Nenxawe naqsa nélmowancha'a eñama Espíritu Santo
1 Élyáxeg, émenyeyk ko'o kólya'asagkohok kéxegke negmowána segmésso nak ma'a Espíritu.
2 Kélya'ásegkók kéxegke megkóltémakxa axta makham megkólya'ásseyam Cristo, kélhayo élmoma kélwáxok ma'a kéleykmássesso meyke élpeywa nak. 3 Émenyeyk ko'o kaxwók kólya'asagkohok kéxegke méko kawának katnehek ekpeywa s'e: “¡Katnégwomhoxma ekmaso Jesús!”, cham'a appaqmeta enxoho chá'a eñama apmésso m'a Dios Espíritu apagkok. Méko nahan kawának katnehek ekpeywa s'e: “¡Jesús apteme Wesse'!”, mepaqmeta enxoho eñama apmésso m'a Espíritu Santo apmopwána.
4 Xámok ektémakxa nenxawe naqsa negmowána ekyetnama nepyeseksa m'a Dios énxet'ák apagkok, Espíritu apagko' eyke nahan chá'a apteme apkelmésso. 5 Yetneyk nahan chá'a mók ektémakxa nentamheykha eñama nak Wesse' egegkok, Wesse' egegkok apagko' eyke chá'a apteme apkeltémo kalanaxchek ma'a ekyókxoho nak. 6 Yetneyk nahan chá'a nenxawe mók ektémakxa negmowána anlának nentamheykha, Dios apagko' eyke apteme chá'a segkegwánessesso yetlo apmopwána. 7 Henxekmóshok chá'a negko'o enxama Dios ektémakxa aptamheykha Espíritu, yaqwayam enxoho kapasmok ma'a apyókxoho ẽlyáxeg'a. 8 Egkések nahan chá'a Dios enxama yaqwayam epaqmétek yetlo apya'áseykegkoho eñama apchásenneykekxa m'a Espíritu; keñe nahan chá'a pók énxet'ák elmésagkok chá'a yaqwayam elpaqmétek yetlo ekyawe apkelya'áseyak eñama nahan apchásenneykekxa nahan xa Espíritu nak. 9 Enxama nahan chá'a elxawagkok aptamhéyak mey'ásseyam eñama xa Espíritu nak, pók énxet'ák nahan chá'a elxawagkok apkelmopwancha'a eltaqmelchessók ma'a élháxamáxche. 10 Neghekha nahan chá'a apkelxaweykegkok apkelmopwancha'a yaqwayam elanagkok aqsok sempelakkasso nak agweta', keñe nahan chá'a neghekha apkelxaweykegko apmopwancha'a ellegaksek amya'a eñama nak Dios. Neghekha nahan chá'a apkelmeyáseykegkok Dios apmopwancha'a ékpelkohok ma'a éleñama nak espíritu apmopwána amya'a, keñe nahan ma'a éleñama nak Espíritu apmámnaqsoho; keñe nahan neghekha chá'a apkelxaweykegko apmopwancha'a elpaqmétek ma'a mók ektémakxa nak nempeywa; neghekha nahan chá'a apkelxaweykegkok apkelmopwancha'a exénekxohok ektémakxa élpaqmétamáxche xa amya'a. 11 Espíritu eyke chá'a apkelane ekyókxoho xa aqsok nak eñama m'a apmopwána nak, cham'a Espíritu apteme nak wánxa xama, apméssama nak chá'a xama énxet ma'a apmakókxa enxoho chá'a egkések.
12 Xámok eykhe ektémakxa nak ekhéyak apyókxa énxet, xama eyke m'a apyókxa. Cháxa ektémakxa nahan ma'a Cristo 13 Hawók nahan sentémakxa nak negko'o negyókxoho xa, cham'a judíos nak tén han ma'a metnaha nak judíos, nélmomaxche nak sẽlteméssesso kélásenneykha, tén han ma'a manteme nak kélásenneykha, ẽlyaqpassáseykegkek axta yegmen yaqwayam antemekxak xama eñama xa Espíritu apteme nak wánxa xama; negyókxoho axta nahan egméssók yaqwayam exek egwáxok xa Espíritu nak.
