ponía un velo sobre su rostro, para que los hijos de Israel no fijaran la vista en el fin de aquello que había de ser abolido. 14 Pero el entendimiento de ellos se embotó; porque hasta el día de hoy, cuando leen el antiguo pacto, les queda el mismo velo no descubierto, el cual por Cristo es quitado. 15 Y aun hasta el día de hoy, cuando se lee a Moisés, el velo está puesto sobre el corazón de ellos. 16 Pero cuando se conviertan al Señor, el velo se quitará. 17 Porque el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad. 18 Por tanto, nosotros todos, mirando a cara descubierta como en un espejo la gloria del Señor, somos transformados de gloria en gloria en la misma imagen, como por el Espíritu del Señor.