Cuarto lamento
Ningminaycmascama acmayovsa ingvalhoc
1 Impaysacmec alhta oro, inmasquec alhta actemaclha alyinmom. Impalesalhquic alhta asoc acmamnave (mataymong ayitcoc), altamomalhca amay ninlhingam.

2 Apquilyitsomacpo oro alyinmom enlhit apnaycam tingma Jerusalén, apquiltomjayclho apquiltanovmap. Quilhvo nac jay apquilyitsomacpo valhva apquilanomap yelpa.

3 Asoc navjac inyapmoc actomja acvanimquiscama ayitcavoc. Moc actemaclha quilvanaa ingnaymacoc, altomja alyamasma ayitquic, apno lhapin apyamasma apquitcavoc.

4 Avanjec allingaycamco sicaa, ayinyema acnim alnapma, alyamay anco avalhaoc sicaa. Inquililjalhnec colhic acmesa nintom, paj colvitac mataa actoycaoc.

5 Cotlaycaoc alhta actoycaoc mepqui alsovjomo, yiplovcoc mayic alnapma natingma. Inquilvanamyic alhta alnatamomalhca acmamnave, quilhvo eyca asoc apac basura.

6 Avanjec apquilmapsomcaa enlhit, am nic nat colhno apquilmapsomcaa co Sodoma. Pilapcasquic nic nat apnatovasacpo, mepqui ilhnic nat apquilimpocjay poc.

7 Apquiltamila alhta apquilviscaa, apquilyitsomacpo apquilmopoy apanco, malha leche. Apquilyitsomacpo alhta apquilyilhvasem, malha coral acyilhvasem apyimpeoc. Apquiltamila alhta, malha zafiro alyinmom alhta intomjac.

8 Apquiltomjaclhec quilhvo nac jay apquilpasyam, melyicpilquemo apnaymacoc maa. Apquiltomjaclhec quilhvo nac jay apquilpasyam, melyicpilquemo apnaymacoc maa. Apquilyamjoncamquic enlhitaoc, apquiltomjayclho malha alhpongja acyamay anco.

9 Intasic alhta apticyovam apnaymacoc, am colhno mayic alnapma quilhvo nac jay. Mepqui mataa apquilyimnatem, ayinyema mepqui aptoycaoc, mepqui acyilhna amyip.

10 Altemaclha siclho quilvanaa altamila, altomja alnapma ayitquic, yoyam coltovamcoc. Inquiltovcamquic alhta ayitquic, naysicsa apquilmasquingvoyam tingma apyovoclhojo.

11 Avanjec alhta aplom pac Visqui ingac, mepqui apmasma. Apquilvatnec alhta talha emyetic sat tingma Jerusalén, sovjoc alhta apmeta.

12 Apquilyascacmec alhta mataa apquilviscaa najan poc enlhitaoc, yoyam elimpocjac cotnaja ingmoc tingma Jerusalén, elantilhic sat tingma apatnaoc alyivey.

13 Ayinyema alhta apquilsilhnanomap apanco profetas najan sacerdotes. Apquilanyacpec alhta eticyoc enlhit mepqui apquilsilhnanomap apanco.

14 Apquileyvec alhta natingma malha mepqui apataoc. Am alhta elyipitcavoc apnaymacoc ayinyema apquilantalhnama apquilpasyam, ema alhta acpaysimquiscama.

15 Apquililpalhamam alhta: ¡Elavojo, noelpacningvomjo nasa, apquilmapsomcaa nac maa! — alhta apquiltomjac apnaymacoc. Apquilinyajamquic maa mocjay, apquillhenacpo: Colapvanquejec jingilpalhavota ningyesicsa — alhta apquiltomjac metnaja apnaymacoc.

16 Ayinyema alhta Visqui ingac apyamasma najan apnatovascama. Mepqui alhta apquilayo sacerdotes. Am alhta elmiyovacpoc apquilvanyam mayayo.

17 Avanjec alhta ningiljalhanma singvomquiscama tap, paj alhta ongvitac. Ningiljalhne inyicje jingilpasingvota enlhitaoc colmopvancaa jingilpasmoc.

18 Ingiltamilcasquic alhta cotnaja ingmoc singilmam, mongvanquejec alhta ongilanteypoc. Intamongvocmec alhta acnim ingac, nelha sat cotnejic ningileyvam.

19 Ingilminlhinquic alhta, malha mama apyivey apyamascam asoc navjac. Ingilminlhinquic alhta netin inquilhe najan yoclhilhma actamopeycaoc, yoyam jingilmoc.

