Apquiltemaclha apancaoc co Judá
1 Aptomjac alhta Visqui ingac: Quellhip co Judá, yitnec actalhesomalhca melyascalhma quellhip apquilvalhoc, najan payjoc inquipetaoc altar apquilvatnamaclha, malha apquilmaycam tava apac najan diamante acmajamtic alcajasomalhca mataymong, mongmovan ongmascocsic.
2 Malha quellhip apquitquic alyitsomalhca quilaycmasquiscama apquiltamilquiscama quellhip, alvisay yamit avjac, najan yamit ayimja acponquinomalhca,
3 najan payjoc netin inquilhe najan payjoc amyip. Elnatamacpoc sat quellhip apquilnatam najan asoc acmamnave ayinyema melyascalhma quellhip, conatovasalhcac sat acyitnamaclha quilaycmasquiscama lhalhma anco.
4 Elyinyoc sat quellhip yoclhilhma apquileyvomaclha, apquillhoy siclho quellhip. Elmacpoc sat quellhip, eltimesam sat nipyesicsa cotnaja ingmoc payjoc cotnajaclha apquilaoclha. Avanjec coo siclom, malha talha intomjac, yoyam cosavojoc apyovoclhojo enlhitaoc — alhta aptomjac.
Mocjam amyaa
5 Aptomjac alhta Visqui ingac: Etanovacpoc sat moclhama apquiltomja selyamasma coo, apquiltomja apquiljalhanma, yoyam elpasingvota enlhit apnaymacoc.
6 Apquilyitsomacpo as enlhit yamit acma amaoc yoclhilhma actamopeycaoc, naysicsa mataymong, najan payjoc yancomilh acyitnamaclha yasic.
7 Apquilinyejemoc enlhit aptomja mejeyasquiyam, mepqui acyasquiyam apvalhoc.
8 Apyitsomacpo as enlhit yamit ayimja nicja yingmin vatsam, mepqui acyamay naysicsa acmajat, ayinyema ayquipmenaoc alvinatem. Altamila mataa ava alyimseleycaoc, najan maa naysicsa acyamay olhma, inquilhnec mataa acyilhna.
9 Yitnec mataa actemaclha anco ingilvalhoc, acmasom najan singyinimquiscama. Paj lhama enlhit apyascamco actemaclha anco ingilvalhoc.
10 Coo sicvisay Visqui sicyascamco actemaclha anco apquilvalhoc enlhit, najan alquitamsama apquilvalhoc enlhit. Oyanmongsiclhac sat mataa apquiltemaclha apancaoc enlhit, apquiltomja inlhojo apquilmapsomcaa. Ellhovamcoc sat acyanmongam enlhit apquiltamila.
11 Enlhit acma apquilnatam metnaja appeyvomo, apyitsomacpo nata altajana netin apóc cotnaja actemolhama (ayinyema moc nata). Inquilyetaponquic ayitcavoc, yoyam colhpanic maa. Colhnanmoc sat apquilnatam as enlhit, etniclhac sat mepqui apquilnatam.
12 Tingma apponquinomap apyitsomacpo apvisqui aptajanem actamila anco, am colhno moc asoc as nalhpop.
13 Lhip Visqui apancaoc israelitas najan apquilmasma. Elmancangvomoc sat apquiltomja apquilyamasma lhip. Apquilyitsomacpo as enlhit, acyitna acnatalhesomalhca apquilvisay lhopactic, yoyam colmascosalhca. Ayinyema apquiltemaclha apquilyamasma lhip, apvisay actiyapmaclha yingmin actamila, aptomja singmasma.
Apquilmalhnancama Jeremías
14 Jetamilquisquim coo, otniclhac sat mocjam ejalhnancoc. Jevomquis tap coo, omyovalhcac sat coo, colhic sat ayaco lhip Visqui ingac.
15 Intomjac amyaa nipyesicsa enlhit: Movan amyaa aplingascama Dios appayvam. Incaymalhquic ongvita quilhvoc anco aptomjaclha Dios — intomjac amyaa.
