Apyimtalhnamo apanco Dios
1 Aptomjac nic nat Moisés: —Elasicjojo quellhip Dios Apyimtalhnamo. Elyiplovcasojo quellhip singanamaclha najan singascamaclha ayinyema Dios. 2 Elyasingvom quellhip quilhvo nac jay, actemaclha apmayjayoclha Dios. Am alhta elvitac quellhip apquitquic, am elyasingvocmoc mocjam. Apquilvitac alhta quellhip apmopvan apanco Dios najan aptemaclha apyimtalhnamo. 3 Apquilvitac alhta quellhip asoc monquinatquiscama najan aptamjaycam simpilapquiscama yoclhilhma Egipto napato apvisqui faraón najan apnaymacoc maa. 4 Apquilvitac alhta quellhip aptimesquiscama Dios singilpilhtetemo egipcios apquilminlhinaycam quellhip najan nolhing apcapaoc, najan carros apancaoc. Actemaclha alhta apquilvayveycaoc yingmin acvisay Yingmin Acyilhvasem Mar Rojo. Apsovjoc alhta Dios Apyimtalhnamo apnatovascama maa. 5 Colyitnam apatic quellhip appasmom mataa Dios yoclhilhma actamopeycaoc, acvaycmo as ningvamlha nac jay. 6 Najan actemaclha alhta amyaa Datán najan Abiram, Eliab apquitquic, aptovana ilhnic nat Rubén. Apyanmongsaclhec alhta Dios apquiltemaclha apquilinmelhaycam. Inmayjac alhta lhopactic, malha acpatyapma congno. Apquilvayvamquic alhta apyovoclhojo, najan apquilmolhama, acyiplomo carpa apancaoc najan apquilnatam apancaoc. Apquilvitac alhta apyovoclhojo enlhitaoc Israel. 7 Quellhip apquiltomja apquilvitaycamco aptamjaycam simpilapquiscama Dios — nic nat aptomjac Moisés.
Yoclhilhma alhnancoc
8 Aptomjac nic nat Moisés: —Elyiplovcasojo mataa quellhip singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay. Eltimjic sat apquilyimnatem quellhip, elvascapoc sat yoclhilhma apquilvoycamlha. 9 Eleyoc sat aclhamoclhojo años as yoclhilhma, aplhanma ilhnic nat Dios napatavo apquilyeyjamcaa najan aptovana. Cotnejic sat yoclhilhma acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. 10 Actamila anco as yoclhilhma, am colhno alhta Egipto apquilinyemayaclha quellhip. Apquiltamjam alhta amyip, apquilmayvesam alhta actic, apquililhpajac alhta yingmin apquilyajangviyam quellhip, malha ninganma ayitcoc alhta intomjac. 11 Moc actemaclha yoclhilhma apquilvoycamlha sat. Yitnec maa inquilhe najan alvata najan yingman. Inmamecac mataa yingmin ayinyema netin. 12 Aptamilcasquic mataa Dios as yoclhilhma acyovoclhojo año.
13 Apquilyiplovcasquic sat ancoc quellhip singanamaclha ayinyema Dios siltimnascama quellhip as acnim nac jay. Apquilasicjavoc sat ancoc quellhip apquilyiplovquisa apquilvalhoc najan apquilyascamco naysicsa apquilayo Dios. 14 Conyemac sat mataa Dios acmamayaclha ayenmoclha año najan nelha año. Elvitac sat quellhip cotlaycaoc trigo apactic najan uva acyilhna najan uva ayingmenic najan aceite olivo ayingmenic. 15 Colvitac sat apnatoscama actoycaoc paat. Mepqui apquilsovjomo cotnejic sat aptoycaoc quellhip — nic nat aptomjac Moisés.
Actemaclha ningay acmasom
16 Aptomjac nic nat Moisés: —Noelyinimsacpojo nasa quellhip. Elavojo quellhip eltimjic apquilayo quilaycmasquiscama, apquilyinyova inlhojo quellhip Dios Apyimtalhnamo. Noeltingya nasa quilaycmasquiscama, noeltime nasa apquilayo. 17 Ingyinmelham sat Dios Apyimtalhnamo naysicsa aplom, emyoc sat yingmin acmamay. Melvityejec sat acyilhna quellhip amyip, elmasquingvomoc sat quellhip as yoclhilhma apquilvoycamlha.
