1 Apcapajasquic nic nat Dios Visqui ingac Jehú, Hanani apquitca, colhic altimnasa apvisqui Baasa: 2 Ingyeylhojo sicpayvam, mepqui alhta apyimtalhnamo lhip. Coo alhta sictimesquiscama lhip, etnejic apvisqui nipyesicsa enlhit ajancaoc Israel. Yitnec lhip aptemaclha apsilhnanoncama enlhit ajancaoc Israel, apno alhta apvisqui Jeroboam. Avanjec coo siclom, sicvita lhip aptemaclha apanco. 3 Lhip Baasa, osavojoc sat silnapma lhip apquilmolhama, olhnasojoc sat silnapma siclhoc alhta apquilmolhama Jeroboam, Nabat apquitca. 4 Tingma apvanyam coltovamcoc sat simjing apjapaoc. Poc apjapaoc apquilyitnama amyip, eltovamcoc sat mama — alhta aptomjac Dios Visqui ingac — nic nat intomjac amyaa.
5 Yitnec nic nat mocjam acnatalhesomalhca amyaa aplhenacpo apvisqui Baasa, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Israel. 6 Apquitsepquic nic nat Baasa, apcatoynacpec nic nat tingma Tirsa. Aptimesacpec nic nat apquitca apvisqui co Israel, apvisay Ela, apya'monquiscama apyap ninga.
7 Apcapajasquic nic nat Dios profeta Jehú, Hanani apquitca, colhic altimnasa apvisqui Baasa najan apquilmolhama amyaa apquinmelhaycam maa. Ayinyema ilhnic nat acmasom aptemaclha apanco Baasa napato Dios. Aplovquic nic nat Dios apvita aptemaclha apanco Baasa, apno ilhnic nat aptemaclha apanco Jeroboam najan apquilmolhama apticyovam nic nat, ayinyema apcanama Baasa.
Apvisqui Ela najan apvisqui Zimri nipyesicsa co Israel
8 Ventiséis años nic nat aptimem apvisqui Asa co Judá. Apvisqui co Israel aptimesacpoc nic nat Ela, Baasa apquitca tingma Tirsa. Dos años nic nat aptimem apvisqui. 9 Apnec nic nat singilpilhtetemo apvisqui Zimri, apvisqui nipyesicsa apquillhinquiscama carros. Inlhenquic nic nat apvalhoc Zimri, ematong sat apvisqui Ela. Nalhit acnim nic nat intomjac. Appasmec nic nat apvisqui Ela tingma Tirsa, payjoc mayordomo Arsa tingma pac anmin ato. 10 Apmiyaclhec nic nat maa Zimri, apcaja apvisqui Ela, yoyam etnesacpoc apvisqui nipyesicsa co Israel. Apvisqui co Juda ilhnic nat Asa, acvaycmo veintisiete años aptimem apvisqui.
11 Yiplovcoc nic nat aptemaclha apvisqui Zimri, elnapoc apquilmolhama familia Baasa aptovana niptamin. Am nic nat ingyaymacpoc lhama apquinavo apvisay apmolhama najan apvisay aptimem poc. 12 Apsovjoc nic nat apquilnapma apvisqui Zimri aptovana niptamin Baasa. Eycaso ayinyema ilhnic nat Dios appayvam aplingascama profeta Jehú. 13 Aplhenacpec nic nat apvisqui Baasa aptemaclha apanco melyascalhma najan apquitca Ela, aptemaclha apsilhnanoncama enlhitaoc Israel, yoyam elyinyoc Dios Visqui ingac, eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama.
14 Yitnec nic nat mocjam acnatalhesomalhca amyaa apvisqui Ela, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Israel.
15 Apvisqui Asa co Judá aptimec nic nat apvisqui veintisiete años. Aptimesacpec nic nat apvisqui co Israel apvisay Zimri tingma Tirsa, acvaycmo siete acnim aptimem apvisqui. Apquillanac nic nat apquilimpocjay israelitas tingma Gibetón nipyesicsa filisteos. 16 Impayjingvocmec nic nat amyaa aptemaclha Zimri apcajem apvisqui Ela. Apquilpasmeclhec nic nat eltimesquisic apvisqui apvisay Omri, general singilpilhtetemo apvisqui. 17 Apquilvatsamquic nic nat israelitas najan apvisqui Omri apquilimpocjay tingma Gibetón. Apquilimpocjac nic nat tingma Tirsa.
