1 Eltimjic sat quellhip elanic apquilyalhinga: Dios apnaymacoc nac quellhip — sat eltimjic. Eltimjic sat quellhip elanic apquilyalhinga: Dios apquilasicjayclha nac quellhiya — sat eltimjic — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
Apquiltemaclha apancaoc Israel.
2 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo apquilanya: ¡Eltimesquis acmasom inquin quellhip! ¡Elinmelham sat quellhip! ¡Ayinyema cotnaja etava coo! ¡Motnajac coo quilvana atava! ¡Elane sat colvaticsic actemaclha anco alanatama! ¡Elane sat coljalhyovacsic alnatanma alyinmom!
3 Am sat ancoc caylhojoc, evanquic opquiniclha ayalhnaclhojo quilvana, colhojoc sat ayalhnayo actiyaycamlha siclho. Otniclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc acyamayolhma lhopactic, mepqui yingmin. Cotsapoc sat ayinyema acnim ayajem.
4 Mongvasicjiclhejec sat mocjam ayitquic, ayinyema alhta alanatama ayitquic.
5 Inquin acvisay alanatama, mepqui ayayo. Intomjac avalhoc inquin: Otingyac sat mocjam apquilanatama, selaycaoc mataa nintom najan yingmin, najan nipquesic apva, najan ajac tamamá, najan olivo ayingmenic, najan actemaclha ningyam — intomjac avalhoc.
6 Ollanac sat coo acjalhtam quilvana amay ac. Ollanac sat mocjam acjalhtamomalhca, cotnejic sat mocjam actemaclha acyiplayclha.
7 Cotyaningvomoc sat mocjam apquilanatama siclho, cotejec sat mocjam. Coctamoc sat quilvana, cotejec sat mocjam. Cotnejic sat avalhoc quilvana: Otajojoc sat mocjam apnaclha etava sicyamasma alhta. Tasic alhta maa, am colhnoc quilhvo nac jay — alhta intomjac avalhoc.
8 Paj jeyicpilcac alhta quilvana, sicvisay coo siyaycaoc nintom trigo, najan uva ayingmenic, najan olivo ayingmenic. Sicmescama alhta plata najan oro alyinmom, ayinyema alanomalhca quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios.
9 Omyoc sat coo nintom trigo najan uva ayingmenic, acvocmo inlhojo acmocjitmaclha. Omyoc sat coo nipquesic apva najan ajac tamamá, ayinyema siclho ayalomalhca quilvana.
10 Opquiniclhac sat ayalhnaclhojo quilvana mepqui apava napatavo apquilanatama. Covomsalhquejec sat tap quilvana sicmaycam emic.
11 Omascocsic sat ayitsepma anquenyic quilvana, najan fiesta anco, najan piltin apjalhnancoc, najan acnim ninayclha, najan actemaclha alitsovasomalhca.
12 Onatovacsic sat ayimjaclha uva najan higo yamit. Intomjac alhta avalhoc: Siclhoy mataa higo acyilhna ayinyema apquilanatama — intomjac avalhoc. Onatovacsic sat ayimjaclha higo, yoyam coltovamcoc asoc navjac.
13 Oyanmongsiclhac sat actemaclha anco quilvana, acmescama asoc acyitnamaclha quilaycmasquiscama. Actemaclha anco alhta acnalhimquiscama asoc alyinmom apeoc najan ayispoc. Inyiplaclhec alhta mataa apquilanatama, naysicsa seyamasma coo. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios— nic nat aptomjac profeta.
Apcasicjayquiclha Dios
14 Pac ongvasicjiclhojoc mocjam as quilvana. Oyantemiclhac sat yoclhilhma actamopeycaoc, opamejitsic sat yoyam colcojoc avalhoc.
15 Otajicsojoc sat mocjam actomja anco ayimjaclha uva. Alvata actamopeycaoc acvisay Acor, otnescasiclhac sat actamila anco, alhta acpayesayclha avalhoc quilvana. Opamejitsalhcojoc sat, acno alhta mepqui atava, acno alhta actiyapmaclha yoclhilhma Egipto. ,
16 Cotnejic sat jeyanic: Lhip etava coo. Comascoc sat seltemo: Visqui coo Baal — alhta intomjac. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios Visqui apancaoc Israel.
17 Olvatesquisic sat aclhanma alvisay quilaycmasquiscama Baal, colhenejec sat mocjam.
18 Nalhit acnim ollanac sat pacto ningmiyovmalhca, mongacyejec sat asoc navjac, najan nata navjac, najan nimisma. Ongvintacsic sat pilhpaalh, najan sovo acvinatem. Omascocsic sat apquilimpocjay cotnaja ingmoc. Elovsic sat apquilyampay enlhit ajancaoc.