18 Colma sat apquilvalhoc quellhip Dios appayvam, colhen sat mataa apquilvalhoc. Enateticlha sat apmeoc najan payjaclha napaat quellhip, yoyam cotnatsalhqueje. 19 Elyascasingvom sat Dios appayvam quellhip apquitquic congne tingma najan nalhit amay, amamyi apnatiyanma najan amamyi apnalhaticjay. 20 Elcajas sat tingma apatong najan poste yamit ayimja atong acyivey. 21 Ajolhec sat cotnejic apquileyvam quellhip najan apquitquic as yoclhilhma aplhanma ilhnic nat Dios, ellhovamcoc apquilyeyjamcaa quellhip. Colhojoc sat mepqui acmasquingvoyam netin, cotningvomejec sat nelha apquileyvam quellhip as nalhpop.
22 Apquilyiplovcasquic sat ancoc quellhip singanamaclha ayinyema Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay, yoyam elyiplovcasojo. Apquilasicjavoc sat ancoc quellhip apquilyiplovquisa singanamaclha Dios. 23 Elyinyovsic sat Dios actomja apquilaoclha enlhitaoc apquilyimnatem najan appintalhnama, am elhno quellhip. Apquilyimnatem sat eltimjic quellhip. 24 Elhnam sat quellhip apquilvoycamlha, payjoc apquinmamcaclha cotnejic apancaoc. Cotnejic sat naváyc yoclhilhma, ayenmo yoclhilhma actamopeycaoc acvaycmo inquilhe Líbano, ayenmo vatsam Eufrates acvaycmo yingmin acvanyam Mediterráneo. 25 Colapvanquejec enlhitaoc elinmelham quellhip. Elyangviscomjoc sat Dios apquilay najan apquilpilhyinamam enlhitaoc actomja apquilaoclha, acno aplhanma siclho Dios Apyimtalhnamo.
26 Elyacyes sat quellhip as acnim nac jay: Ningillhoy actamila, inlhojo eyca laa ninlingaycamco mactovascama. 27 Apquillhoy actamila quellhip, conyemac sat apquilyajayquiclho singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay. 28 Apquillingaycamco acyimtalhnama quellhip, conyemac sat apquilayo quellhip quilaycmasquiscama acyitsomalhca dios. Conyemac sat mepqui apquilyajayquiclho najan mepqui apquilyiplovquiscama singanamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay.
29 Colhic sat quellhip acnalantamo yoclhilhma alhnancoc, ayinyema Dios. Netin inquilhe Gerizim colhic sat aclingasa amyaa ningillhoy actamila. Netin inquilhe Ebal colhic sat aclingasa amyaa ninlingaycamco acyimtalhnama. 30 Ningvitac as anit inquilhe alvinatem, payjoc tap vatsam Jordán. Ningatoc amay acyivey actalhningvamlha acnim. Actomja apquilaoclha cananeos apnaycam amyipayc, payjoc tingma Gilgal, apquimjaclha masit apvisay More. 31 Quilhvoc sat elmilanic quellhip vatsam Jordán, elhnam sat yoclhilhma apquilvoycamlha, apmescama Dios. Cotnejic sat nalhit acnim, naysicsa apnaycam as yoclhilhma. 32 Elyiplovcasojo mataa quellhip singanamaclha najan singascamaclha Dios, siltimnascama quellhip as acnim nac jay — nic nat aptomjac Moisés.
La grandeza de Jehová
1 Amarás, pues, a Jehová tu Dios, y guardarás sus ordenanzas, sus estatutos, sus decretos y sus mandamientos, todos los días. 2 Y comprended hoy, porque no hablo con vuestros hijos que no han sabido ni visto el castigo de Jehová vuestro Dios, su grandeza, su mano poderosa, y su brazo extendido, 3 y sus señales, y sus obras que hizo en medio de Egipto a Faraón rey de Egipto, y a toda su tierra; 4 y lo que hizo al ejército de Egipto, a sus caballos y a sus carros; cómo precipitó las aguas del Mar Rojo sobre ellos, cuando venían tras vosotros, y Jehová los destruyó hasta hoy; 5 y lo que ha hecho con vosotros en el desierto, hasta que habéis llegado a este lugar; 6 y lo que hizo con Datán y Abiram, hijos de Eliab hijo de Rubén; cómo abrió su boca la tierra, y los tragó con sus familias, sus tiendas, y todo su ganado, en medio de todo Israel. 7 Mas vuestros ojos han visto todas las grandes obras que Jehová ha hecho.