14 Megkalánamáxchek xama nekha ektémakxa nak negyókxa, xámok ektémakxa élánamáxche'. 15 Temék agkok ekpeywa kélmenek se'e: “Háwe ko'o séñama kélyókxa, hakte háwe ko'o kélmek”, megkamassegwomek eyke ekteme eñama kélyókxa ektáha enxoho ekpeywa xa ektáha nak. 16 Temék agkok ekpeywa kélheykok se'e: “Háwe ko'o séñama kélyókxa, hakte háwe ko'o kélaqtek”, megkamassegwomek eyke ekteme eñama kélyókxa ektáha enxoho ekpeywa xa ektáha nak. 17 Temék agkok kélaqtek ekyókxoho negyókxa, mogwanchek anlega'. Temék agkok nahan ekyókxoho negyókxa kélheykok, mogwanchek antekhánek. 18 Appekkenmeyk axta eyke chá'a Dios ekyókxoho ekhéyak nak negyókxa, cham'a ektaqmelakxa enxoho chá'a apkelano yaqweykenxa epekkenek. 19 Kaxtemék axta ekteme ekyókxoho xama ekyetno nak negyókxa, méko axta katnehek negyókxa. 20 Naqso', xámók eykhe m'a ekhéyak nak negyókxa, xama eyke aqsa m'a negyókxa.
21 Yawanchek katnehek kának egaqtek egmek se'e: “Mómenyeyk ko'o exche'”; yawanchek nahan katnehek kának empátek egmagkok se'e: “Mómenyeyk ko'o kéxegke”. 22 Akke ekyágwánxa agkok kélmámenyého ekhéyak nak negyókxa m'a eyánémaxko nak katneyk élyelqamáxkoho; 23 keñe m'a ekhéyak nak negyókxa ekmasextoho nak negásekhayo, cháxa nentaqmelchessamól'a agaqlaksohok xa. Keñe m'a ekhéyak nak negyókxa ekxeyenmól'a egwáxok manxekmósho', cháxa móltémól'a chá'a kataxkohok xa, 24 manteméssesek eyke m'a ekhéyak nak negyókxa neghayól'a chá'a kataxkoho'. Apkeláneyak axta Dios ektémakxa nak ekhéyak negyókxa, yaqwayam kaxkak ekyawe kéláyo m'a ekhéyak nak negyókxa ekmasextoho nak negásekhayo, 25 yaqwayam enxoho megkaxpánchesaxcheyk ma'a ekhéyak nak negyókxa, kapasmok aqsa chá'a mók ma'a ekhéyak nak negyókxa. 26 Legágkók agkok chá'a xama m'a ekyetno nak negyókxa, kasawhaxkohok nahan kallegagkohok ma'a ekyókxoho nak; taqmeláha agkok nahan chá'a ekxénamaxche xama m'a ekyetno nak negyókxa, kasawhaxkohok nahan kalpayhekxak awáxok xamo' ma'a ekyókxoho nak.
