Uva avjac najan actingaoc
1 Coo sictimem malha uva avjac actomja nasoc anco. Coo Tata aptomja malha aptamilquiscama uva avjac. 2 Apquilyatemenquic moclhama actingaoc coyilhnama. Apcalhnascasquic moclhama actingaoc acma acyilhna, yoyam colhamiclha acyilhna. 3 Apquilalhnayo inyicje quellhip ayinyema coo sicpayvam siltimnascama mataa quellhip. 4 Elinlhanmojo selyipitcaycam coo, acno silinlhanyacmo silyipitcaycam quellhip. Covanquejec coylhic actong mepqui avjac. Noc moc quellhip, am sat ancoc elinlhanacmoc selyipitcaycam, colhejec sat apyilhna quellhip.
5 ‘Coo sictimem uva avjac, quellhip maa actingaoc. Apquilinlhanacmec sat ancoc quellhip selyipitcaycam coo acno silyipitcaycam quellhip, colhamiclhac sat apyilhna quellhip. Colapvanquejec quellhip ellanac lhama asoc mepqui coo. 6 Am sat ancoc elinlhanacmoc quellhip selyipitcaycam coo, malha ningyamasma sat etnejic. Elhojoc sat actema nac uva actong ningyamasma yoyam coyma. Colhic sat ayansaclho, colvatnalhcac sat natilh.
7 ‘Apquilinlhanacmec sat ancoc quellhip selyipitcaycam coo, innamquic sat ancoc sicpayvam apquilvalhoc quellhip. Natamin ellhovac sat quellhip moclhama asoc selmalhnaycam coo. 8 Inlhamaclhec sat ancoc apyilhna quellhip, colhic sat ayaco coo Tata. Eltimjic sat quellhip siltamsoycaoc ajanco. 9 Alasicjavoc coo quellhip, acno coo Tata aptomja seyasicjayo coo. Elinlhanmojo quellhip actemaclha silasicjayo. 10 Apquilyiplovcasquic sat ancoc siyanamaclha quellhip, elinlhanmojoc sat actemaclha silasicjayo. Acno coo lha. Acyiplovcasquic coo mataa apcanamaclha coo Tata. Alinlhanacmec coo mataa actemaclha seyasicjayo coo Tata.
11 ‘Altimnasquic lha inyicje as asoc, yoyam elitsovacsojoc sat lhama coo. Coyangvomoc sat alpayjayclha apquilvalhoc quellhip. 12 Eycaso actomja siyanamaclha coo: Elasicjacpojo nipyesicsa quellhip, acno coo silasicjayo mataa quellhip. 13 Apyinyovquic sat ancoc enlhit acyimnatem apnenyic acyanmongam apnaymacoc, eycaso actomja acyiviy anco apcasicjayo. 14 Apquilyiplovcasquic sat ancoc siyanamaclha quellhip, oltimjic sat enaymacoc quellhip. 15 Jave quellhip selancam, ayinyemaclha am eyasamcoc mataa apquilancam yoyam ellanac apvisqui pac. Altimec coo quellhip enaymacoc, ayinyemaclha acyascasingvocmec quellhip aclhamoclhojo asoc siclingay ayinyema coo Tata. 16 Jave quellhip selyacyescama alhta coo. Coo eyca sictomja silyacyescama quellhip. Alasinaquic coo quellhip, yoyam ellhong quellhip, yoyam colhamojo apyilhna quellhip. Coytic sat mataa apyilhna quellhip. Apquililmalhnaquic sat ancoc asoc coo Tata naysicsa apquillhanma sicvisay, elmesacpoc sat quellhip. 17 Actomjac coo silanya quellhip: Elasicjacpojo nipyesicsa quellhip —alhta aptomjac.
