1 Xama axta apwákxo makham Saúl natámen apmenxenma m'a filisteos, kéltennássek axta apha David ma'a meykexa énxet nak En-gadi. 2 Keñe axta Saúl apchánchesákxo tres mil énxet ma'a ekyókxoho kañe' nak Israel, tén axta apxega apketama m'a David yetlo apkelxegexma'a, apkelmahágko m'a élámhakxa axta meteymog élyawe netna'awo nak. 3 Apwetágwokmek axta han nepkések apxanák ma'a ekpayhókxa axta appéwókxa', ekyetnamakxa axta meteymog áxwa apyexánegweykemxa axta David yetlo apkelxegexma'a. Aptaxnegwokmek axta Saúl ma'a kañe' nak apmako etyesha, 4 keñe axta m'a David apkelxegexma'a aptáha apcháneya s'e:
—Sakhem ektáha m'a appeywa apkeltennasso axta elának ma'a Wesse' egegkok, apxeyenma axta egkések ma'a apkenmexma nak. Etnésses sa' apmakókxa enxoho etnéssesek.
Yetlókok axta han apchampeykekxa néten David, aptaqmelchásawók axta han apyo'ókmo apyaqténchessekmo napwa'a apchaqlamap ma'a Saúl; 5 keñe axta natámen apyaqténchesso eyaqha apwáxok, 6 aptáhak axta apkeláneya m'a apkelxegexma'a:
—¡Megyohók ko'o atnéssessamhok exma ekmaso Wesse' egegkok ma'a wesse' apwányam ahagkok nak! ¡Hakte wesse' apwányam xa, Wesse' egegkok apagko' axta han apkelyéseykha!
7 Cháxa aptáhakxa axta David apnókasancha'a m'a apkelxegexma'a, axta ya'awok ektamagkok ma'a Saúl, aptekkek axta Saúl ma'a meteymog áxwa apxegákxo makham. 8 Yetlókok axta han apteyapma David ma'a kañe' meteymog áxwa apchamhánto m'a, aptáhak axta apwóneyncha'a s'e:
—¡Saúl, wesse' apwányam!
Appeynchákpók axta neptámen Saúl, keñe David apháxahánto ekwokmoho aptekxekwa'akto nápat náxop apxekmósa aptáha apcháyo, 9 aptáhak axta apcháneya s'e:
—¿Yaqsa ektéma apháxenmo nak chá'a kéltennáseykha sekmáheyo ko'o atnéssessamhok exma ekmaso exchep, wesse'? 10 Apwanchek ékpelkohok xép segkésa eykhe Wesse' egegkok yaqwayam amok ma'a kañe' nak meteymog áxwa, makke amako' waqhek xép wesse', ey'awok aqsa eweynchamha makham, hakte exchek ko'o táhak ekxéna ewáxok xép wesse': wesse' apwányam, Wesse' egegkok apagko' axta apkelyéseykha.
11 “Etaqmelchásekxoho apkelányo s'e sekmáncha'a nak wesse': aptaxno apchaqlamap napwa'a s'e wesse', nanók xeyk eykhe waqhek. Cháxa yaqwayam sa' ey'asagkohok xép wesse', megkaxeyenma ewáxok ko'o atnéssessamhok exma ekmaso ko'o exchep, tén han wanmexek, tén han maláneya xama aqsok ekmaso nápaqtók xép. Eyaqmáseykha aqsa exchep apmáheyo heyaqhek. 12 ¡Wesse' egegkok sa' etnehek segyekpelchémo negko'o s'e egqánet nak, hexnésseshok sa' mók apmáheyókxa nak xép hetnéssesek, wesse'! Keñe sa' ko'o, matnéssessamók exma ekmaso xama enxoho exchep, wesse'. 13 Temék nanók amya'a ektéma nak se'e: ‘Énxet élmasagcha'a apkeltémakxa keñamak ma'a ekmaso nak nentémakxa'’; cháxa keñamak matnéssessamók ko'o exma ekmaso exchep, wesse'. 14 ¿Yaqsa axta énxet apkemhágko wesse' apwányam Israel? ¿Yaqsa axta énxet apyaqmáseykencha'a? ¡Ko'o neykhe', sekhémo nak semheg ápak, essenhan máleg askok! 15 Wesse' egegkok sa' etnehek segyekpelchémo negko'o s'e egqánet nak, tén han exének yaqwánxa henteméssesek; ¡sa' elanok han aqsok sélane m'a, tén han hemyók neyseksa apmáheyo hetnéssessamhok exma ekmaso exchep, wesse'!”
16 Xama axta appenchesa appeywa David, keñe axta aptáha Saúl se'e:
—¡Xép neykel'a sepaqhetchesa nak David, épháyem!
