Salomón ekteme meyk'a wesse' ekwányam eñama nak Sabá
(2 Cr 9.1-12)1-2 Legayak axta amya'a wesse' ekwányam eñama nak Sabá, ektémakxa ektépeykha chá'a apwesey Salomón yaqwayam kataxchek ektémakxa apcheymákpoho Wesse' egegkok, tén axta ekmahágko Jerusalén yaqwayam keypkeynek kalmaxneyha m'a élmaxneyeykha ekmáske nak agya'asagkoho'. Wokmek axta yetlo eyeymáxkoho, tén han yetlo yányátnáxeg élpátegkesso sokmátsa ekxámokma, keñe han ekxámokma m'a sawo élyátekto élmomnáwa, tén han meteymog élyenma éltaqmalma. Xama axta ekwokmo aphakxa Salomón, kelmaxneyáha axta ekyókxoho ekxénakxa axta awáxok kalmaxneyha, 3 apchátegmowágkokxeyk axta chá'a Salomón ma'a ekyókxoho ektáhakxa élmaxneyeykha. Méko axta xama enxoho mey'ásegkaxa ektáhakxa élmaxneyeykha. 4 Xama axta ekwet'a wesse' ekwányam eñama nak Sabá ektémakxa apya'áseykegkoho aqsok ma'a Salomón, tén han ma'a tegma apyawe apkelane axta, 5 keñe han nento élmátsa ekhéyak ma'a néten mésa apagkok, tén han ma'a apheykegkaxa axta chá'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok, keñe han ektémakxa éltaqmalma apyempe'ék tén han apkelnaqta m'a apkeláneykha, tén han apyátegkesso axta chá'a apyá, tén han aqsok apkelwatno apkelmésso axta chá'a m'a tegma appagkanamap, wanmakkek axta élanawo, 6 tén axta ektáha eyáneya wesse' apwányam se'e: “Naqso' neyke agkok seklegaya nak chá'a ko'o seyókxa, ektémakxa apkelane aqsok, tén han apya'áseykegkoho; 7 may'ássemek kaxwók se'e sekwa'a nak, hakte ekwet'ak kaxwók ahaqta'ák ahagko'. Axta héltennáseykha ko'o ekyókxoho, yeykhágweykmo neykekhe ekxámokma aqsok apagkok tén han apya'áseyak aqsok, megkaxnawok ma'a ektémakxa axta chá'a seklege amya'a. 8 ¡Keleñémok eykel'a chá'a m'a apnaqteyegka'a nak xép, kelpayheykekxók eykel'a chá'a apkelwáxok ma'a apkeláneykha apheykha nak chá'a xamo' xép, apháxenmo chá'a m'a appeywa ekha nak ekya'áseykegkoho aqsok! 9 ¡Apcheymákpoho sa' kólteméssesek ma'a Dios Wesse' apagkok, ektaqmeleykencha'a nak chá'a apwáxok apkelányo, apméssama nak apteme wesse' apwányam ma'a Israel! ¡Apkelásekhayo meyke néxa han keñamak Wesse' apagkok énxet'ák Israel, apteméssessama exchep wesse' apwányam, yaqwayam enxoho etnehek chá'a apkeláneykha ekpéwomo aptémakxa, keñe han apkelánekxésso chá'a apheykha!”
10 Tén axta élmésa wesse' apwányam tres mil novecientos sesenta kilos ma'a sawo élyátekto élmomnáwa, tén han ekxámokma agko' ma'a sokmátsa, tén han meteymog élyenma éltaqmalma. Axta kaweykmok ekxámokma Israel ma'a ekwánxa axta ekxámokma sokmátsa, élmésa wesse' ekwányam eñama nak Sabá m'a wesse' apwányam Salomón.
11 Keñe axta han ma'a aqsok élsáyam axta m'a Hiram yántakpayhe apagkok kélseykenta axta sawo ekyátekto élmomnáwa éleñama m'a Ofir, apkelsánteyk axta han ekxámokma agko' ma'a yámet sándalo, tén han meteymog élyenma éltaqmalma nak. 12 Apkelanak axta wesse' apwányam yámet sándalo aqsok ekhéyak nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a tegma aptaqmalma aphakxa nak chá'a, apkelanak axta han arpa, yát'axpog yaqwayam elmaha m'a apkelpáwasso nak chá'a. Axta kaweykmok chá'a ekxámokma yámet sándalo ekwánxa axta, axta han kóteyamaxchek chá'a, ekwokmoho makham se'e negwánxa nak. 13 Apkelméssek axta chá'a wesse' apwányam Salomón, wesse' ekwányam eñama nak Sabá m'a ekyókxoho aqsok élmaxneyakxa axta chá'a, tén han ma'a apkelmésso apagko' axta m'a aqsok apkelmésso naqsa m'a Salomón. Tén axta ektaqháwo makham eyókxa m'a wesse' ekwányam yetlo élxegexma'a m'a énxet'ák éláneykha axta.