27 Kéxegke kélteme Cristo apyókxa, kélyókxoho kéxegke kélteme kéleñama xa Cristo apyókxa nak yetlo m'a ektémakxa nak chá'a kéltamheykha. 28 Apmonye'e axta nahan apkeltémók etnahagkok Dios nepyeseksa énxet'ák apagkok ma'a énxet'ák apkelápháseykha nak; keñe aptétéyak ma'a énxet'ák apkellegasso nak Dios appeywa; keñe axta aptétéyak ma'a apkelxekmósso nak apnámakkok; keñe axta aptétéyak ma'a énxet'ák apkeláneykegkoho nak aqsok sempelakkasso nak agweta', tén axta m'a énxet'ák apmopwancha'a nak eltaqmelchessók élháxamáxche', essenhan ma'a énxet'ák appasmo nak apnámakkok, essenhan ma'a apnaqleykha nak chá'a apkelyáxeg'a, essenhan ma'a apkelpaqmeyesmo nak chá'a mók ektémakxa apkelpeywa. 29 Háwe apyókxoho apteme kélápháseykha, háwe nahan apyókxoho apteme apkellegasso Dios appeywa. Háwe nahan apyókxoho apkelxekmósso nak apnámakkok, háwe nahan apyókxoho apkeláneyak nak chá'a aqsok sempelakkasso nak agweta', 30 háwe nahan apyókxoho ekha apkelmopwancha'a eltaqmelchessók élháxamáxche. Háwe nahan apyókxoho apkelpaqmeyesma m'a mók apkelpeywa nak, háwe nahan apyókxoho apmopwancha'a epékessásekxak ektémakxa xa amya'a nak. 31 Kéméxcheyk kéxegke kólámenyéhok kaxek xa negmowána éltaqmela agko' nak.
Nélásekhamaxkoho
Alxekmósek sa' ko'o kéxegke m'a ámay ektaqmalma agko' nak megkaxnawo nak ma'a mók nak.
Dones espirituales
1 No quiero, hermanos, que ignoréis acerca de los dones espirituales. 2 Sabéis que cuando erais gentiles, se os extraviaba llevándoos, como se os llevaba, a los ídolos mudos. 3 Por tanto, os hago saber que nadie que hable por el Espíritu de Dios llama anatema a Jesús; y nadie puede llamar a Jesús Señor, sino por el Espíritu Santo.
4 Ahora bien, hay diversidad de dones, pero el Espíritu es el mismo. 5 Y hay diversidad de ministerios, pero el Señor es el mismo. 6 Y hay diversidad de operaciones, pero Dios, que hace todas las cosas en todos, es el mismo. 7 Pero a cada uno le es dada la manifestación del Espíritu para provecho. 8 Porque a este es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro, palabra de ciencia según el mismo Espíritu; 9 a otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu. 10 A otro, el hacer milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, diversos géneros de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas. 11 Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, repartiendo a cada uno en particular como él quiere.
12 Porque así como el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, pero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un solo cuerpo, así también Cristo. 13 Porque por un solo Espíritu fuimos todos bautizados en un cuerpo, sean judíos o griegos, sean esclavos o libres; y a todos se nos dio a beber de un mismo Espíritu.
14 Además, el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos. 15 Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo? 16 Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo, ¿por eso no será del cuerpo? 17 Si todo el cuerpo fuese ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo fuese oído, ¿dónde estaría el olfato? 18 Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como él quiso. 19 Porque si todos fueran un solo miembro, ¿dónde estaría el cuerpo? 20 Pero ahora son muchos los miembros, pero el cuerpo es uno solo. 21 Ni el ojo puede decir a la mano: No te necesito, ni tampoco la cabeza a los pies: No tengo necesidad de vosotros. 22 Antes bien los miembros del cuerpo que parecen más débiles, son los más necesarios; 23 y a aquellos del cuerpo que nos parecen menos dignos, a estos vestimos más dignamente; y los que en nosotros son menos decorosos, se tratan con más decoro. 24 Porque los que en nosotros son más decorosos, no tienen necesidad; pero Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba, 25 para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se preocupen los unos por los otros. 26 De manera que si un miembro padece, todos los miembros se duelen con él, y si un miembro recibe honra, todos los miembros con él se gozan.
27 Vosotros, pues, sois el cuerpo de Cristo, y miembros cada uno en particular. 28 Y a unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero maestros, luego los que hacen milagros, después los que sanan, los que ayudan, los que administran, los que tienen don de lenguas. 29 ¿Son todos apóstoles?, ¿son todos profetas?, ¿todos maestros?, ¿hacen todos milagros? 30 ¿Tienen todos dones de sanidad?, ¿hablan todos lenguas?, ¿interpretan todos? 31 Procurad, pues, los dones mejores. Mas yo os muestro un camino aun más excelente.