1 Aptomjac alhta seyanya coo: Lhip enlhit, itov siclho as vaycajac. Natamin ilngas sat amyaa nipyesicsa co Israel — alhta aptomjac seyanya.
2 Emcasquic alhta vaycajac. Acmayesquic alhta ejatong, sictova vaycajac. 3 Aptomjac alhta seyanya: Inasip as vaycajac sicmescama lhip, comoc sat apvalhoc — alhta aptomjac.
Actovquic alhta coo as vaycajac, malha yovjan alhta intomjac acmasis. 4 Aptomjac alhta seyanya: Ilngas sat sicpayvam nipyesicsa enlhitaoc Israel. 5 Ongvapajacsic sat lhip nipyesicsa enlhitaoc, jave moc actemaclha apquilpayvam, eyca appayvomó lhama Israel. 6 Jave siyapajascama lhip nipyesicsa enlhitaoc comopvan lhip apquilpayvam. Ayapajasquic sat ancoc lhip nipyesicsa as enlhitaoc, elaylhojoc sat aplingascama lhip sicpayvam. 7 Moc apquiltemaclha enlhitaoc Israel, colyacmoc mataa elaylhojo sicpayvam. Cayjec mataa apquilvalhoc, comejec mataa apquilvalhoc. 8 Otnesquisic sat lhip acyimnatem apvalhoc, yoyam comejec sat lhip lha apvalhoc, acno apnaymacoc co Israel. 9 Otnesquisic sat acyinatem apvalhoc lhip malha diamante, am colhno mataymong acyimnatem. Nongya nasa lhip, nocotyim nasa apvalhoc napato apquiltomja selinmelhaycam mataa — alhta aptomjac seyanya.
10 Aptomjac alhta seyanya: Ingyeylhojo lhip siltimnascama sicpayvam, comá sat apvalhoc lhip. 11 Iyas sat nipyesicsa apnaymacoc apquilmomap, elaylhojoc sat aplingascama lhip, paj lhaja. Itne sat elanic maa: Eycaso appayvam Dios Apyimtalhnamo — sat itne elanic — alhta aptomjac Dios.
12 Emyasiclhec alhta netin Dios apmopvan apanco. Aclingac alhta ayilhtingyovam netamin coo, malha acyovjeycam lhopactic, payjoc acyitnamaclha gloria apanco mayayo Dios. 13 Ayinyema alhta aplhimpancoc asoc malha enlhit, najan ayinyema carros amancoc alyipitcay maa. Malha acyovjeycam lhopactic acyivey alhta intomjac siclingay. 14 Eyantamaclhec alhta Dios apmopvan apanco, seyinyovquisa siyinmamcaclha. Avanjec alhta acmayovsa evalhoc najan actiyam evalhoc coo. Epatjetquic alhta apmic Dios. 15 Acvocmec alhta Tel Abib nicja vatsam Quebar, apnaycamcaclha israelitas apquilmomap. Acnaclhec alhta maa nipyesicsa, acvaycmo siete acnim. Am alhta oyasamcoc mataa, yavamlha otnejic najan olngacsic— nic nat aptomjac profeta.
Apcanyomap etnejic apquiltamilquiscama
(Ez 33.1-9)
16 Invocmec alhta siete acnim, aptomja Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: 17 Lhip enlhit, otnesquisic lhip etnejic apquiltamilquiscama enlhitaoc Israel. Aplingac sat ancoc lhip sicpayvam, ilngas sat nipyesicsa enlhitaoc, elyasamcojoc sat sictomjaclha. 18 Yitnec sat ancoc sicpayvam siyanya enlhit apmapsom: ¡Ingyitsapoc sat lhip! — intomjac sicpayvam. Am sat ancoc eltimnasac lhip, elvaticsic aptemaclha apanco apmapsom, yoyam emyovacpoc. Ingyitsapoc sat apmapsom, ayinyema aptemaclha apanco. Lhip sat etnejic apsilhnanomap apanco meltimnascama lhip yoyam emyovacpoc apquitsepma. 19 Apquiltimnasquic sat ancoc lhip apcanyacpo apmapsom, elvaticsic aptemaclha apanco. Am sat ancoc elvatasac aptemaclha apanco, ingyitsapoc sat apmapsom. Lhip eyca emyovacpoc sat. 20 Apvitac sat ancoc lhip enlhit appeyvomo, yoyam elvaticsic appeyvomo, etnejic apmapsom. Momyovejec sat coo, ingyitsapoc sat, ayinyema meltimnascama siclho lhip, ellaniclha apvalhoc. Colhenalhquejec mocjam aptemaclha acpeyvomo. Ingyitsapoc sat ayinyema apsilhnanomap apanco. Lhip sat etnejic apsilhnanomap apanco najato. Colhic sat acyanmongsiclho lhip aptemaclha apanco. 21 Apquiltimnasquic sat ancoc lhip enlhit appeyvomo, yoyam mesilhnanacpeje apanco. Apjalhnoc sat ancoc lhip appayvam, yoyam mesilhnanacpeje apanco, emyovacpoc sat ayinyema apjalhenmo lhip appayvam. Emyovacpoc sat lhip — alhta aptomjac seyanya — nic nat aptomjac profeta.