Salomón ekpayheykekxa apwesey tén han ekxákma aqsok apagkok
(2 Cr 9.13-24)14 Veintidós mil kilos axta chá'a kammok yókxoho apyeyam apkelxawe Salomón ma'a sawo élyátekto élmomnáwa, 15 meyke kélyetsáteykekxa m'a apyánmagkasso axta chá'a m'a ekha nak aqsok apkexeykekxa, énxet'ák apkelyánmagkásamap tén han ma'a apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam Arabia, keñe han ma'a apkeltaqmelchesso nak énxet'ák ma'a apkelókxa. 16 Apkeltamhók axta kóllanaksek wesse' apwányam Salomón doscientos kéláhakkásamáxche élyawe m'a sawo élyátekto élmomnáwa, kéltekpagéyak nak chá'a kélpeykesso, seis kilos sawo ekyátekto ekmomnáwa axta chá'a kélmáha. 17 Apkeltamhók axta han kóllanaksek trescientos kéláhakkásamáxche keyetse nak, un kilo y medio axta han chá'a kélmáha sawo ekyátekto ekmomnáwa, kéltekpagéyak nak kélpeykesso, apxátaweykxeyk axta m'a tegma apyawe apwesey axta “Naxma Líbano”. 18 Apkeltamhók axta han kóllanaksek aptaháno ekyawe ektaqmalma m'a yánnapóxeg apma'ák, keñe axta apkeltamho kólsawheyásekxohok kólyepetchesek ekyókxoho sawo ekyátekto ektaqmalma agko' ma'a émpehek nak. 19 Seis nélyetlamakxa néten axta han ma'a aptaháno nak; ekyaqye axta m'a apteyammeykegkaxa nak aptaháno, ánet nennegkenmakxa egaktegák axta han heykegkok ma'a nekhaw'ék nak aptaháno, élyáqtamakxa axta ánet ma'a méwa kéleykmássesso. 20 Kelyáqtegkek axta han chá'a doce yámakméwa kéleykmássesso xama nekha m'a seis kélyetlamakxa néten nak. ¡Méko axta han xama enxoho élánamáxche mók apchókxa ektéma nak xa taháno nak! 21 Kelánexkók axta han sawo ekyátekto élmomnáwa m'a ekyókxoho egheykok apagkok nak wesse' apwányam, tén han ma'a aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a tegma apyawe apwesey nak “Naxma Líbano”. Méko axta xama enxoho m'a sawo ekmope élmomnáwa, hakte méko axta ekmomnáwa sawo ekmope m'a aptémakxa axta wesse' apwányam Salomón, 22 hakte cham'a yántakpayhe nak Tarsis, apagkok axta m'a wesse' apwányam, xama ekweykta axta chá'a katnehek apqántánxo apyeyam, yetlo m'a Hiram nak yántakpayhe apagkok, kalsanták axta chá'a sawo élyátekto élmomnáwa, sawo élmope élmomnáwa, yánnapóxeg apma'ák, yetsene tén han yágkenáteg.
23 Xámok agko' axta aqsok apagkok ma'a wesse' apwányam Salomón, awanhek axta han ektémakxa apya'áseykegkoho aqsok, apyeykhásseykmók axta m'a apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam nak keso náxop. 24 Apyókxoho énxet'ák axta apmenyeyk chá'a éta', tén han yeyxhok ma'a ektémakxa nak apya'áseykegkoho aqsok, eñama apmésso m'a Dios, 25 apyókxoho axta han chá'a elsakxések aqsok apkelmésso naqsa yókxoho apyeyam: cham'a aqsok étkók élánamáxche nak sawo ekmope élmomnáwa, tén han sawo ekyátekto élmomnáwa, negaqlamaxche', nélmeykha neganchesso kempakhakma, aqsok élmátsa nak élpaqneyam, yátnáxeg tén han élyeheykok.
Salomón apkelma yátnáxeg apyenyawasso yetlo yátnáxeg
(2 Cr 1.14-172 9.25-28)26 Apchánchesákxeyk axta Salomón yátnáxeg apyenyawasso yetlo m'a énxet'ák apkelchántamo nak yátnáxeg. Mil cuatrocientos axta ekyókxoho yátnáxeg apyenyawasso, keñe doce mil ma'a énxet'ák apkelchántamo nak yátnáxeg, apkexpánchessek axta apkelya'asa chá'a m'a kélnegkenmakxa axta chá'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a apheykegkaxa axta chá'a wesse' apwányam sẽlpextétamo apagkok ma'a Jerusalén. 27 Apxámassegkek apagko' axta sawo élmope élmomnáwa tén sawo ekyátekto élmomnáwa wesse' apwányam ma'a Jerusalén, máxa aqsok apák kélchexeykha axta apteméssessók; apxámassegkek axta han cedro yámet, ektéma nak higo yámet élámha ekpayhegweykenxa nak xapop. 28 Musri axta apkeleñamak kélnaqlókassama Salomón ma'a yátnáxeg tén han ma'a Cilicia, hakte axta apkeleñamak apkelma wesse' apkeláneykha m'a. 29 Seiscientos sawók selyaqye axta ekyánmaga xama yátnáxeg apyenyawasso éleñama nak Egipto, keñe ciento cincuenta xama m'a yátnáxeg. Apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam hititas, tén han sirios axta apkelmeykegkok chá'a apkelseykha m'a Salomón axta apkeláneykha.
