Mactamilquisquiyam apquilvalhoc co Jerusalén
1 Aptomjac alhta Visqui ingac: Quip elaylhojo quellhip apquiltingyey nintemaclha acpeyvomo, najan seltingyey coo. Colhen apquilvalhoc quellhip apquilinyemayaclha, nasoc lhaja apquillanomap mataymong, nasoc lhaja apquilinyema quellhip congne yamilquit, acvisay actemaclha acyitsomalhca.
2 Quip elanojo quellhip apquilyeyjamcaa Abraham najan maa Sara. Lhama apanco ilhnic nat Abraham, aplhameclhec mocjam aptovana, ayinyema sicvaticjapquiscama coo.
3 Aptemaclha mocjam Visqui ingac quilhvo nac jay: Ellanacpoc sat mocjam tingma Jerusalén aptovasomap alhta apyovoclhojo. Etniclhac sat mocjam ayimjaclha ninganma yoclhilhma actamopeycaoc siclho, colhojoc sat yoclhilhma Eden siclhoc nic nat. Colpayjiclhac sat apquilvalhoc, elitsovacsojoc sat maa. Eltimjic sat apquilayo naysicsa apquilminaycmascama najan música.

4 Quellhip enlhitaoc lhalhma anco, elaylhojo amyaa siclingascama sicpayvam, najan siyanamaclha, yoyam colsacsic sat olhma enlhitaoc. 5 Ayilhyacmec coo jeltimjic selayo, ningatoc anco ningilvomsomalhca tap. Sicmovan innac coo, sictomja Visqui nipyesicsa enlhitaoc. Jeljalhnec coo enlhitaoc mocjay yingmin acvanyam, mepqui selyasquiyam as enlhitaoc.
6 Elsicjiclhojo sat netin quellhip, elanojo sat nalhpop quellhip. Comascoc sat netin, malha etin sat covonquepoc. Cotniclhac sat ápac as nalhpop, apno apava aptomjayclho apjapac. Elitsapoc sat enlhitaoc, acno apquilitsepma yapa (ascoc). Comasquejec sat mataa ningilvomsomalhca tap, najan sictemaclha sicyimtalhnamo coo.

7 Quip elaylhojo quellhip apquilyascamco actemaclha acpeyvomo, apquiltomja apquilyiplovquiscama siyanamaclha. Noela nasa quellhip macvenéycam ayinyema apquilinmelhaycam poc, najan ayinyema apquilasmescama poc.
8 Elmasquingvomoc sat cotnaja ingmoc, acno apava apjapac acnatovascama ascoc. Comasquejec sat mataa victoria sictemaclha sicyimtalhnamo, comasquejec sat mataa sictemaclha sicvomquiscama tap — alhta aptomjac — nic nat aptomjac profeta.

9 Apquiltomjac alhta quellhip: ¡Visqui ingac, ilhaticja, ilhaticja! ¡Itasquis sat aptemaclha apmopvan, acno aptomjaclha lhip nanoc nat! Lhip nic nat apcajem najan aptovascama sinavocpo Rahab, acvisay nimisma acyivey payjoc yingmin acvanyam.
10 Lhip nic nat apyamascama yingmin acvanyam, actomjayclho mepqui lha yingmin, najan mepqui yingmin ayaptovnilha. Lhip nic nat apquilhpanquiscama yingmin acvanyam, yoyam elmilanic maa enlhit apquilvomsomap tap — alhta apquiltomjac quellhip. Aptomjac alhta Visqui ingac:
11 Elvotac sat mocjam enlhit apquilmomap siclho, coo sat olvomsic tap. Elvotac sat naysicsa apquilitsovascama najan apquilpalhamaycam ayinyema acpayjayclha apquilvalhoc, payjoc tingma Jerusalén. Elvitacpoc sat apquilinyejemo najan acpayjayclha apquilvalhoc, comascoc sat acmayovsa apquilvalhoc najan apquiliclhangveycam.
12 Coo ayinyema siyanama quellhip, yoyam elvascapoc. ¿Apquilaca ya quellhip? ¿Naso ya apquilay ayinyema enlhit, apquilyitsomacpo paat, yoyam coymac sat?
13 Noncolvonquim nasa quellhip sictomja silantipquiscama nat quellhip, sictomja silantipquiscama netin najan nalhpop. ¿Am ya comascac mocjam apquilay quellhip enlhit apquilyimtalhnescama apquilvalhoc quellhip, yoyam enatovasacpoc quellhip? ¿Co laa acpayjo apnamcaa?
14 Quilhvoc sat elvomsacpoc tap enlhit apquilmomap nano. Melmasquingvomejec sat singilpilhtetomaclha ayinyema mepqui aptoycaoc, - paj.

15 Coo sicvisay Dios Visqui sicyimtalhnamo, mepqui poc. Coo sictomja sicpatipquiscama yingmin acvanyam, colvitalhcac sat alyayajayam.
16 Coo silanay nat netin acyovoclhojo, najan as nalhpop acyovoclhojo. Actomjac coo silanya co Jerusalén: ¡Quellhip nac silyacyescama coo, enlhit ajancaoc! Quellhip sat eltimjic apquillingascama sicvisay, coo eyca olmeyvoc mataa quellhip — alhta aptomjac Visqui — nic nat aptomjac profeta.