Mepqui appayvam profeta
22 Aptomjac nic nat profeta: Semaycam alhta apmic Dios. Aptomjac alhta seyanya coo: Itnimiclha netin. Ityip sat lhip ipeyvojo sat amyip, yoyam oltimnacsic lhip, yavamlha etnejic — alhta aptomjac seyanya. 23 Ayinmaclhec alhta netin, sictepa amyip. Acvitac alhta gloria apanco mayayo Dios Apyimtalhnamo, acno sicvitay alhta nicja vatsam Quebar. Acjalhec alhta coo, acticlhicvocmo nalhpop payjaclha najat. 24 Intalhnec alhta evalhoc Dios apmopvan apanco, setnimquisa netin. Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: Italhningvoclha lhip aplhancoc, ingyapiclha sat atong. 25 Epilhquetacpoc sat lhip tama, comopvan etyapoc lhip epalhavomoc apnaymacoc. 26 Otnesquisic sat lhip mepqui appayvam ayinyema acyipjem apalhcoc. Copvanquejec sat lhip elngacsic sicpayvam nipyesicsa enlhit melyascalhma. 27 Yitnec sat ancoc amyaa coo, yoyam elngacsic lhip, omascocsic sat mepqui appayvam lhip. Etnejic sat lhip elanic enlhitaoc: Eycaso appayvam Dios. Ingyeylhojoc sat mataa lhama, mepqui apjalhenmo mataa poc. Cayjec apquilvalhoc enlhit melyascalhma — alhta aptomjac Dios Apyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
1 Me dijo: Hijo de hombre, come lo que hallas; come este rollo, y ve y habla a la casa de Israel. 2 Y abrí mi boca, y me hizo comer aquel rollo. 3 Y me dijo: Hijo de hombre, alimenta tu vientre, y llena tus entrañas de este rollo que yo te doy. Y lo comí, y fue en mi boca dulce como miel.
4 Luego me dijo: Hijo de hombre, ve y entra a la casa de Israel, y habla a ellos con mis palabras. 5 Porque no eres enviado a pueblo de habla profunda ni de lengua difícil, sino a la casa de Israel. 6 No a muchos pueblos de habla profunda ni de lengua difícil, cuyas palabras no entiendas; y si a ellos te enviara, ellos te oyeran. 7 Mas la casa de Israel no te querrá oír, porque no me quiere oír a mí; porque toda la casa de Israel es dura de frente y obstinada de corazón. 8 He aquí yo he hecho tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra sus frentes. 9 Como diamante, más fuerte que pedernal he hecho tu frente; no los temas, ni tengas miedo delante de ellos, porque son casa rebelde. 10 Y me dijo: Hijo de hombre, toma en tu corazón todas mis palabras que yo te hablaré, y oye con tus oídos. 11 Y ve y entra a los cautivos, a los hijos de tu pueblo, y háblales y diles: Así ha dicho Jehová el Señor; escuchen, o dejen de escuchar.
12 Y me levantó el Espíritu, y oí detrás de mí una voz de gran estruendo, que decía: Bendita sea la gloria de Jehová desde su lugar. 13 Oí también el sonido de las alas de los seres vivientes que se juntaban la una con la otra, y el sonido de las ruedas delante de ellos, y sonido de gran estruendo. 14 Me levantó, pues, el Espíritu, y me tomó; y fui en amargura, en la indignación de mi espíritu, pero la mano de Jehová era fuerte sobre mí. 15 Y vine a los cautivos en Tel-abib, que moraban junto al río Quebar, y me senté donde ellos estaban sentados, y allí permanecí siete días atónito entre ellos.
El atalaya de Israel
(Ez. 33.1-9)
16 Y aconteció que al cabo de los siete días vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 17 Hijo de hombre, yo te he puesto por atalaya a la casa de Israel; oirás, pues, tú la palabra de mi boca, y los amonestarás de mi parte. 18 Cuando yo dijere al impío: De cierto morirás; y tú no le amonestares ni le hablares, para que el impío sea apercibido de su mal camino a fin de que viva, el impío morirá por su maldad, pero su sangre demandaré de tu mano. 19 Pero si tú amonestares al impío, y él no se convirtiere de su impiedad y de su mal camino, él morirá por su maldad, pero tú habrás librado tu alma. 20 Si el justo se apartare de su justicia e hiciere maldad, y pusiere yo tropiezo delante de él, él morirá, porque tú no le amonestaste; en su pecado morirá, y sus justicias que había hecho no vendrán en memoria; pero su sangre demandaré de tu mano. 21 Pero si al justo amonestares para que no peque, y no pecare, de cierto vivirá, porque fue amonestado; y tú habrás librado tu alma.
El profeta mudo
22 Vino allí la mano de Jehová sobre mí, y me dijo: Levántate, y sal al campo, y allí hablaré contigo. 23 Y me levanté y salí al campo; y he aquí que allí estaba la gloria de Jehová, como la gloria que había visto junto al río Quebar; y me postré sobre mi rostro. 24 Entonces entró el Espíritu en mí y me afirmó sobre mis pies, y me habló, y me dijo: Entra, y enciérrate dentro de tu casa. 25 Y tú, oh hijo de hombre, he aquí que pondrán sobre ti cuerdas, y con ellas te ligarán, y no saldrás entre ellos. 26 Y haré que se pegue tu lengua a tu paladar, y estarás mudo, y no serás a ellos varón que reprende; porque son casa rebelde. 27 Mas cuando yo te hubiere hablado, abriré tu boca, y les dirás: Así ha dicho Jehová el Señor: El que oye, oiga; y el que no quiera oír, no oiga; porque casa rebelde son.