La reina de Sabá visita a Salomón
(2 Cr. 9.1-12)1 Oyendo la reina de Sabá la fama que Salomón había alcanzado por el nombre de Jehová, vino a probarle con preguntas difíciles. 2 Y vino a Jerusalén con un séquito muy grande, con camellos cargados de especias, y oro en gran abundancia, y piedras preciosas; y cuando vino a Salomón, le expuso todo lo que en su corazón tenía. 3 Y Salomón le contestó todas sus preguntas, y nada hubo que el rey no le contestase. 4 Y cuando la reina de Sabá vio toda la sabiduría de Salomón, y la casa que había edificado, 5 asimismo la comida de su mesa, las habitaciones de sus oficiales, el estado y los vestidos de los que le servían, sus maestresalas, y sus holocaustos que ofrecía en la casa de Jehová, se quedó asombrada.
6 Y dijo al rey: Verdad es lo que oí en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría; 7 pero yo no lo creía, hasta que he venido, y mis ojos han visto que ni aun se me dijo la mitad; es mayor tu sabiduría y bien, que la fama que yo había oído. 8 Bienaventurados tus hombres, dichosos estos tus siervos, que están continuamente delante de ti, y oyen tu sabiduría. 9 Jehová tu Dios sea bendito, que se agradó de ti para ponerte en el trono de Israel; porque Jehová ha amado siempre a Israel, te ha puesto por rey, para que hagas derecho y justicia. 10 Y dio ella al rey ciento veinte talentos de oro, y mucha especiería, y piedras preciosas; nunca vino tan gran cantidad de especias, como la reina de Sabá dio al rey Salomón.
11 La flota de Hiram que había traído el oro de Ofir, traía también de Ofir mucha madera de sándalo, y piedras preciosas. 12 Y de la madera de sándalo hizo el rey balaustres para la casa de Jehová y para las casas reales, arpas también y salterios para los cantores; nunca vino semejante madera de sándalo, ni se ha visto hasta hoy.
13 Y el rey Salomón dio a la reina de Sabá todo lo que ella quiso, y todo lo que pidió, además de lo que Salomón le dio. Y ella se volvió, y se fue a su tierra con sus criados.
Riquezas y fama de Salomón
(2 Cr. 9.13-24)14 El peso del oro que Salomón tenía de renta cada año, era seiscientos sesenta y seis talentos de oro; 15 sin lo de los mercaderes, y lo de la contratación de especias, y lo de todos los reyes de Arabia, y de los principales de la tierra. 16 Hizo también el rey Salomón doscientos escudos grandes de oro batido; seiscientos siclos de oro gastó en cada escudo. 17 Asimismo hizo trescientos escudos de oro batido, en cada uno de los cuales gastó tres libras de oro; y el rey los puso en la casa del bosque del Líbano. 18 Hizo también el rey un gran trono de marfil, el cual cubrió de oro purísimo. 19 Seis gradas tenía el trono, y la parte alta era redonda por el respaldo; y a uno y otro lado tenía brazos cerca del asiento, junto a los cuales estaban colocados dos leones. 20 Estaban también doce leones puestos allí sobre las seis gradas, de un lado y de otro; en ningún otro reino se había hecho trono semejante. 21 Y todos los vasos de beber del rey Salomón eran de oro, y asimismo toda la vajilla de la casa del bosque del Líbano era de oro fino; nada de plata, porque en tiempo de Salomón no era apreciada. 22 Porque el rey tenía en el mar una flota de naves de Tarsis, con la flota de Hiram. Una vez cada tres años venía la flota de Tarsis, y traía oro, plata, marfil, monos y pavos reales.
23 Así excedía el rey Salomón a todos los reyes de la tierra en riquezas y en sabiduría. 24 Toda la tierra procuraba ver la cara de Salomón, para oír la sabiduría que Dios había puesto en su corazón. 25 Y todos le llevaban cada año sus presentes: alhajas de oro y de plata, vestidos, armas, especias aromáticas, caballos y mulos.
Salomón comercia en caballos y en carros
(2 Cr. 1.14-172 9.25-28)26 Y juntó Salomón carros y gente de a caballo; y tenía mil cuatrocientos carros, y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros, y con el rey en Jerusalén. 27 E hizo el rey que en Jerusalén la plata llegara a ser como piedras, y los cedros como cabrahígos de la Sefela en abundancia. 28 Y traían de Egipto caballos y lienzos a Salomón; porque la compañía de los mercaderes del rey compraba caballos y lienzos. 29 Y venía y salía de Egipto, el carro por seiscientas piezas de plata, y el caballo por ciento cincuenta; y así los adquirían por mano de ellos todos los reyes de los heteos, y de Siria.