Apquiltemaclha apancaoc enlhitaoc
1 Apnec nic nat profeta Isaías Dios aplingascama. Amoz apquitca ilhnic nat Isaías. Invitac nic nat apvanmoncama profeta Isaías. Invitac nic nat apquiltemaclha enlhitaoc Judá apmolhama najan tingma Jerusalén. Invitac nic nat naysicsa aptimem apvisqui nipyesicsa Judá apmolhama apvisay Uzías najan Jotam najan Acaz najan Ezequías.
2 Quip elaylhojo quellhip apnaycam netin najan quellhip apnaycam nalhpop. Eycaso appayvam: —Acvanimcasquic alhta eyitquic. Eltanongvocmec alhta, elyinyovquic alhta.
3 Pac oyitsic actemaclha nintoscama: Inyicpilcoc mataa avtip vayqui acyinyovascama. Inyicpilcoc mataa actoycamcolha yamelyeyjaycoc avtip tingma pac. Am jelyicpilcac mataa enlhitaoc Israel. Eltanongvocmec alhta enlhitaoc ajancaoc.
4 Quellhip layi enlhitaoc apquilmapsomcaa najan apquilsilhnanomap apanco. Ticyovam yapmayc aptovana nac quellhip. Apquilpinsem nac quellhip. Apquilyinyovquic quellhip Dios Apyimtalhnamo. Apquilvennam quellhip aptomja Apvisqui apponquinomap nipyesicsa enlhitaoc Israel. Apquilyinyovquic quellhip.
5 ¿Jalhco sat actema oyanmongsiclha apquiltemaclha quellhip? Selinmelhaycam apquiltomja mocjam quellhip. Acmasca intomjac apquilvalhoc quellhip najan acmasca apcatcoc.
6 Paj lhama enlhit apyimpeoc altamila ayenmo apmancoc acvocmo apcatcoc. Cascama alyipjaycam apyimpeoc. Cascama alpilhyicjay apyimpeoc najan apquilyimsem actiyapma ema. Mepqui mactamilquisquiyam apquilyimsem. Mepqui macpilhquitquiscama najan mepqui aptimesquiscama panatem alvoyam.
7 Actamopeycaoc intomjac quellhip apquilaoclha. Apmetquic alhta tingma apancaoc. Apnaclhec acyilhna enlhitaoc cotnaja apquilaoclha napatavo quellhip. Intovasalhquic apquilaoclha quellhip acno ilhnic nat aptovasomap tingma Sodoma.
8 Am alhta etvasacpoc tingma Jerusalén, malha sictamongvoyam apcaymomap. Malha tingma netin apyitna amyip ayimjaclha uva. Malha tingma netin apcaymomap.
9 Singmasma aptomja Dios Apyimnatem. Am alhta ancoc jingilmiyavac ningilaymomalhca incanit, colhojoc sat actemaclha aptovasomap tingma Sodoma najan aptovasomap tingma Gomorra — alhta aptomjac Dios.
Actemaclha apquilyanmonquiscama apquilvalhoc
10 Quellhip apquilviscaa tingma Sodoma. Elaylhojo sat Dios appayvam. Quellhip enlhitaoc tingma Gorra. Quip elaylhojo singanamaclha ayinyema Dios.
11 Aptomjac Dios singilanya: —¿Jalhco sat otnejic cotlaycaoc asoc acticyovam selmescama quellhip? Am colcac evalhoc sicvita nipquesic apticyovam acyanmongam melyascalhma. Najan sicvita acpilhmoc vayqui ayitcoc acnamilay acticyovam. Am oltamjoc oticjanic vayqui ema ac najan nipquesic em'pac najan yataay em'pac.
12 Apquilvoctac sat ancoc tingma ajac yoyam jelanojo, ¿soc alhta aptomja apcanem yoyam enatovacsic coning napocja tingma apponquinomap?
13 Nojelsantimquis nasa asoc seyaycaoc. Actanovquic coo seticjansa. Apquiltamilcasquic mataa quellhip aptemaclha piltin apjalhnancoc najan acnim ninnayclhilha najan actemaclha apcaneyquiclhilha. Am coo ovanac ongvasicjojo fiesta apancaoc najan actemaclha apquilitsovascama.
