1 Quellhip apquillhenacpo sacerdotes: 2 Apquilanyacpec quellhip elaylhojo sicpayvam, eltimjic sat selayo coo. Enatovasacpoc sat quellhip, sicvita inlhojo mepqui selyajayquiclho quellhip. Am alhta eltomjac selayo quellhip. Ellingamcojoc sat acyimtalhnama naysicsa seltimesaycam quellhip. Eycaso sicpayvam Visqui Sicyimtalhnamo.
3 Otanovac sat seltimesaycam quellhip. Opaysimsic sat napaat quellhip sicmaycam ayi apnatoscama apnalayquinta quellhip. Etlhacpoc sat quellhip amyip acyitnamaclha ayi. 4 Eycaso siyanamaclha coo ayinyema asoc monquinatquiscama ningmiyovmalhca pacto aptovana Leví. Eycaso sicpayvam Visqui Sicyimtalhnamo.
5 Actamilaycam apquilvalhoc aptovana Leví, ayinyema pacto ningmiyovmalhca. Altamjoc alhta colhic seyaco najan selyajayquiclho aptovana Leví. Apquilyiplovacasquic alhta. 6 Apquiltomjac alhta apquillhicmoscama actomja nasoc anco, mepqui alhta acmasom apquilpayvam. Yitnec alhta apquiltamilcasomacpo apanco aplhamoclhojo enlhit. 7 Apquilanyacpec sacerdotes ellhicmocsic sicvisay nipyesicsa enlhitaoc. Eltamsacpoc sat enlhitaoc ayinyema sacerdotes, apquiltomja soycam sicvisay Visqui Sicyimtalhnamo.
8 Quellhip sacerdotes apquiltomja apquilyamasma amay acpeyvomo. Quellhip apquilpayvam ayinyema apquilsilhnanomap apanco aplhamoclhojo enlhit. Apnatovasquic quellhip pacto ningmiyovmalhca aptovana Leví. 9 Quellhip alhta melyajayquiclho sicpayvam, apquiltomja apquilyacyescama enlhit naysicsa apquillhicmoscama. Elvennacpoc sat quellhip nipyesicsa apnaymacoc enlhit. Eycaso sicpayvam Visqui Sicyimtalhnamo — nic nat aptomjac profeta.
Quilvana cotnaja intava
10 Aptomjac nic nat profeta: ¿Naso ya lhama Apyimtalhnamo nincoo, apvisay Dios apquilantipquiscama aclhamoclhojo asoc? ¿Co laa ayinyema ningilyinimsomalhca ningyesicsa, ningiltomja nintovascama singanamaclha Dios actemaclha pacto ningmiyovmalhca? 11 Apquilsilhnanacpec apanco aptovana Judá. Najan maa apnaycam tingma Jerusalén, najan maa aptovana Israel. Apnatovasquic Dios tingma pac apponquinomap aptovana Judá. Apquiltimec apnatamcaa quilvanaa alayo quilaycmasquiscama. 12 Naso, emascoscomoc sat Dios apquiltiyascam as enlhitaoc ningyesicsa. Mengyaymacpejec sat lhama apsilhnanomap apanco, ematong sat najan, aptomja apsayquinta asoc macmescama Dios Apyimtalhnamo.
13 Apquilyapcalhquic quellhip payjoc altar acvatnamalhquilha, acyiplomo acyivey ate yingmenic. Ayinyema coliclama apvalhoc Dios Apyimtalhnamo, apvita inlhojo asoc apquilmescama quellhip. 14 Apquiltomjac mataa quellhip: ¿So actomja yi? — apquiltomjac mataa. Ayinyema quellhip apquilsilhnanomap apanco, apquiltemaclha alhta quellhip apquilyimnanic. Apquiltingyac quellhip quilvana eltimjic aptava, naysicsa apquillhanma nasoc anco quellhip, yoyam melyinyovejec sat mataa. Dios aptomja apvitaycamco. 15 Lhama apanco Dios Apyimtalhnamo apquillanay nic nat ningyovoclhojo najan ingvalhoc ingac. Apquiltamjoc Dios Apyimtalhnamo eltimjic apquilvisay quellhip aptovana Dios apquilyacyescama. ¡Eltamilsojo sat apquilvalhoc quellhip! Noelyeycajas nasa apquillhanma quellhip nasoc anco, melyinyovejec sat mataa aptava apquiltingyey siclhoc anco. 16 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo: Eltamilsojo apquilvalhoc quellhip, noelyinyov nasa aptava apquiltingyey siclhoc anco. Colcac evalhoc apquiltemaclha apquilyamasma aptava, apquiltomja apquilsilhnanomap apanco quellhip najato — alhta aptomjac.