18 Pilapcasquic nic nat apvita Zimri apquilimpocjay. Aptalhnec nic nat congne apvisqui tingma. Apquilvatnec nic nat talha apyovoclhojo tingma, apquitsepquic nic nat maa. 19 Eycaso ayinyema aptemaclha apanco apmapsom napato Dios Visqui ingac. Yitnec nic nat aptemaclha apsilhnanoncama enlhitaoc Israel, apno ilhnic nat apvisqui Jeroboam.
20 Yitnec nic nat mocjam acnatalhesomalhca amyaa apvisqui Zimri, najan aptemaclha apcajem apvisqui Ela, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Israel.
Apvisqui Omri nipyesicsa co Israel
21 Apquilhpansacpec nic nat apyovoclhojo enlhitaoc Israel, apquiltomjayclho dos grupos. Lhama grupo apquiltimescasquic nic nat apvisqui apancaoc apvisay Tibni, Ginat apquitca. Poc grupo nic nat apquilmiyova apvisqui Omri. 22 Apquilyimnatem apanco ilhnic nat apvisqui Omri najan apnaymacoc. Apquitsepquic nic nat Tibni. Aptomjaclhec nic nat Omri apvisqui apvamlha pac lhama.
23 Treinta y un años nic nat aptimem apvisqui Asa co Judá. Aptimesacpec nic nat apvisqui Omri nipyesicsa co Israel, acvaycmo doce años aptimem apvisqui. Seis años nic nat apmaclha tingma apvanyam Tirsa. 24 Apmec nic nat inquilhe Samaria apquilhacjam acyanmongam sesenta y seis kilos de plata. Apquillanac nic nat tingma apvanyam apyimnatem apanco, apquiltimem Samaria, ayinyema avtip nic nat as inquilhe apvisay Semer.
25 Somcoc nic nat aptemaclha apanco Omri napato Dios Visqui ingac, am nic nat elhno apquilviscaa apquilyeyjamcaa. 26 Apnasoc nic nat apsilhnanoncama apvisqui Jeroboam, Nabat apquitca, nipyesicsa enlhitaoc Israel, eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama, aptomja aptanoncama Dios Visqui apancaoc Israel.
27 Yitnec nic nat mocjam acnatalhesomalhca amyaa apvisqui Omri, acvisay vaycajac crónicas apquilviscaa co Israel. 28 Apquitsepquic nic nat, apcatoynacpec nic nat tingma Samaria. Aptimesacpec nic nat apvisqui Acab, apya'monquiscama apyap ninga.
Apvisqui Acab nipyesicsa co Israel
29 Treinta y ocho años nic nat aptimem apvisqui Asa co Judá. Aptimesacpec nic nat apvisqui Acab, Omri apquitca nipyesicsa co Israel, acvaycmo veintidós años aptimem apvisqui tingma apvanyam Samaria. 30 Somcoc nic nat aptemaclha apanco napato Dios, am nic nat colhno apquilviscaa apquilyeyjamcaa. 31 Apvajanamquic nic nat melyascalhma apancaoc apvisqui Jeroboam, Nabat apquitca. Inquilyimjapquic nic nat quilvana Jezabel, Et-baal apquitca, apvisqui co Sidón. Apquillanac nic nat quilaycmasquiscama Baal, yoyam eltimjic apquilayo. 32 Apquillanac nic nat altar acvatnamaclha najan templo acyitnamaclha quilaycmasquiscama Baal tingma Samaria. 33 Apquillanac nic nat quilaycmasquiscama acvisay Asera, actomja aptanoncama Dios Visqui ingac. Somcoc aptemaclha apanco, am nic nat elhno apquilviscaa co Israel apquilictingam apmamyi.
34 Apquillanac nic nat Hiel co Betel tingma Jericó, naysicsa aptimem apvisqui Acab. Apquillanac nic nat tingma apvajac, apquitsepa apquitca aptiyam apmamyi apvisay Abiram. Apquilyipitcasquic nic nat tingma apatnaoc, apquitsepa apquitca apsilhyo apvisay Segub, acno ilhnic nat Dios appayvam aplingascama nic nat Josué, Nun apquitca.
1 Y vino palabra de Jehová a Jehú hijo de Hanani contra Baasa, diciendo: 2 Por cuanto yo te levanté del polvo y te puse por príncipe sobre mi pueblo Israel, y has andado en el camino de Jeroboam, y has hecho pecar a mi pueblo Israel, provocándome a ira con tus pecados; 3 he aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré su casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat. 4 El que de Baasa fuere muerto en la ciudad, lo comerán los perros; y el que de él fuere muerto en el campo, lo comerán las aves del cielo.