16 Lhip Visqui ingac, apyasamcoc lhip siclingascama lhip appayvam. Mepqui siclhanma alhta acmasom, yoyam ellingamcojo enlhit. Apyasamcoc lhip siclingascama mataa napato lhip.
17 ¿Apquiltamjo ya lhquip jetnesquisic ayay evalhoc? Lhip aptomja sicyilhanmeycam coo, acyitna inlhojo ayay evalhoc.
18 Ingyane sat elmancangvomoc apquiltomja selya'mascam, nongyane nasa omancangvomoc coo, elangvomoc sat maa. Itnesquis ayay apquilvalhoc maa, iyanmongsiclha apquiltemaclha apancaoc maa — nic nat intomjac apquilmalhnancama.
Acnim ninnayclha
19 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya: Itningvomjo sat lhip atong acyivey, payjoc apquilantalhningvoyam apquilviscaa co Judá. Natamin itningvomjo sat mocjam moclhama atnaoc alyivey tingma Jerusalén. 20 Itne sat lhip elanic enlhitaoc: Quellhip apquilviscaa co Jerusalén apquilantalhningvoyam as atong acyivey, elaylhojo appayvam ayinyema Visqui ingac. 21 Aptomjac alhta Visqui ingac: Apquililtamjoc sat ancoc elmiyovacpoc quellhip, noelpatmenta nasa asoc apancaoc, elantalhningvotac as atong tingma Jerusalén acnim ninnayclha. 22 Noelpatmiclha nasa asoc apancaoc natingma acnim ninnayclha. Noeltamjam nasa as acnim actomja Dios acnim apanco, acno siyanama nat siclho apquilyeyjamcaa quellhip. 23 Am nat elyajaclhoc apquilyeyjamcaa, am nat elyiplovcasoc siyanamaclha, am nat colmac apquilvalhoc, apquiltemaclha acyeyjamelhma.
24 Eycaso sicpayvam siyanya: Elilyejiclhojo quellhip sicpayvam, noelpatmaoclha asoc acnim ninnayclha as atong acyivey. Acponquinomalhca as acnim, colapvanquejec eltamjam as acnim ninnayclha. 25 Ongvitac sat David aptovana niptamin, eltimjic apquilviscaa elantilhic sat tingma apatnaoc netin carros najan nolhing apcapaoc. Eltimjic sat apquillhalhmaa enlhit apquilyimtalhnamo, najan enlhit co Judá, najan co Jerusalén. Etnejic sat mataa tingma apvanyam. 26 Elilhyemoc sat enlhit co Judá, apquilinyema tingma apquilvanyam nipyava Jerusalén. Najan apquilinyema apquileyvomaclha apquilmolhama Benjamín, najan apnaycam amyip acvanyam, najan apquilinyema yoclhilhma Néguev. Enalantac sat apnatoscama payjoc tingma apponquinomap, eltingyac macmescama Dios holocausto, najan moc asoc macmescama Dios, najan ofrendas nintom, najan asoc acmasis, najan actemaclha mayayoclha acción de gracias. 27 Am sat ancoc elilyajaclhoc quellhip siyanamaclha, yoyam eltamilsic acnim ninnayclha. Yitnec sat ancoc mocjam apquilpatmeyquinta asoc apancaoc acnim ninnayclha as atong acyivey, olvitic sat talha tingma apatnaoc colmetic sat, elmetic sat najan tingma apquiltamila, colapvanquejec mataa elsaponsic talha acvanyam — alhta aptomjac Visqui ingac.
El pecado escrito en el corazón de Judá
1 El pecado de Judá escrito está con cincel de hierro y con punta de diamante; esculpido está en la tabla de su corazón, y en los cuernos de sus altares, 2 mientras sus hijos se acuerdan de sus altares y de sus imágenes de Asera, que están junto a los árboles frondosos y en los collados altos, 3 sobre las montañas y sobre el campo. Todos tus tesoros entregaré al pillaje por el pecado de tus lugares altos en todo tu territorio. 4 Y perderás la heredad que yo te di, y te haré servir a tus enemigos en tierra que no conociste; porque fuego habéis encendido en mi furor, que para siempre arderá.
