Kempakhakma apkelenmexma m'a filisteos
1 Apwányam axta aptemék Saúl apkeynawo apteme wesse' apwányam ma'a Israel; yáma wenaqtémók axta apteme wesse' apwányam, 2 keñe apkelyéseykencha'a tres mil sẽlpextétamo m'a nepyeseksa nak énxet'ák Israel. Dos mil axta han apkelheykekxo xamo' ma'a Micmás, élaqneykegkaxa egkexe m'a Betel, keñe axta han mil apkelhákxo xamo' Jonatán ma'a Guibeá, ekpayho nak Benjamín. Tén axta nápakha apkeláphasa eltaqhekxak apxanák ma'a Saúl. 3 Apsawhomók axta han apmassésseykmo Jonatán ma'a sẽlpextétamo filisteos, apheykha axta m'a Guibeá, apkelleg'ak axta han ma'a pók filisteos. Apkeltamhók axta han Saúl kólpáwássesek kélaqkahasso m'a ekyókxoho apheykegkaxa nak, yaqwayam enxoho eltennasagkok ma'a hebreos.
4 Apkelleg'ak axta apyókxoho israelitas apmasséssekmo Saúl ma'a sẽlpextétamo filisteos, axta keñamak apkeltaqnaweykegkoho apagko' israelitas ma'a filisteos, apchaqnákxeyk axta sẽlpextétamo yetlo Saúl ma'a Guilgal. 5 Apchaqnákxeyk axta han filisteos apmako yempakhak ma'a israelitas. Yetneyk axta treinta mil yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok apkenchesso nak kempakhakma, seis mil sẽlpextétamo apkelchánte nak chá'a yátnáxeg, tén han apxámokma apagko' apkelxega nak náxop, ekweykenxal'a ekxámokma yagkamex ma'a neyáwa wátsam ekwányam. Keñe axta apkelmahágko m'a Micmás, apkelpakxenwokmek axta han ma'a ekteyapmakxa ekhem nak Bet-avén.
6 Xama axta apkelwet'a eyesagko ektáhakxa m'a israelitas, hakte apkellókók apagko' axta apketámegko m'a filisteos, apkelyexánegwokmek axta chá'a meteymog áxwa, tén han maxcha'a, keñe han neyseksa meteymog élyawe, tén han xóp élyapwate, keñe han yámelchet. 7 Apxámok axta han apkelyeykheykekxa m'a Jordán, ekpayho nak yókxexma Gad tén han Galaad; aphákxeyk axta eyke aqsa makham Saúl ma'a Guilgal, apkelmeneygkók apagko' axta han ma'a apyókxoho sẽlpextétamo apkelyetlo axta. 8 Axta apkeleyxwomhok han Saúl ekweykmoho siete ekhem ma'a, apkeltennasakxa axta m'a Samuel; axta eyke ewokmok Samuel ma'a Guilgal, apkeltaqhákxeyk axta chá'a nápakha énxet'ák. 9 Tén axta Saúl aptáha s'e:
—Hélnaqlantagkas aqsok kélnaqtósso yaqwayam sa' kalwatnaxche', tén han aqsok ektekyawa segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho.
Apkelwatno apagko' axta han aptáhak.
10 Chaqhawók axta han appenchesakxa apwatno aqsok kéltósso Saúl, apwákxo Samuel. Apkelanyexágkek axta Saúl peya emok takha', tén han epeykesek, 11 keñe axta Samuel aptáha apcháneya s'e:
—¿Yaqsa ektáha apkelana nak xa?
Apchátegmowágkek axta Saúl:
—Ñókxa sekwet'a apkeltaqhákxo chá'a énxet'ák, tén han mew'akto exchep ma'a ekhem apxénakxa axta, tén han apchaqnákxo filisteos ma'a Micmás, 12 ekxéna ewáxok hektámegmak ma'a Guilgal, meykexho sélmaxnagko séltémo hepasmok ma'a Wesse' egegkok; cháxa keñamak sekwatna nak ko'o ahagko' ma'a aqsok kéltósso.
13 Axta aptáhak apchátegmowágko Samuel se'e:
—¡Ekyeyháxma exchep apkelana xa aqsok nak! Kaxtemék axta apkelyaheykekxoho m'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok, megkamassegwomek axta apteméssesso wesse' apwányam ma'a Israel, ekweykekxoho m'a aptawán'ák neptámen. 14 Néxa sa' xép katnégwók ma'a aptémakxa nak wesse' apwányam. Etegyaha sa' Wesse' egegkok xama énxet ekleklamo apwáxok, etnéssesek sa' apkemha apmonye' m'a énxet'ák apagkok, hakte melyahákxak xép ma'a apkeltémókxa axta etnehek.
15 Yetlókok axta han apxegeykekxa Samuel apkeñama Guilgal apmeyákxo Guibeá. Keñe axta m'a apkeleymomap axta sẽlpextétamo aptamhákxo apkelxegexma'a m'a Saúl yaqwayam yempakha', apkelwokmek axta Guibeá, ekpayho nak Benjamín, apkeleñama m'a Guilgal. Axta apkelyetsetwomhok Saúl sẽlpextétamo m'a ektáha axta apkelyetlo, seiscientos axta apyókxoho. 16 Aphakmek axta Saúl yetlo apketche Jonatán ma'a Guibeá, ekpayho nak Benjamín, tén han ma'a sẽlpextétamo ektáha axta apkelxegexma'a, keñe axta filisteos apkelpakxenwa'a m'a ekpayho nak Micmás. 17 Apkelántekkek axta han ántánxo apkelyaqyeyáseyak kempakhakma yapmeyk filisteos ma'a apkelpakxeneykegkaxa axta; xama axta apkelmahágkok ma'a Ofrá, yókxexma nak Sual, 18 nápakha axta han apkelmahágkok ma'a Bet-horón, keñe han nápakha apkelmahágko m'a egkexe émha nak neyseksa m'a ekyapwátegweykenxa nak xapop Seboím, ekpayho nak meykexa énxet.