Aptanovmap Jesús najan apnaymacoc nipyesicsa enlhit lhalhma anco
18 Apquiltanovacpec sat ancoc quellhip nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco, elyasamcojo sat: actanovalhquic alhta coo lha emamyi. 19 Apquilvajanamquic sat ancoc quellhip apquiltemaclha enlhit lhalhma anco, malha apquilpalhaviyam, elasicjacpojoc sat quellhip. Inmasquec apquilpalhaviyam quellhip, ayinyemaclha alyacyesquic alhta coo quellhip nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Eycaso ayinyema apquiltanovmap quellhip nipyesicsa enlhit lhalhma anco. 20 Collhen apquilvalhoc (colyit apatic) quellhip sictomjaclha alhta silanya: “Apyimtalhnamo nac apvisqui, am elhno apquilancam.” Actovasalhquic alhta coo, elnatovasacpoc sat quellhip lha nipyesicsa enlhit lhalhma anco. Apquilyiplovcasquic alhta enlhit coo sicpayvam, colhic sat acyiplovcaso actemaclha apquilpayvam quellhip. 21 Eltajanyac sat quellhip aclhamoclhojo as asoc, coo eyca ayinyemaclha sicvisay. Ayinyemaclha am elyicpilcac enlhitaoc coo Tata aptomja seyapajascama.
22 ‘Am alhta ancoc ovac coo, am alhta ancoc oltimnasac amyaa, colhenalhquejec alhta melyascalhma apancaoc. Quilhvo eyca apquilyasamcoc as enlhitaoc actemaclha melyascalhma apancaoc. Colapvanquejec eltimjic jelanic as enlhitaoc: Am jingiltimnasac enlhit acvisay mongilyascalhma. 23 Actanovalhquic ancoc coo nipyesicsa enlhitaoc, aptanovacpec najan coo Tata. 24 Am alhta copvanac poc enlhit ellanac aptamjaycam sinpilapquiscama. Am alhta ancoc ollanac coo sictamjaycam sinpilapquiscama, colhenalhquejec alhta melyascalhma apancaoc. Apquilvita eyca as enlhitaoc aclhamoclhojo asoc. Actanovalhquic coo, aptanovacpec najan coo Tata nipyesicsa as enlhitaoc. 25 Invocmec alhta nelha aclhanmaclha Dios appayvam actalhesomalhca: “Actanovalhquic coo mepqui acvisay” —nic nat intomjac appayvam.
26 Coo Tata apquinyemac apvisay Singilmalhnesquiscama aptomja nasoc anco. Ongvapajacsic sat apvisay Singilmalhnesquiscama sicvaclho sat apnaclha coo Tata. Apvaac sat ancoc Espíritu yoyam epasmoc quellhip, elngacsic sat sicvisay. 27 Ellingacsic sat quellhip lha coo sicvisay, ayinyemaclha quellhip apquiltomja alhta sepasmom siclhoc anco —alhta aptomjac Jesús.
Jesús, la vid verdadera
1 Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador. 2 Todo pámpano que en mí no lleva fruto, lo quitará; y todo aquel que lleva fruto, lo limpiará, para que lleve más fruto. 3 Ya vosotros estáis limpios por la palabra que os he hablado. 4 Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto por sí mismo, si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí. 5 Yo soy la vid, vosotros los pámpanos; el que permanece en mí, y yo en él, este lleva mucho fruto; porque separados de mí nada podéis hacer. 6 El que en mí no permanece, será echado fuera como pámpano, y se secará; y los recogen, y los echan en el fuego, y arden. 7 Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid todo lo que queréis, y os será hecho. 8 En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos. 9 Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor. 10 Si guardareis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; así como yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor. 11 Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.
12 Este es mi mandamiento: Que os améis unos a otros, como yo os he amado. 13 Nadie tiene mayor amor que este, que uno ponga su vida por sus amigos. 14 Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando. 15 Ya no os llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; pero os he llamado amigos, porque todas las cosas que oí de mi Padre, os las he dado a conocer. 16 No me elegisteis vosotros a mí, sino que yo os elegí a vosotros, y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre, él os lo dé. 17 Esto os mando: Que os améis unos a otros.
El mundo os aborrecerá
18 Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me ha aborrecido antes que a vosotros. 19 Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; pero porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso el mundo os aborrece. 20 Acordaos de la palabra que yo os he dicho: El siervo no es mayor que su señor. Si a mí me han perseguido, también a vosotros os perseguirán; si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra. 21 Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado. 22 Si yo no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa por su pecado. 23 El que me aborrece a mí, también a mi Padre aborrece. 24 Si yo no hubiese hecho entre ellos obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; pero ahora han visto y han aborrecido a mí y a mi Padre. 25 Pero esto es para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Sin causa me aborrecieron. 26 Pero cuando venga el Consolador, a quien yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad, el cual procede del Padre, él dará testimonio acerca de mí. 27 Y vosotros daréis testimonio también, porque habéis estado conmigo desde el principio.