14 Am colcac mataa evalhoc fiesta apancaoc najan aptemaclha piltin apjalhnancoc. Malha acyamposcama evalhoc intomjac silan'o. Acyampac coo siclingaycamco.
15 Ayapquic coo najat emic sicvita apquilyaseclho netin apmeoc yoyam jelpayicsojo. Am ongvajalhnoc mataa cotlaycaoc apquililmalhnancama quellhip. Inquilyilhvasquic apmeoc ema 'pancaoc apquilajem poc.
16 Elyapasaoc yingmin yoyam comopiclha apyimpeoc quellhip. Etlhaoc sat apquiltemaclha apancaoc. Elvatsaoc sat apquiltemaclha acmasom.
17 Elyasingvom sat actemaclha acpeyvomo. Elpasim sat aptomja aplingaycamco acyimtalhnama. Elma sat tacja apquilyeyjeycam. Elimlimojo sat quilvana lhintampaa — alhta aptomjac Dios.
18 Aptomjac alhta mocjam Dios: —Jelyota quellhip, ongilyasamcojo sat actomja acpeyvomo. Inpaysacmoc sat ancoc apquilvalhoc quellhip ayinyema acyivey melyascalhma, cotnejic sat ayalhnayo apquilvalhoc, acmopoy sat cotnejic, malha mataymong anic. Cayjec sat ancoc apquilvalhoc ayinyema melyascalhma, cotamilam sat. Cotnejic sat malha nipquesic apva apmopoy.
19 Apquililtamjoc sat ancoc elaylhojo sicpayvam, ellhovac sat mocjam acyilhna apquilcaycaoc.
20 Am sat ancoc eliltamjoc quellhip elaylhojo. Apquiltimec sat ancoc selinmelhaycam coo, eticyoc sat quellhip ayinyema sovo acvinatem. Eycaso alhta Dios appayvam.
Apquiltemaclha apancaoc co Jerusalén
21 Apquiltasic alhta siclhoc quellhip co Jerusalén. Apquiltomjaclhec quellhip apquilanatama. Apquilpeyvoc alhta siclhoc quellhip. Apquiltomjaclhec eyca ticyovam 'yapmayc.
22 Intomjaclhec asoc alhamalhca plata apancaoc asoc alyinmom. Apquilpalhaquiscama yingmin apquiltomjac quellhip vino.
23 Enlhit apquilimja apmamyi alhta siclho. Apquiltomjaclhec apquilminyilhma. Apquililtamjoc mataa etnejic acyanmongam apquilyilhasquiscama. Inquitsepquic mataa apnenyaoc yoyam ellhocac. Am elmiyavac mataa apquilyeyjeycam naysicsa apquillingaycamco najan lhintampaa naysicsa apquillingaycamco acyimtalhnama.
24 Eycaso appayvam Dios aptomja visqui apyimnatem nipyesicsa enlhitaoc Israel: —Ja'jay, oyanmonquisquisic sat apquiltemaclha cotnaja ingmoc. Cotamilam sat evalhoc natamin sicsovjom apquiltomja selinmelhaycam.
25 Olpatjetic sat quellhip yoyam ellingamcojo sicyanmongsayclha apquiltemaclha. Malha yinmongam actic naysicsa talha sat cotnejic. Oyinyoc sat acyamopoy actomja actanovmalhca.
26 Otnimsic sat mocjam apquilviscaa nipyesicsa quellhip najan apquilyascamco apquiltemaclha, acno siclhoc alhta. Eltamjacpoc sat mocjam quellhip apquiltamila najan apquilpeyvomo.
27 Ellingamcoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apnaycam tingma Jerusalén. Elmiyovacpoc sat apquiltomja apquilyanmonquiscama apquilvalhoc ayinyema Dios aptomja appeyvomo.
28 Enatovasacpoc sat aplhamoclhojo colyavemeycaoc najan enlhitaoc apquilmapsomcaa. Enatovasacpoc sat apquiltomja apquilyamasma Dios Visqui ingac.