19 Méko axta han xama énxet apkelane nak sawo m'a ekyókxoho kañe' nak Israel, hakte axta yahayók filisteos elanagkok sawo élwenaqte tén han sawhéwa m'a hebreos. 20 Apyókxoho énxet'ák Israel axta chá'a elyo'ókxak ma'a filisteos, yaqwayam yának elmaxnéssesek ahamtek ma'a apkelmeykha nak chá'a apkelpeyncheyam xapop, sówaxpehek, póte, tén han yámpóte. 21 Ennókek axta kélmaxnagko ahamtek ma'a kélmeykha nak chá'a kélpeyncheyam xapop, tén han sówaxpehek, axta ekyagwánxa agkok ekmomnáwa kélmaxnagko ahamtek ma'a póte, tén han kélehamtáseykekxa naw'a m'a kéltekxeyéyak nak chá'a weyke. 22 Axta keñamak méko xama enxoho sókwenaqte tén han sawhéwa apagkok ma'a sẽlpextétamo apkelxegexma axta m'a Saúl tén han Jonatán émpakhamaxko axta. Wánxa axta aqsa xa apqánet nak, Saúl tén han Jonatán. 23 Keñe axta apkelxega m'a sẽlpextétamo filisteos, apkelpéwo m'a nempéwomókxa axta agyeykhak ma'a Micmás.
Guerra contra los filisteos
1 Había ya reinado Saúl un año; y cuando hubo reinado dos años sobre Israel, 2 escogió luego a tres mil hombres de Israel, de los cuales estaban con Saúl dos mil en Micmas y en el monte de Bet-el, y mil estaban con Jonatán en Gabaa de Benjamín; y envió al resto del pueblo cada uno a sus tiendas. 3 Y Jonatán atacó a la guarnición de los filisteos que había en el collado, y lo oyeron los filisteos. E hizo Saúl tocar trompeta por todo el país, diciendo: Oigan los hebreos. 4 Y todo Israel oyó que se decía: Saúl ha atacado a la guarnición de los filisteos; y también que Israel se había hecho abominable a los filisteos. Y se juntó el pueblo en pos de Saúl en Gilgal.
5 Entonces los filisteos se juntaron para pelear contra Israel, treinta mil carros, seis mil hombres de a caballo, y pueblo numeroso como la arena que está a la orilla del mar; y subieron y acamparon en Micmas, al oriente de Bet-avén. 6 Cuando los hombres de Israel vieron que estaban en estrecho (porque el pueblo estaba en aprieto), se escondieron en cuevas, en fosos, en peñascos, en rocas y en cisternas. 7 Y algunos de los hebreos pasaron el Jordán a la tierra de Gad y de Galaad; pero Saúl permanecía aún en Gilgal, y todo el pueblo iba tras él temblando.
8 Y él esperó siete días, conforme al plazo que Samuel había dicho; pero Samuel no venía a Gilgal, y el pueblo se le desertaba. 9 Entonces dijo Saúl: Traedme holocausto y ofrendas de paz. Y ofreció el holocausto. 10 Y cuando él acababa de ofrecer el holocausto, he aquí Samuel que venía; y Saúl salió a recibirle, para saludarle. 11 Entonces Samuel dijo: ¿Qué has hecho? Y Saúl respondió: Porque vi que el pueblo se me desertaba, y que tú no venías dentro del plazo señalado, y que los filisteos estaban reunidos en Micmas, 12 me dije: Ahora descenderán los filisteos contra mí a Gilgal, y yo no he implorado el favor de Jehová. Me esforcé, pues, y ofrecí holocausto. 13 Entonces Samuel dijo a Saúl: Locamente has hecho; no guardaste el mandamiento de Jehová tu Dios que él te había ordenado; pues ahora Jehová hubiera confirmado tu reino sobre Israel para siempre. 14 Mas ahora tu reino no será duradero. Jehová se ha buscado un varón conforme a su corazón, al cual Jehová ha designado para que sea príncipe sobre su pueblo, por cuanto tú no has guardado lo que Jehová te mandó. 15 Y levantándose Samuel, subió de Gilgal a Gabaa de Benjamín.
Y Saúl contó la gente que se hallaba con él, como seiscientos hombres. 16 Saúl, pues, y Jonatán su hijo, y el pueblo que con ellos se hallaba, se quedaron en Gabaa de Benjamín; pero los filisteos habían acampado en Micmas. 17 Y salieron merodeadores del campamento de los filisteos en tres escuadrones; un escuadrón marchaba por el camino de Ofra hacia la tierra de Sual, 18 otro escuadrón marchaba hacia Bet-horón, y el tercer escuadrón marchaba hacia la región que mira al valle de Zeboim, hacia el desierto.
19 Y en toda la tierra de Israel no se hallaba herrero; porque los filisteos habían dicho: Para que los hebreos no hagan espada o lanza. 20 Por lo cual todos los de Israel tenían que descender a los filisteos para afilar cada uno la reja de su arado, su azadón, su hacha o su hoz. 21 Y el precio era un pim por las rejas de arado y por los azadones, y la tercera parte de un siclo por afilar las hachas y por componer las aguijadas. 22 Así aconteció que en el día de la batalla no se halló espada ni lanza en mano de ninguno del pueblo que estaba con Saúl y con Jonatán, excepto Saúl y Jonatán su hijo, que las tenían. 23 Y la guarnición de los filisteos avanzó hasta el paso de Micmas.