Husai apyinimquiscama Absalón
1 Aptomjac nic nat Ahitofel apcanya Absalón: —Jeyane sat olyacyecsic doce mil enlhitaoc. Ongminlhinic sat David apquillhalhmaa as alhtaa nac jay. 2 Apyampavoc maa David, mepqui apyimnatem. Ongimpocjac sat maa, elinyajamcoc sat apquillhalhmaa ayinyema apquilay. Meticyovejec sat enlhitaoc, ematong sat apvamlha apvisqui. 3 Onalantac sat apnaclha lhip apyovoclhojo apvisqui apquillhalhmaa, cotnejic sat ningilasicjayquiclha mocjam. Colhojoc sat quilvana quilhva alyimjapma ayasicjayquiclha mocjam atava. Apquiltamjoc lhip ematong apvamlha lhama. Melnapacpejec sat apyovoclhojo apnaymacoc — nic nat aptomjac Ahitofel.
4 Apyispaquic nic nat Absalón aplinga appayvam. Apquilyispaquic nic nat apquilyimtalhnamo enlhitaoc Israel. 5 Apcapajasquic nic nat Absalón, colhic altimnasa Husai arquita, yoyam elpamejitsacpoc.
6 Apmiyaclhec nic nat Husai apnaclha Absalón. Aptomjac nic nat Absalón apcanya: —Ingiltimnasquic lhac Ahitofel yavamlha ontimjic. ¿Payjo ya aplhanma? Jingiltimnas sat lhip aclhanma apvalhoc — nic nat aptomjac Absalón.
7 Apcatingmavoc nic nat Husai: —Paj cotamila appayvam Ahitofel. 8 Apyasamcoc lhip aptemaclha apyap najan apquillhalhmaa. Avanjec mataa apquilvascapma. Avanjec apquilom quilhvo nac jay, acno oso navjac aclom ayitamsama ayitcavoc. Apmopvan apquilnapomap mataa apyap. Am etenac mataa nipyesicsa apnaymacoc. 9 Apnec quilhvo nac jay apyilhanmomaclha avalhoc mataymong. Moc lhaja apyilhanmomaclha. Cotnejic sat naysicsa apquilnapomap, eticyoc sat napocja apquillhalhmaa lhip. Cotnejic sat amyaa natingma: Apticyovquic apquillhalhmaa Absalón, mepqui apquilyimnatem maa — sat cotnejic amyaa. 10 Cotyamoc sat apquilvalhoc apvitacpo inlhojo enlhit apyimnatem apanco, malha yamacmeyva. Apquilyasamcoc mataa enlhitaoc Israel aptemaclha apvascapma mataa lhip apyap, najan apquillhalhmaa. 11 Ingyeylhojo sicpayvam: Ingyansiclha sat lhip apyovoclhojo enlhitaoc Israel, ayenmo nilhqueyja yoclhilhma Dan acvaycmo nipiyam payjoc Beerseba, appintalhnama enlhit mongmovan ongilyipsitic. Lhip sat inaliclha yoyam elnapacpoc. 12 Ongilmoc sat lhip apyap naysicsa ningilnapomalhca, malha ningiltajanma apcapoc sat cotnejic, malha yingmin alyayem acpaliyam nalhpop sat cotnejic. Esovjacpoc sat apticyovam. 13 Apyilhanmec sat ancoc tingma apvanyam, elsantimquisic tama apancaoc apyovoclhojo enlhitaoc. Enateticlhac sat tama moclhama mataymong apquilanomap tingma, colhic sat alyinyovasa alvata. Cotalhquejec sat mocjam mataymong as tingma aptovasomap — nic nat aptomjac Husai.
14 Aptomjac nic nat Absalón najan apyovoclhojo apquillhalhmaa: —Tasic anco appayvam Husai, am colhno appayvam Ahitofel — nic nat apquiltomjac. Eycaso ayinyema Dios, melyiplovsejec Ahitofel appayvam. Memyovacpejec sat mocjam Absalón etnejic apvisqui. 15 Apquilpamejitsacpec nic nat Husai apnaclha sacerdote Sadoc najan Abiatar: Lhama appayvam ayinyema siclho Ahitofel, apquillingay nic nat apquilvanyam mayayo najan Absalón. Moc appayvam ayinyema ilhnic nat Husai. 16 Elpecjicsojo sat colhic altimnasa amyaa David: Elyinyov sat yoclhilhma actamopeycaoc, covocmo inlhojo alhtaa. Eljalhtipilhquit sat vatsam Jordán, elhnam sat moc nicja. Mematnejec sat apvisqui David, meticyovejec sat apquillhalhmaa — sat cotnejic amyaa — nic nat aptomjac Husai.