20 Apmacpec alhta Dios apquilyacyescama, aptomja singmasma naysicsa ningileyvam. Aplhenacpec alhta: Apvanquic jingilmeyvoc naysicsa ningileyvam lhalhma anco nipyesicsa enlhitaoc — alhta ningiltomjac.

21 ¡Elitsovacsojo quellhip co Edom najan co Uz! Ellingamcojoc sat quellhip acyimtalhnama, elvitacpoc sat quellhip malha anmin alnapma najan apquilalhnayo mepqui apava.

22 Quellhip co Jerusalén, comascoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc. Melmacpejec sat mocjam quellhip. Ellingamcojoc sat acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc co Edom. Colpiquenalhcac sat ayalhnaclhojo apquilvalhoc najan melyascalhma apancaoc.
El castigo de Sion consumado
1 ¡Cómo se ha ennegrecido el oro!
¡Cómo el buen oro ha perdido su brillo!
Las piedras del santuario están esparcidas por las encrucijadas de todas las calles.

2 Los hijos de Sion, preciados y estimados más que el oro puro,
¡Cómo son tenidos por vasijas de barro, obra de manos de alfarero!

3 Aun los chacales dan la teta, y amamantan a sus cachorros;
La hija de mi pueblo es cruel como los avestruces en el desierto.

4 La lengua del niño de pecho se pegó a su paladar por la sed;
Los pequeñuelos pidieron pan, y no hubo quien se lo repartiese.

5 Los que comían delicadamente fueron asolados en las calles;
Los que se criaron entre púrpura se abrazaron a los estercoleros.

6 Porque se aumentó la iniquidad de la hija de mi pueblo más que el pecado de Sodoma,
Que fue destruida en un momento, sin que acamparan contra ella compañías.

7 Sus nobles fueron más puros que la nieve, más blancos que la leche;
Más rubios eran sus cuerpos que el coral, su talle más hermoso que el zafiro.

8 Oscuro más que la negrura es su aspecto; no los conocen por las calles;
Su piel está pegada a sus huesos, seca como un palo.

9 Más dichosos fueron los muertos a espada que los muertos por el hambre;
Porque estos murieron poco a poco por falta de los frutos de la tierra.

10 Las manos de mujeres piadosas cocieron a sus hijos;
Sus propios hijos les sirvieron de comida en el día del quebrantamiento de la hija de mi pueblo.

11 Cumplió Jehová su enojo, derramó el ardor de su ira;
Y encendió en Sion fuego que consumió hasta sus cimientos.

12 Nunca los reyes de la tierra, ni todos los que habitan en el mundo,
Creyeron que el enemigo y el adversario entrara por las puertas de Jerusalén.

13 Es por causa de los pecados de sus profetas, y las maldades de sus sacerdotes,
Quienes derramaron en medio de ella la sangre de los justos.

14 Titubearon como ciegos en las calles, fueron contaminados con sangre,
De modo que no pudiesen tocarse sus vestiduras.

15 ¡Apartaos! ¡Inmundos! les gritaban; ¡Apartaos, apartaos, no toquéis!
Huyeron y fueron dispersados; se dijo entre las naciones:
Nunca más morarán aquí.

16 La ira de Jehová los apartó, no los mirará más;
No respetaron la presencia de los sacerdotes, ni tuvieron compasión de los viejos.

17 Aun han desfallecido nuestros ojos esperando en vano nuestro socorro;
En nuestra esperanza aguardamos a una nación que no puede salvar.

18 Cazaron nuestros pasos, para que no anduviésemos por nuestras calles;
Se acercó nuestro fin, se cumplieron nuestros días; porque llegó nuestro fin.

19 Ligeros fueron nuestros perseguidores más que las águilas del cielo;
Sobre los montes nos persiguieron, en el desierto nos pusieron emboscadas.

20 El aliento de nuestras vidas, el ungido de Jehová,
De quien habíamos dicho: A su sombra tendremos vida entre las naciones, fue apresado en sus lazos.

21 Gózate y alégrate, hija de Edom, la que habitas en tierra de Uz;
Aun hasta ti llegará la copa; te embriagarás, y vomitarás.

22 Se ha cumplido tu castigo, oh hija de Sion;
Nunca más te hará llevar cautiva.
Castigará tu iniquidad, oh hija de Edom;
Descubrirá tus pecados.