Aptemaclha singyicpilquemo
17 Aptomjac nic nat profeta: Incastinquic Dios Apyimtalhnamo apjalhenmo quellhip apquilpayvam. Apquiltomjac mataa quellhip: ¿Co laa ayinyema ayastingam Dios Apyimtalhnamo ninlhanma? — apquiltomjac mataa. Yitnec aclhanma apquilvalhoc quellhip: Apyispaquic mataa Dios nintemaclha acmasom. Payjeclhec mataa apvalhoc apvita nintemaclha inganco — intomjac mataa apquilvalhoc. ¿Apquilanayqui ya quellhip metnaja appeyvomo Dios Apyimtalhnamo? — nic nat aptomjac profeta.
Reprensión de la infidelidad de Israel
1 Ahora, pues, oh sacerdotes, para vosotros es este mandamiento. 2 Si no oyereis, y si no decidís de corazón dar gloria a mi nombre, ha dicho Jehová de los ejércitos, enviaré maldición sobre vosotros, y maldeciré vuestras bendiciones; y aun las he maldecido, porque no os habéis decidido de corazón. 3 He aquí, yo os dañaré la sementera, y os echaré al rostro el estiércol, el estiércol de vuestros animales sacrificados, y seréis arrojados juntamente con él. 4 Y sabréis que yo os envié este mandamiento, para que fuese mi pacto con Leví, ha dicho Jehová de los ejércitos. 5 Mi pacto con él fue de vida y de paz, las cuales cosas yo le di para que me temiera; y tuvo temor de mí, y delante de mi nombre estuvo humillado. 6 La ley de verdad estuvo en su boca, e iniquidad no fue hallada en sus labios; en paz y en justicia anduvo conmigo, y a muchos hizo apartar de la iniquidad. 7 Porque los labios del sacerdote han de guardar la sabiduría, y de su boca el pueblo buscará la ley; porque mensajero es de Jehová de los ejércitos. 8 Mas vosotros os habéis apartado del camino; habéis hecho tropezar a muchos en la ley; habéis corrompido el pacto de Leví, dice Jehová de los ejércitos. 9 Por tanto, yo también os he hecho viles y bajos ante todo el pueblo, así como vosotros no habéis guardado mis caminos, y en la ley hacéis acepción de personas.
10 ¿No tenemos todos un mismo padre? ¿No nos ha creado un mismo Dios? ¿Por qué, pues, nos portamos deslealmente el uno contra el otro, profanando el pacto de nuestros padres? 11 Prevaricó Judá, y en Israel y en Jerusalén se ha cometido abominación; porque Judá ha profanado el santuario de Jehová que él amó, y se casó con hija de dios extraño. 12 Jehová cortará de las tiendas de Jacob al hombre que hiciere esto, al que vela y al que responde, y al que ofrece ofrenda a Jehová de los ejércitos.
13 Y esta otra vez haréis cubrir el altar de Jehová de lágrimas, de llanto, y de clamor; así que no miraré más a la ofrenda, para aceptarla con gusto de vuestra mano. 14 Mas diréis: ¿Por qué? Porque Jehová ha atestiguado entre ti y la mujer de tu juventud, contra la cual has sido desleal, siendo ella tu compañera, y la mujer de tu pacto. 15 ¿No hizo él uno, habiendo en él abundancia de espíritu? ¿Y por qué uno? Porque buscaba una descendencia para Dios. Guardaos, pues, en vuestro espíritu, y no seáis desleales para con la mujer de vuestra juventud. 16 Porque Jehová Dios de Israel ha dicho que él aborrece el repudio, y al que cubre de iniquidad su vestido, dijo Jehová de los ejércitos. Guardaos, pues, en vuestro espíritu, y no seáis desleales.
El día del juicio se acerca
17 Habéis hecho cansar a Jehová con vuestras palabras. Y decís: ¿En qué le hemos cansado? En que decís: Cualquiera que hace mal agrada a Jehová, y en los tales se complace; o si no, ¿dónde está el Dios de justicia?