17 ¡Quellhip co Jerusalén, enalhaticjaoc, enalhaticjaoc! Ingyaniclha netin quellhip Apquillingamcoc alhta quellhip acyimtalhnama, ayinyema aplom pac Dios. Apquilyinamquic quellhip asoc acyeyescama olhma, malha anmin alnapma intomjac.
18 Paj lhama apquitquic quellhip aptomja apnalayclha quellhip, paj lhama aptomja apmaycam apmeoc quellhip, apquilvisay alhta apquilvanimquiscama quellhip.
19 Anit intomjac apquillingaycamco acyimtalhnama quellhip: Intovasalhquic yoclhilhma apquileyvomaclha quellhip, apticyovquic apnaymacoc, apquilitsepquic alhta poc, ayinyema mayic alnapma. ¿Soc laa aptomja aptamilquisquiyam apquilvalhoc quellhip?
20 Mepqui apquilyimnatem apquitquic quellhip, apquilyitsomacpo popyit congne trampa, malha apquilyimsem apquitquic ayinyema Visqui ingac, ayinyema apyanmongsayclha Dios apquiltemaclha apancaoc.
21 Quip elaylhojo quellhip co Jerusalén. Anmin alnapma quellhip, jave ayinyema apyinaycaoc quellhip uva ayingmenic.
22 Dios Visqui ingac aptomja apmasma quellhip, aptomjac alhta apquilanya: Oyinyovsic sat apquiltemaclha acyeyjamelhma, malha anmin alnapma quellhip, ayinyema sictimesquiscama quellhip naysicsa siclom. Comascoc sat apquillingaycamco acmasom, ayinyema siclom coo.
23 Otnesquisic sat apquillingaycamco acmasom cotnaja ingmoc apnatovascama siclho quellhip, apquiltomja apquilpayvam: Elyinjacpo apanco nalhpop, ningiltoyam sat ontimjic — alhta apquiltomjac. Nasoc alhta quellhip apnaycam nalhpop, apquiltoyam apquiltomja cotnaja ingmoc, malha apquillhingam netin apcapaoc quellhip — alhta aptomjac Visqui ingac — nic nat aptomjac profeta.
Palabras de consuelo para Sion
1 Oídme, los que seguís la justicia, los que buscáis a Jehová. Mirad a la piedra de donde fuisteis cortados, y al hueco de la cantera de donde fuisteis arrancados. 2 Mirad a Abraham vuestro padre, y a Sara que os dio a luz; porque cuando no era más que uno solo lo llamé, y lo bendije y lo multipliqué. 3 Ciertamente consolará Jehová a Sion; consolará todas sus soledades, y cambiará su desierto en paraíso, y su soledad en huerto de Jehová; se hallará en ella alegría y gozo, alabanza y voces de canto.
4 Estad atentos a mí, pueblo mío, y oídme, nación mía; porque de mí saldrá la ley, y mi justicia para luz de los pueblos. 5 Cercana está mi justicia, ha salido mi salvación, y mis brazos juzgarán a los pueblos; a mí me esperan los de la costa, y en mi brazo ponen su esperanza. 6 Alzad a los cielos vuestros ojos, y mirad abajo a la tierra; porque los cielos serán deshechos como humo, y la tierra se envejecerá como ropa de vestir, y de la misma manera perecerán sus moradores; pero mi salvación será para siempre, mi justicia no perecerá.
7 Oídme, los que conocéis justicia, pueblo en cuyo corazón está mi ley. No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus ultrajes. 8 Porque como a vestidura los comerá polilla, como a lana los comerá gusano; pero mi justicia permanecerá perpetuamente, y mi salvación por siglos de siglos.
9 Despiértate, despiértate, vístete de poder, oh brazo de Jehová; despiértate como en el tiempo antiguo, en los siglos pasados. ¿No eres tú el que cortó a Rahab, y el que hirió al dragón? 10 ¿No eres tú el que secó el mar, las aguas del gran abismo; el que transformó en camino las profundidades del mar para que pasaran los redimidos? 11 Ciertamente volverán los redimidos de Jehová; volverán a Sion cantando, y gozo perpetuo habrá sobre sus cabezas; tendrán gozo y alegría, y el dolor y el gemido huirán.
12 Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, y del hijo de hombre, que es como heno? 13 Y ya te has olvidado de Jehová tu Hacedor, que extendió los cielos y fundó la tierra; y todo el día temiste continuamente del furor del que aflige, cuando se disponía para destruir. ¿Pero en dónde está el furor del que aflige? 14 El preso agobiado será libertado pronto; no morirá en la mazmorra, ni le faltará su pan. 15 Porque yo Jehová, que agito el mar y hago rugir sus ondas, soy tu Dios, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos. 16 Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí, extendiendo los cielos y echando los cimientos de la tierra, y diciendo a Sion: Pueblo mío eres tú.
17 Despierta, despierta, levántate, oh Jerusalén, que bebiste de la mano de Jehová el cáliz de su ira; porque el cáliz de aturdimiento bebiste hasta los sedimentos. 18 De todos los hijos que dio a luz, no hay quien la guíe; ni quien la tome de la mano, de todos los hijos que crio. 19 Estas dos cosas te han acontecido: asolamiento y quebrantamiento, hambre y espada. ¿Quién se dolerá de ti? ¿Quién te consolará? 20 Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como antílope en la red, llenos de la indignación de Jehová, de la ira del Dios tuyo. 21 Oye, pues, ahora esto, afligida, ebria, y no de vino: 22 Así dijo Jehová tu Señor, y tu Dios, el cual aboga por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, los sedimentos del cáliz de mi ira; nunca más lo beberás. 23 Y lo pondré en mano de tus angustiadores, que dijeron a tu alma: Inclínate, y pasaremos por encima de ti. Y tú pusiste tu cuerpo como tierra, y como camino, para que pasaran.