19 Quellhip enlhitaoc Israel, otnejic sat etava quellhip cotmongvoycamlha nelha. Otnejic sat mepqui ningyinimsomalhca, otnejic sat etava quellhip, acno aclhanma singanamaclha. Ayinyema acliclamo evalhoc quellhip.
20 Otnejic sat etava quellhip mepqui sicyamasma mataa. Jelyicpilcojoc sat coo, sicvisay Visqui apancaoc.
21 Eycaso sicpayvam sicvisay Dios silanya quellhip: Ongvaylhojoc sat selmalhnaycam enlhit. Caylhojoc sat netin, acyitna inlhojo apquilmalhnaycam as nalhpop.
22 Caylhojoc sat as nalhpop, acyitna inlhojo almalhnaycam trigo, najan uva, najan olivo ayingmenic. Caylhojoc sat maa, acyitna inlhojo apquilmalhnaycam co Jesreel, apquinayclha actic Dios Apyimtalhnamo.
23 Olhamasiclhac sat quellhip as nalhpop, sicmasma quellhip. Ongvasicjiclhojoc sat mocjam Lo-ruhama najan Lo-ami, otnejic ongvanic: Ajancaoc nac quellhip enaymacoc. Jeltimjic sat jelanic quellhip: ¡Lhip nac Dios Apyimtalhnamo! — sat eltimjic — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
El amor de Jehová hacia su pueblo infiel
1 Decid a vuestros hermanos: Ammi; y a vuestras hermanas: Ruhama. 2 Contended con vuestra madre, contended; porque ella no es mi mujer, ni yo su marido; aparte, pues, sus fornicaciones de su rostro, y sus adulterios de entre sus pechos; 3 no sea que yo la despoje y desnude, la ponga como el día en que nació, la haga como un desierto, la deje como tierra seca, y la mate de sed. 4 Ni tendré misericordia de sus hijos, porque son hijos de prostitución. 5 Porque su madre se prostituyó; la que los dio a luz se deshonró, porque dijo: Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida. 6 Por tanto, he aquí yo rodearé de espinos su camino, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos. 7 Seguirá a sus amantes, y no los alcanzará; los buscará, y no los hallará. Entonces dirá: Iré y me volveré a mi primer marido; porque mejor me iba entonces que ahora.
8 Y ella no reconoció que yo le daba el trigo, el vino y el aceite, y que le multipliqué la plata y el oro que ofrecían a Baal. 9 Por tanto, yo volveré y tomaré mi trigo a su tiempo, y mi vino a su sazón, y quitaré mi lana y mi lino que había dado para cubrir su desnudez. 10 Y ahora descubriré yo su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano. 11 Haré cesar todo su gozo, sus fiestas, sus nuevas lunas y sus días de reposo, y todas sus festividades. 12 Y haré talar sus vides y sus higueras, de las cuales dijo: Mi salario son, salario que me han dado mis amantes. Y las reduciré a un matorral, y las comerán las bestias del campo. 13 Y la castigaré por los días en que incensaba a los baales, y se adornaba de sus zarcillos y de sus joyeles, y se iba tras sus amantes y se olvidaba de mí, dice Jehová.
14 Pero he aquí que yo la atraeré y la llevaré al desierto, y hablaré a su corazón. 15 Y le daré sus viñas desde allí, y el valle de Acor por puerta de esperanza; y allí cantará como en los tiempos de su juventud, y como en el día de su subida de la tierra de Egipto. 16 En aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Ishi, y nunca más me llamarás Baali. 17 Porque quitaré de su boca los nombres de los baales, y nunca más se mencionarán sus nombres. 18 En aquel tiempo haré para ti pacto con las bestias del campo, con las aves del cielo y con las serpientes de la tierra; y quitaré de la tierra arco y espada y guerra, y te haré dormir segura. 19 Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, juicio, benignidad y misericordia. 20 Y te desposaré conmigo en fidelidad, y conocerás a Jehová.
21 En aquel tiempo responderé, dice Jehová, yo responderé a los cielos, y ellos responderán a la tierra. 22 Y la tierra responderá al trigo, al vino y al aceite, y ellos responderán a Jezreel. 23 Y la sembraré para mí en la tierra, y tendré misericordia de Lo-ruhama; y diré a Lo-ammi: Tú eres pueblo mío, y él dirá: Dios mío.