Bendiciones de la tierra prometida
8 Guardad, pues, todos los mandamientos que yo os prescribo hoy, para que seáis fortalecidos, y entréis y poseáis la tierra a la cual pasáis para tomarla; 9 y para que os sean prolongados los días sobre la tierra, de la cual juró Jehová a vuestros padres, que había de darla a ellos y a su descendencia, tierra que fluye leche y miel. 10 La tierra a la cual entras para tomarla no es como la tierra de Egipto de donde habéis salido, donde sembrabas tu semilla, y regabas con tu pie, como huerto de hortaliza. 11 La tierra a la cual pasáis para tomarla es tierra de montes y de vegas, que bebe las aguas de la lluvia del cielo; 12 tierra de la cual Jehová tu Dios cuida; siempre están sobre ella los ojos de Jehová tu Dios, desde el principio del año hasta el fin.
13 Si obedeciereis cuidadosamente a mis mandamientos que yo os prescribo hoy, amando a Jehová vuestro Dios, y sirviéndole con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma, 14 yo daré la lluvia de vuestra tierra a su tiempo, la temprana y la tardía; y recogerás tu grano, tu vino y tu aceite. 15 Daré también hierba en tu campo para tus ganados; y comerás, y te saciarás. 16 Guardaos, pues, que vuestro corazón no se infatúe, y os apartéis y sirváis a dioses ajenos, y os inclinéis a ellos; 17 y se encienda el furor de Jehová sobre vosotros, y cierre los cielos, y no haya lluvia, ni la tierra dé su fruto, y perezcáis pronto de la buena tierra que os da Jehová.
18 Por tanto, pondréis estas mis palabras en vuestro corazón y en vuestra alma, y las ataréis como señal en vuestra mano, y serán por frontales entre vuestros ojos. 19 Y las enseñaréis a vuestros hijos, hablando de ellas cuando te sientes en tu casa, cuando andes por el camino, cuando te acuestes, y cuando te levantes, 20 y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus puertas; 21 para que sean vuestros días, y los días de vuestros hijos, tan numerosos sobre la tierra que Jehová juró a vuestros padres que les había de dar, como los días de los cielos sobre la tierra. 22 Porque si guardareis cuidadosamente todos estos mandamientos que yo os prescribo para que los cumpláis, y si amareis a Jehová vuestro Dios, andando en todos sus caminos, y siguiéndole a él, 23 Jehová también echará de delante de vosotros a todas estas naciones, y desposeeréis naciones grandes y más poderosas que vosotros. 24 Todo lugar que pisare la planta de vuestro pie será vuestro; desde el desierto hasta el Líbano, desde el río Éufrates hasta el mar occidental será vuestro territorio. 25 Nadie se sostendrá delante de vosotros; miedo y temor de vosotros pondrá Jehová vuestro Dios sobre toda la tierra que pisareis, como él os ha dicho.
26 He aquí yo pongo hoy delante de vosotros la bendición y la maldición: 27 la bendición, si oyereis los mandamientos de Jehová vuestro Dios, que yo os prescribo hoy, 28 y la maldición, si no oyereis los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y os apartareis del camino que yo os ordeno hoy, para ir en pos de dioses ajenos que no habéis conocido. 29 Y cuando Jehová tu Dios te haya introducido en la tierra a la cual vas para tomarla, pondrás la bendición sobre el monte Gerizim, y la maldición sobre el monte Ebal, 30 los cuales están al otro lado del Jordán, tras el camino del occidente en la tierra del cananeo, que habita en el Arabá frente a Gilgal, junto al encinar de More. 31 Porque vosotros pasáis el Jordán para ir a poseer la tierra que os da Jehová vuestro Dios; y la tomaréis, y habitaréis en ella. 32 Cuidaréis, pues, de cumplir todos los estatutos y decretos que yo presento hoy delante de vosotros.