17 Apquilacac nic nat elvitacpoc natingma Jonatán najan Ahimaas. Apnam nic nat payjoc actiyapmaclha yingmin En-rogel. Inquiltimnasquiclhec nic nat amyaa lhama quilvana. Quilhvoc anco apquilmiyaclho ilhnic nat eliltimnacsic amyaa apvisqui David. 18 Apvitac nic nat lhama apyimnanic, apyilhacpoc nic nat eltimnasquiclha Absalón. Apquinincamquic nic nat Jonatán najan Ahimaas eltiyaningvomjoc apvisqui David. Apquilvocmec nic nat tingma Bahurim, tingma pac acyitnaclha yamyamilquit. Apquilantalhnec nic nat yamyamilquit apquilyilhanmomaclha. 19 Insantimcasquic nic nat quilvana ayapma atong yamyamilquit. Impalesquic nic nat trigo apactic netin ayapma atong. Am nic nat elyasamcoc poc enlhit.
20 Pilapcasquic nic nat apquilvaa Absalón apquilapajascama. Apquiltomjac nic nat apquilanya quilvana: —¿Co laa apnamcaclha Ahimaas najan Jonatán? — nic nat apquiltomjac.
—Payjoc aja, amay vatsam apquilyasac — nic nat intomjac quilvana.
Apquilquimpaclhec nic nat mocjam, elsovjam apcanit soycam amyaa. Am nic nat elvitac. Apquiltajaclhec nic nat tingma Jerusalén. 21 Apquilantipquic nic nat mocjam yamyamilquit Ahimaas najan Jonatán. Apquinincamquic nic nat eliltimnacsic amyaa David. Apquiltomjac nic nat apquilanya: Elpecjicsojo quellhip elmilanic vatsam. Apcanama alhta Ahitofel ellana sat apquilimpocjay — nic nat apquiltomjac. 22 Apquilquimpaclhec nic nat David najan apyovoclhojo apquillhalhmaa. Apquiljalhtipilhquitquic nic nat vatsam Jordán. Am nic nat ingyaymacpoc lhama.
23 Apyasingvocmec nic nat Ahitofel aptomjaclha Absalón, meyiplovquiscama appayvam siclho. Apquinamtec nic nat yamelyeyjaycoc, aptajaclho mocjam tingma pac. Apquilpamejitsacpec nic nat nipyesicsa apquilmolhama. Aptetquic nic nat tama apyispoc apquilhnesacpo apanco, apquitsepqui. Apcatoynacpec nic nat apcatoynamacpilha apyap ninga.
David payjoc Mahanaim
24 Apvocmec nic nat apvisqui David najan apquillhalhmaa payjoc Mahanaim. Apquimjamquic nic nat Absalón najan apquillhalhmaa eljalhtipilhquetic vatsam Jordán. 25 Apcanama ilhnic nat Absalón enaliclha singilpilhtetemo apvisay Amasa, apya'monquiscama ilhnic nat Joab. Amasa apyap apvisay nic nat Itra, apquilmolhama ismaelitas. Inquin nic nat Abigail, inyap nic nat Nahas, inyalhing nic nat Sarvia, Joab inquin.
26 Apquilnaclhec nic nat Absalón najan apquillhalhmaa yoclhilhma Galaad. 27 Inlingalhquic nic nat amyaa apquilvoy David najan apquillhalhmaa payjoc Mahanaim. Apquilvocmec nic nat elmoc tacja: apvisay Sobi, Najas apquitca apquinyema Rabá yoclhilhma Amón. Poc nic nat apvisay Maquir, Amiel apquitca apquinyema ilhnic nat Lodebar. Poc nic nat apvisay Barzilai apquinyema ilhnic nat Rogelim yoclhilhma Galaad. 28 Apquilpatmentac nic nat apquiltajanma najan manto apquilalomap, najan vaynca, najan nintom: trigo apactic, najan cebada actic, najan harina, najan actic macyilhnayam, najan quilayqui actic najan yamquilayqui actic. 29 Najan yamyovjene, crema najan queso alanomalhca vayqui neme ac najan nipquesic neme pac apyingmenic. Aptoycaoc nic nat David najan apquillhalhmaa. Apquilanyacpec nic nat mayic alnapma najan acnim alnapma, najan apquilyampay apquilinyema yoclhilhma actamopeycaoc.
Consejos de Ahitofel y de Husai
1 Entonces Ahitofel dijo a Absalón: Yo escogeré ahora doce mil hombres, y me levantaré y seguiré a David esta noche, 2 y caeré sobre él mientras está cansado y débil de manos; lo atemorizaré, y todo el pueblo que está con él huirá, y mataré al rey solo. 3 Así haré volver a ti todo el pueblo (pues tú buscas solamente la vida de un hombre); y cuando ellos hayan vuelto, todo el pueblo estará en paz. 4 Este consejo pareció bien a Absalón y a todos los ancianos de Israel.