5 Así ha dicho Jehová: Maldito el varón que confía en el hombre, y pone carne por su brazo, y su corazón se aparta de Jehová. 6 Será como la retama en el desierto, y no verá cuando viene el bien, sino que morará en los sequedales en el desierto, en tierra despoblada y deshabitada.
7 Bendito el varón que confía en Jehová, y cuya confianza es Jehová. 8 Porque será como el árbol plantado junto a las aguas, que junto a la corriente echará sus raíces, y no verá cuando viene el calor, sino que su hoja estará verde; y en el año de sequía no se fatigará, ni dejará de dar fruto.
9 Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá? 10 Yo Jehová, que escudriño la mente, que pruebo el corazón, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.
11 Como la perdiz que cubre lo que no puso, es el que injustamente amontona riquezas; en la mitad de sus días las dejará, y en su postrimería será insensato.
12 Trono de gloria, excelso desde el principio, es el lugar de nuestro santuario. 13 ¡Oh Jehová, esperanza de Israel!, todos los que te dejan serán avergonzados; y los que se apartan de mí serán escritos en el polvo, porque dejaron a Jehová, manantial de aguas vivas.
14 Sáname, oh Jehová, y seré sano; sálvame, y seré salvo; porque tú eres mi alabanza. 15 He aquí que ellos me dicen: ¿Dónde está la palabra de Jehová? ¡Que se cumpla ahora! 16 Mas yo no he ido en pos de ti para incitarte a su castigo, ni deseé día de calamidad, tú lo sabes. Lo que de mi boca ha salido, fue en tu presencia. 17 No me seas tú por espanto, pues mi refugio eres tú en el día malo. 18 Avergüéncense los que me persiguen, y no me avergüence yo; asómbrense ellos, y yo no me asombre; trae sobre ellos día malo, y quebrántalos con doble quebrantamiento.
Observancia del día de reposo
19 Así me ha dicho Jehová: Ve y ponte a la puerta de los hijos del pueblo, por la cual entran y salen los reyes de Judá, y ponte en todas las puertas de Jerusalén, 20 y diles: Oíd la palabra de Jehová, reyes de Judá, y todo Judá y todos los moradores de Jerusalén que entráis por estas puertas. 21 Así ha dicho Jehová: Guardaos por vuestra vida de llevar carga en el día de reposo, y de meterla por las puertas de Jerusalén. 22 Ni saquéis carga de vuestras casas en el día de reposo, ni hagáis trabajo alguno, sino santificad el día de reposo, como mandé a vuestros padres. 23 Pero ellos no oyeron, ni inclinaron su oído, sino endurecieron su cerviz para no oír, ni recibir corrección.
24 No obstante, si vosotros me obedeciereis, dice Jehová, no metiendo carga por las puertas de esta ciudad en el día de reposo, sino que santificareis el día de reposo, no haciendo en él ningún trabajo, 25 entrarán por las puertas de esta ciudad, en carros y en caballos, los reyes y los príncipes que se sientan sobre el trono de David, ellos y sus príncipes, los varones de Judá y los moradores de Jerusalén; y esta ciudad será habitada para siempre. 26 Y vendrán de las ciudades de Judá, de los alrededores de Jerusalén, de tierra de Benjamín, de la Sefela, de los montes y del Neguev, trayendo holocausto y sacrificio, y ofrenda e incienso, y trayendo sacrificio de alabanza a la casa de Jehová. 27 Pero si no me oyereis para santificar el día de reposo, y para no traer carga ni meterla por las puertas de Jerusalén en día de reposo, yo haré descender fuego en sus puertas, y consumirá los palacios de Jerusalén, y no se apagará.