5 Los demás hechos de Baasa, y las cosas que hizo, y su poderío, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? 6 Y durmió Baasa con sus padres, y fue sepultado en Tirsa, y reinó en su lugar Ela su hijo. 7 Pero la palabra de Jehová por el profeta Jehú hijo de Hanani había sido contra Baasa y también contra su casa, con motivo de todo lo malo que hizo ante los ojos de Jehová, provocándole a ira con las obras de sus manos, para que fuese hecha como la casa de Jeroboam; y porque la había destruido.
Reinados de Ela y de Zimri
8 En el año veintiséis de Asa rey de Judá comenzó a reinar Ela hijo de Baasa sobre Israel en Tirsa; y reinó dos años. 9 Y conspiró contra él su siervo Zimri, comandante de la mitad de los carros. Y estando él en Tirsa, bebiendo y embriagado en casa de Arsa su mayordomo en Tirsa, 10 vino Zimri y lo hirió y lo mató, en el año veintisiete de Asa rey de Judá; y reinó en lugar suyo.
11 Y luego que llegó a reinar y estuvo sentado en su trono, mató a toda la casa de Baasa, sin dejar en ella varón, ni parientes ni amigos. 12 Así exterminó Zimri a toda la casa de Baasa, conforme a la palabra que Jehová había proferido contra Baasa por medio del profeta Jehú, 13 por todos los pecados de Baasa y los pecados de Ela su hijo, con los cuales ellos pecaron e hicieron pecar a Israel, provocando a enojo con sus vanidades a Jehová Dios de Israel. 14 Los demás hechos de Ela, y todo lo que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
15 En el año veintisiete de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Zimri, y reinó siete días en Tirsa; y el pueblo había acampado contra Gibetón, ciudad de los filisteos. 16 Y el pueblo que estaba en el campamento oyó decir: Zimri ha conspirado, y ha dado muerte al rey. Entonces todo Israel puso aquel mismo día por rey sobre Israel a Omri, general del ejército, en el campo de batalla. 17 Y subió Omri de Gibetón, y con él todo Israel, y sitiaron a Tirsa. 18 Mas viendo Zimri tomada la ciudad, se metió en el palacio de la casa real, y prendió fuego a la casa consigo; y así murió, 19 por los pecados que había cometido, haciendo lo malo ante los ojos de Jehová, y andando en los caminos de Jeroboam, y en su pecado que cometió, haciendo pecar a Israel. 20 El resto de los hechos de Zimri, y la conspiración que hizo, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?
Reinado de Omri
21 Entonces el pueblo de Israel fue dividido en dos partes: la mitad del pueblo seguía a Tibni hijo de Ginat para hacerlo rey, y la otra mitad seguía a Omri. 22 Mas el pueblo que seguía a Omri pudo más que el que seguía a Tibni hijo de Ginat; y Tibni murió, y Omri fue rey. 23 En el año treinta y uno de Asa rey de Judá, comenzó a reinar Omri sobre Israel, y reinó doce años; en Tirsa reinó seis años. 24 Y Omri compró a Semer el monte de Samaria por dos talentos de plata, y edificó en el monte; y llamó el nombre de la ciudad que edificó, Samaria, del nombre de Semer, que fue dueño de aquel monte.
25 Y Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehová, e hizo peor que todos los que habían reinado antes de él; 26 pues anduvo en todos los caminos de Jeroboam hijo de Nabat, y en el pecado con el cual hizo pecar a Israel, provocando a ira a Jehová Dios de Israel con sus ídolos. 27 Los demás hechos de Omri, y todo lo que hizo, y las valentías que ejecutó, ¿no está todo escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Israel? 28 Y Omri durmió con sus padres, y fue sepultado en Samaria, y reinó en lugar suyo Acab su hijo.
Reinado de Acab
29 Comenzó a reinar Acab hijo de Omri sobre Israel el año treinta y ocho de Asa rey de Judá. 30 Y reinó Acab hijo de Omri sobre Israel en Samaria veintidós años. Y Acab hijo de Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehová, más que todos los que reinaron antes de él. 31 Porque le fue ligera cosa andar en los pecados de Jeroboam hijo de Nabat, y tomó por mujer a Jezabel, hija de Et-baal rey de los sidonios, y fue y sirvió a Baal, y lo adoró. 32 E hizo altar a Baal, en el templo de Baal que él edificó en Samaria. 33 Hizo también Acab una imagen de Asera, haciendo así Acab más que todos los reyes de Israel que reinaron antes que él, para provocar la ira de Jehová Dios de Israel. 34 En su tiempo Hiel de Bet-el reedificó a Jericó. A precio de la vida de Abiram su primogénito echó el cimiento, y a precio de la vida de Segub su hijo menor puso sus puertas, conforme a la palabra que Jehová había hablado por Josué hijo de Nun.