5 Y dijo Absalón: Llamad también ahora a Husai arquita, para que asimismo oigamos lo que él dirá. 6 Cuando Husai vino a Absalón, le habló Absalón, diciendo: Así ha dicho Ahitofel; ¿seguiremos su consejo, o no? Di tú. 7 Entonces Husai dijo a Absalón: El consejo que ha dado esta vez Ahitofel no es bueno. 8 Y añadió Husai: Tú sabes que tu padre y los suyos son hombres valientes, y que están con amargura de ánimo, como la osa en el campo cuando le han quitado sus cachorros. Además, tu padre es hombre de guerra, y no pasará la noche con el pueblo. 9 He aquí él estará ahora escondido en alguna cueva, o en otro lugar; y si al principio cayeren algunos de los tuyos, quienquiera que lo oyere dirá: El pueblo que sigue a Absalón ha sido derrotado. 10 Y aun el hombre valiente, cuyo corazón sea como corazón de león, desmayará por completo; porque todo Israel sabe que tu padre es hombre valiente, y que los que están con él son esforzados. 11 Aconsejo, pues, que todo Israel se junte a ti, desde Dan hasta Beerseba, en multitud como la arena que está a la orilla del mar, y que tú en persona vayas a la batalla. 12 Entonces le acometeremos en cualquier lugar en donde se hallare, y caeremos sobre él como cuando el rocío cae sobre la tierra, y ni uno dejaremos de él y de todos los que están con él. 13 Y si se refugiare en alguna ciudad, todos los de Israel llevarán sogas a aquella ciudad, y la arrastraremos hasta el arroyo, hasta que no se encuentre allí ni una piedra. 14 Entonces Absalón y todos los de Israel dijeron: El consejo de Husai arquita es mejor que el consejo de Ahitofel. Porque Jehová había ordenado que el acertado consejo de Ahitofel se frustrara, para que Jehová hiciese venir el mal sobre Absalón.
15 Dijo luego Husai a los sacerdotes Sadoc y Abiatar: Así y así aconsejó Ahitofel a Absalón y a los ancianos de Israel; y de esta manera aconsejé yo. 16 Por tanto, enviad inmediatamente y dad aviso a David, diciendo: No te quedes esta noche en los vados del desierto, sino pasa luego el Jordán, para que no sea destruido el rey y todo el pueblo que con él está. 17 Y Jonatán y Ahimaas estaban junto a la fuente de Rogel, y fue una criada y les avisó, porque ellos no podían mostrarse viniendo a la ciudad; y ellos fueron y se lo hicieron saber al rey David. 18 Pero fueron vistos por un joven, el cual lo hizo saber a Absalón; sin embargo, los dos se dieron prisa a caminar, y llegaron a casa de un hombre en Bahurim, que tenía en su patio un pozo, dentro del cual se metieron. 19 Y tomando la mujer de la casa una manta, la extendió sobre la boca del pozo, y tendió sobre ella el grano trillado; y nada se supo del asunto. 20 Llegando luego los criados de Absalón a la casa de la mujer, le dijeron: ¿Dónde están Ahimaas y Jonatán? Y la mujer les respondió: Ya han pasado el vado de las aguas. Y como ellos los buscaron y no los hallaron, volvieron a Jerusalén.
21 Y después que se hubieron ido, aquellos salieron del pozo y se fueron, y dieron aviso al rey David, diciéndole: Levantaos y daos prisa a pasar las aguas, porque Ahitofel ha dado tal consejo contra vosotros. 22 Entonces David se levantó, y todo el pueblo que con él estaba, y pasaron el Jordán antes que amaneciese; ni siquiera faltó uno que no pasase el Jordán.
23 Pero Ahitofel, viendo que no se había seguido su consejo, enalbardó su asno, y se levantó y se fue a su casa a su ciudad; y después de poner su casa en orden, se ahorcó, y así murió, y fue sepultado en el sepulcro de su padre.
24 Y David llegó a Mahanaim; y Absalón pasó el Jordán con toda la gente de Israel. 25 Y Absalón nombró a Amasa jefe del ejército en lugar de Joab. Amasa era hijo de un varón de Israel llamado Itra, el cual se había llegado a Abigail hija de Nahas, hermana de Sarvia madre de Joab. 26 Y acampó Israel con Absalón en tierra de Galaad.
27 Luego que David llegó a Mahanaim, Sobi hijo de Nahas, de Rabá de los hijos de Amón, Maquir hijo de Amiel, de Lodebar, y Barzilai galaadita de Rogelim, 28 trajeron a David y al pueblo que estaba con él, camas, tazas, vasijas de barro, trigo, cebada, harina, grano tostado, habas, lentejas, garbanzos tostados, 29 miel, manteca, ovejas, y quesos de vaca, para que comiesen; porque decían: El pueblo está hambriento y cansado y sediento en el desierto.