Keñe axta apwana, 17 aptáhak axta apcháneya:
—Payhawók xép aptáhakxa, tásek chá'a exchep setnéssessamakxa', keñe ko'o asagkek chá'a sekteméssessamakxa'. 18 Sakhem sexekmósa ko'o exchep ektaqmela chá'a setnéssessamakxa', hakte egkéssek eykhe ko'o exchep yaqwayam hemok ma'a Wesse' egegkok, makke heyaqhak. 19 Hakte megkatnehek chá'a megyaqhe apkenmexma énxet apwet'a enxoho, megyohok chá'a eweynchamha. ¡Wesse' egegkok sa' eyke eyaqmagkásekxak ektaqmela setnéssesakxa nak ko'o exchep se'e sakhem nak! 20 Ekya'ásegwokmek ko'o kaxwo', xép sa' etnehek wesse' apwányam, exátekhekxak sa' Israel neyseksa apteme wesse' apwányam. 21 Héltennés hana yetlo apxeyenma Wesse' egegkok apwesey naqso' peya memasséssemek étawán'ák netámen, tén han megyánhek kalwagqamaxchek sekwesey nepyeseksa m'a énámakkok.
22 Naqsók axta han aptemessásak David apmésa appeywa m'a Saúl, tén axta Saúl apmeyákxo makham ma'a apxagkok apyawe nak, keñe David yetlo apkelxegexma'a apkelmeyákxo m'a tegma apyennaqte nak.
David perdona la vida a Saúl en En-gadi
1 Cuando Saúl volvió de perseguir a los filisteos, le dieron aviso, diciendo: He aquí David está en el desierto de En-gadi. 2 Y tomando Saúl tres mil hombres escogidos de todo Israel, fue en busca de David y de sus hombres, por las cumbres de los peñascos de las cabras monteses. 3 Y cuando llegó a un redil de ovejas en el camino, donde había una cueva, entró Saúl en ella para cubrir sus pies; y David y sus hombres estaban sentados en los rincones de la cueva. 4 Entonces los hombres de David le dijeron: He aquí el día de que te dijo Jehová: He aquí que entrego a tu enemigo en tu mano, y harás con él como te pareciere. Y se levantó David, y calladamente cortó la orilla del manto de Saúl. 5 Después de esto se turbó el corazón de David, porque había cortado la orilla del manto de Saúl. 6 Y dijo a sus hombres: Jehová me guarde de hacer tal cosa contra mi señor, el ungido de Jehová, que yo extienda mi mano contra él; porque es el ungido de Jehová. 7 Así reprimió David a sus hombres con palabras, y no les permitió que se levantasen contra Saúl. Y Saúl, saliendo de la cueva, siguió su camino.
8 También David se levantó después, y saliendo de la cueva dio voces detrás de Saúl, diciendo: ¡Mi señor el rey! Y cuando Saúl miró hacia atrás, David inclinó su rostro a tierra, e hizo reverencia. 9 Y dijo David a Saúl: ¿Por qué oyes las palabras de los que dicen: Mira que David procura tu mal? 10 He aquí han visto hoy tus ojos cómo Jehová te ha puesto hoy en mis manos en la cueva; y me dijeron que te matase, pero te perdoné, porque dije: No extenderé mi mano contra mi señor, porque es el ungido de Jehová. 11 Y mira, padre mío, mira la orilla de tu manto en mi mano; porque yo corté la orilla de tu manto, y no te maté. Conoce, pues, y ve que no hay mal ni traición en mi mano, ni he pecado contra ti; sin embargo, tú andas a caza de mi vida para quitármela. 12 Juzgue Jehová entre tú y yo, y véngueme de ti Jehová; pero mi mano no será contra ti. 13 Como dice el proverbio de los antiguos: De los impíos saldrá la impiedad; así que mi mano no será contra ti. 14 ¿Tras quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién persigues? ¿A un perro muerto? ¿A una pulga? 15 Jehová, pues, será juez, y él juzgará entre tú y yo. Él vea y sustente mi causa, y me defienda de tu mano.
16 Y aconteció que cuando David acabó de decir estas palabras a Saúl, Saúl dijo: ¿No es esta la voz tuya, hijo mío David? Y alzó Saúl su voz y lloró, 17 y dijo a David: Más justo eres tú que yo, que me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal. 18 Tú has mostrado hoy que has hecho conmigo bien; pues no me has dado muerte, habiéndome entregado Jehová en tu mano. 19 Porque ¿quién hallará a su enemigo, y lo dejará ir sano y salvo? Jehová te pague con bien por lo que en este día has hecho conmigo. 20 Y ahora, como yo entiendo que tú has de reinar, y que el reino de Israel ha de ser en tu mano firme y estable, 21 júrame, pues, ahora por Jehová, que no destruirás mi descendencia después de mí, ni borrarás mi nombre de la casa de mi padre. 22 Entonces David juró a Saúl. Y se fue Saúl a su casa, y David y sus hombres subieron al lugar fuerte.