Apquiltemaclha apancaoc co Samaria
1 Eycaso amyaa ayinyema Dios Apyimtalhnamo, yoyam elngacsic profeta Miqueas, apna tingma pac Moreset nipyesicsa enlhitaoc co Samaria najan tingma Jerusalén. Elngacsic sat nipyesicsa apquilviscaa. Lhama ilhnic nat apvisay Jotam, poc nic nat apvisqui Acaz, poc nic nat apvisqui Ezequías, nipyesicsa aptovana (apquilmolhama) Judá.
2 ¡Quip elaylhojo quellhip! ¡Elaylhojo quellhip apnaycam lhalhma anco! Apnec Dios Apyimtalhnamo tingma pac apponquinomap, aptomja apvitaycamco apquiltemaclha apancaoc quellhip.
3 Etyapoc sat apmaclha apanco Dios Apyimtalhnamo, elhic sat ayitsicsaoc inquilhe alvinatem.
4 Colvayvamcoc sat inquilhe alvinatem, acno appayjayclha pápac naysicsa talha. Cotniclhac sat alvata acpatyapma congno, colhojoc sat yingmin ayinyem.
5 Eycaso ayinyema apquiltemaclha apquilinmelhaycam Jacob aptovana niptamin (apquilmolhama). Ayinyema apquilsilhnanomap apanco enlhitaoc Israel. ¿Co laa acpayjo apquilinmelhaycam? ¡Payjoc nipyesicsa co Samaria! ¿Co laa acpayjo apquilayo quilaycmasquiscama Jacob aptovana niptamin? ¡Payjoc tingma Jerusalén!
6 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo apquilanya: Otvacsic sat tingma Samaria, elhojoc sat mayicjescama mataymong. Elhojoc sat amyip ninquinayclha uva avjac. Cotlhalhcac sat alvata mataymong tingma aptovasomap. Opquiniclhac sat ayalhnaclhojo tingma apvajac.
7 Colhic sat acnatovasa quilaycmasquiscama alyitsomalhca dios. Colhic sat alvatna talha asoc alponquinomalhca. Inquillanalhquic alhta asoc ayinyema solyayem acyanmongam alanatama quilvanaa. Cotniclhac sat mocjam acyanmongam alanatama — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac profeta.
Profeta appayvam
8 Aptomjac nic nat profeta: Oliclhangvomoc sat ayinyema acmayovsa evalhoc. Otyisam sat mepqui tiyayipeoc najan mepqui apava. Ovjanamcoc sat acpayvam chacal asoc navjac, ovjanamcoc sat appáyvam lhapin apquitcoc naysicsa apquitamsama.
9 Coltamalvomejec sat mocjam apquilyimsem co Samaria. Ellingamcojoc sat maa co Judá, najan enlhitaoc ajancaoc tingma Jerusalén.
10 Noelpayes nasa amyaa nipyesicsa tingma Gat. ¡Noelyapcalhaoc nasa! Elyitnam naysicsa acmasca payjoc lhopactic Bet-le-afra.
11 Quellhip co Safír, elpeyvojo sat yoclhilhma actamopeycaoc, eltime sat apquilalhnayo mepqui apava acyiplomo apquilmancactama. Quellhip co Zanaán melyinyovejec sat tingma. Avanjec acmayovsa apquilvalhoc co Bet-esel, elhnam sat quellhip mepqui apquilmasma.
12 Apquilpilhyinimquic enlhitaoc co Marot, ayinyema covac sat apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc. Ellingamcojoc sat co Jerusalén.
13 Quellhip apnaymacoc tingma Laquis. Yitnec apquilinmelhaycam Dios quellhip, acno ilhnic nat apquilinmelhaycam enlhitaoc Israel apquilsilhnanomap apanco tingma Sión. Elpenacsojo sat nolhing apquilyinyovascama carros.
14 Elyinyov tingma Moreset-Gat. Apquilviscaa enlhitaoc Israel yinimsacpoc sat tingma Aczib, malha trampa quiljanma sat cotnejic.
15 Aptomjac Dios Apyimtalhnamo apquilanya: Ongvapajacsic sat lhama apyimtalhnamo nipyesicsa quellhip apnaycam tingma Maresa. Etingyac sat apvisqui enlhitaoc apyilhanmomaclha mataymong avalhoc Adulam.
16 Quellhip apnaycam tingma Sión. Eltingyasquis apquilyisem ayinyema acmayovsa apquilvalhoc, apquillhenacpo quellhip apquitquic malasicjayo. Eltingyasquis apquilyisem, colhojoc sat apcatic mama apvinatem mepqui apva apyitsicsic. Elmacpoc sat apquitquic quellhip, colhic sat acnalaclho cotnajaclha apquilaoclha.
Lamento sobre Samaria y Jerusalén
1 Palabra de Jehová que vino a Miqueas de Moreset en días de Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá; lo que vio sobre Samaria y Jerusalén.
2 Oíd, pueblos todos; está atenta, tierra, y cuanto hay en ti; y Jehová el Señor, el Señor desde su santo templo, sea testigo contra vosotros. 3 Porque he aquí, Jehová sale de su lugar, y descenderá y hollará las alturas de la tierra. 4 Y se derretirán los montes debajo de él, y los valles se hendirán como la cera delante del fuego, como las aguas que corren por un precipicio. 5 Todo esto por la rebelión de Jacob, y por los pecados de la casa de Israel. ¿Cuál es la rebelión de Jacob? ¿No es Samaria? ¿Y cuáles son los lugares altos de Judá? ¿No es Jerusalén? 6 Haré, pues, de Samaria montones de ruinas, y tierra para plantar viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus cimientos. 7 Y todas sus estatuas serán despedazadas, y todos sus dones serán quemados en fuego, y asolaré todos sus ídolos; porque de dones de rameras los juntó, y a dones de rameras volverán.
8 Por esto lamentaré y aullaré, y andaré despojado y desnudo; haré aullido como de chacales, y lamento como de avestruces. 9 Porque su llaga es dolorosa, y llegó hasta Judá; llegó hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén. 10 No lo digáis en Gat, ni lloréis mucho; revuélcate en el polvo de Bet-le-afra. 11 Pásate, oh morador de Safir, desnudo y con vergüenza; el morador de Zaanán no sale; el llanto de Betesel os quitará su apoyo. 12 Porque los moradores de Marot anhelaron ansiosamente el bien; pues de parte de Jehová el mal había descendido hasta la puerta de Jerusalén. 13 Uncid al carro bestias veloces, oh moradores de Laquis, que fuisteis principio de pecado a la hija de Sion; porque en vosotros se hallaron las rebeliones de Israel. 14 Por tanto, vosotros daréis dones a Moreset-gat; las casas de Aczib serán para engaño a los reyes de Israel. 15 Aun os traeré nuevo poseedor, oh moradores de Maresa; la flor de Israel huirá hasta Adulam. 16 Ráete y trasquílate por los hijos de tus delicias; hazte calvo como águila, porque en cautiverio se fueron de ti.