29 Elmancangvomoc sat quellhip ayinyema apquilpayescamo masit apquilimja amyip najan ayimjaclha yamit acma acyilhna apquilyacyescama quellhip.
30 Ellhojoc sat quellhip yamit actomja acpaliyam apva. Ellhojo sat quellhip ayimjaclha yamit mepqui acmamay.
31 Enlhit apyimnatem elhojoc sat yamit actajapma. Enlhit aptemaclha colhojoc sat talha alayvom. Comyetic sat lhama. Paj lhama enlhit yoyam esponsic — nic nat acvitay apvanmoncama Isaías.
Una nación pecadora
1 Visión de Isaías hijo de Amoz, la cual vio acerca de Judá y Jerusalén en días de Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá.
2 Oíd, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla Jehová: Crie hijos, y los engrandecí, y ellos se rebelaron contra mí. 3 El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su señor; Israel no entiende, mi pueblo no tiene conocimiento.
4 ¡Oh gente pecadora, pueblo cargado de maldad, generación de malignos, hijos depravados! Dejaron a Jehová, provocaron a ira al Santo de Israel, se volvieron atrás.
5 ¿Por qué querréis ser castigados aún? ¿Todavía os rebelaréis? Toda cabeza está enferma, y todo corazón doliente. 6 Desde la planta del pie hasta la cabeza no hay en él cosa sana, sino herida, hinchazón y podrida llaga; no están curadas, ni vendadas, ni suavizadas con aceite.
7 Vuestra tierra está destruida, vuestras ciudades puestas a fuego, vuestra tierra delante de vosotros comida por extranjeros, y asolada como asolamiento de extraños. 8 Y queda la hija de Sion como enramada en viña, y como cabaña en melonar, como ciudad asolada.
9 Si Jehová de los ejércitos no nos hubiese dejado un resto pequeño, como Sodoma fuéramos, y semejantes a Gomorra.
Llamamiento al arrepentimiento verdadero
10 Príncipes de Sodoma, oíd la palabra de Jehová; escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra. 11 ¿Para qué me sirve, dice Jehová, la multitud de vuestros sacrificios? Hastiado estoy de holocaustos de carneros y de sebo de animales gordos; no quiero sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos.
12 ¿Quién demanda esto de vuestras manos, cuando venís a presentaros delante de mí para hollar mis atrios? 13 No me traigáis más vana ofrenda; el incienso me es abominación; luna nueva y día de reposo, el convocar asambleas, no lo puedo sufrir; son iniquidad vuestras fiestas solemnes. 14 Vuestras lunas nuevas y vuestras fiestas solemnes las tiene aborrecidas mi alma; me son gravosas; cansado estoy de soportarlas. 15 Cuando extendáis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos; asimismo cuando multipliquéis la oración, yo no oiré; llenas están de sangre vuestras manos. 16 Lavaos y limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de delante de mis ojos; dejad de hacer lo malo; 17 aprended a hacer el bien; buscad el juicio, restituid al agraviado, haced justicia al huérfano, amparad a la viuda.
18 Venid luego, dice Jehová, y estemos a cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana. 19 Si quisiereis y oyereis, comeréis el bien de la tierra; 20 si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada; porque la boca de Jehová lo ha dicho.
Juicio y redención de Jerusalén
21 ¿Cómo te has convertido en ramera, oh ciudad fiel? Llena estuvo de justicia, en ella habitó la equidad; pero ahora, los homicidas. 22 Tu plata se ha convertido en escorias, tu vino está mezclado con agua. 23 Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones; todos aman el soborno, y van tras las recompensas; no hacen justicia al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda.
24 Por tanto, dice el Señor, Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios; 25 y volveré mi mano contra ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré toda tu impureza. 26 Restauraré tus jueces como al principio, y tus consejeros como eran antes; entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel.
27 Sion será rescatada con juicio, y los convertidos de ella con justicia. 28 Pero los rebeldes y pecadores a una serán quebrantados, y los que dejan a Jehová serán consumidos. 29 Entonces os avergonzarán las encinas que amasteis, y os afrentarán los huertos que escogisteis. 30 Porque seréis como encina a la que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas. 31 Y el fuerte será como estopa, y lo que hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague.