Apquilpamejitsomap yavamlha eltimjic
1 Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo israelitas tingma Mizpa napato Dios. Apquilinyemac nic nat tingma Dan acvaycmo tingma Beerseba najan tingma Galaad. Am nic nat ingyaymacpoc lhama. 2 Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo enlhitaoc mayayo tribus Israel, najan maa apquilvisay apquilmolhama Dios, cuatrocientos mil enlhitaoc acma apquilmaycam. 3 Inlingalhquic nic nat amyaa nipyesicsa apquilmolhama tribu Benjamín, actemaclha apquilanayclha apquilmolhama Israel tingma Mizpa. Apquiltomjac nic nat israelitas apquilanya levita: —¿Co laa ayinyema alhta acmatnam? — nic nat apquiltomjac.
4 Apcatingmavoc nic nat levita, quilvana ayitsepma atava: —Acmiyaclhec alhta coo tingma apvanyam Gabaa, apquileyvomaclha tribu Benjamín. Siclhalhma alhta moc etava. Ningiltamjoc alhta onlhic alhtaa. 5 Pilapcasquic alhta apquilvaa enlhitaoc as tingma. Apquilvocjac alhta tingma sicnaclha coo. Apquililtamjoc alhta jelajic. Apnatovasquic alhta moc etava acvaycmo ayitsepma. 6 Acmec alhta ayitsepma, sicyatemena navayc alyiptetaclha. Ayapajasquic alhta navayc lhalhma anco apquileyvomaclha enlhitaoc Israel. 7 Quellhip enlhitaoc Israel, elyasamcojo yavamlha eltimjic quilhvo nac jay — nic nat aptomjac levita.
8 Apcaneclhec nic nat netin apyovoclhojo enlhitaoc, apquiltomja apquilanya: —Copvanquejec etajiclha tingma pac lhama ningyesicsa. 9 Ongilmoc sat (ontovacsic) sicas, ongilyasamcojo apquilvamlha apquilmolhama yoyam elimpocjac tingma Gabaa. 10 Lhama mataa ingyanyacpoc enlhit nipyesicsa diez apnaymacoc. Eltingyasquisic mataa nintom eltovamcoc apyovoclhojo enlhitaoc. Poc enlhitaoc elimpocjac sat tingma Gabaa, elyanmongsiclhac sat apquiltemaclha apancaoc acmasom nipyesicsa israelitas — nic nat apquiltomjac.
11 Apquicjingvocmec nic nat apyovoclhojo israelitas, am nic nat ingyaymacpoc lhama. Elimpocjac sat tingma Gabaa. 12 Apquilapajasquic nic nat apquilsoycam amyaa, elsavojo apquileyvomaclha tribu Benjamín, eliltimnacsic sat amyaa: —Apquiltemaclha apancaoc apquilmapsomcaa quellhip. 13 Elantipquis sat quellhip, yoyam ongilmoc as enlhit apquilmapsomcaa apnaycam tingma Gabaa. Eticyoc sat quilhvo nac jay, colhic sat acmascosa ningilsilhnanomalhca inganco ningilvisay Israel — nic nat intomjac amyaa.
Am nic nat eljalhnoc apquilmolhama Benjamín apquilpayvam apnaymacoc israelitas. 14 Apcaneclhec nic nat apyovoclhojo apquilmolhama Benjamín apnaycam as tingma Gabaa. Apquililtamjoc nic nat elinmelham israelitas, elnapacpoc sat maa. 15 Poc tingma apquilmolhama Benjamín apquilpasingvoctac nic nat malha veintiséis mil singilpilhtetemo. Paj nic nat mocjam malyacyescama tingma Gabaa acvaycmo setecientos singilpilhtetemo. 16 Apnam nic nat nipyesicsa maa, apquiltemaclha apquilmaycam sancalvelha, malha setecientos apquilyimnatem. Apvancaac nic nat yamvanteta, mepqui ilhnic nat apquiltaticpongam. 17 Apcaneclhec nic nat singilpilhtetemo israelitas cuatrocientos apquilyimnatem acma apquilmaycam.
Apticyovam israelitas nipyesicsa apquilmolhama Benjamín
18 Apquilmiyaclhec nic nat tingma Betel israelitas. Elyasamcojoc sat napato Dios Visqui ingac apquilvisay apquilmolhama, yavamlha elimpocjac siclho apquilmamyi nipyesicsa apquilmolhama Benjamín. Aptomjac nic nat Dios Visqui ingac apquilanya: —Elimpocjac sat apquilmamyi apquilmolhama Judá. 19 Apnalhaticjac nic nat israelitas alhtooc anco, apquicjingvocmo ningatoc tingma Gabaa. 20 Apquiltimyesaclhec nic nat apyovoclhojo, elnapacpoc sat jilip tingma Gabaa, apquilantepa inlhojo apquilmolhama Benjamín. 21 Apquilantipquic nic nat tingma apvanyam apquilmolhama Benjamín. Apquilnapacpec nic nat. Apticyovquic nic nat as acnim veintidós mil israelitas. 22-24 Apquiltajavoc nic nat israelitas tingma Betel. Apquilyapcalhquic nic nat maa acyovoclhojo acnim napato Dios. Apquiltamjoc nic nat elyasamcojo mocjam apquilvisay apquilmolhama, yavamlha elimpocjac mocjam nipyesicsa apquilmolhama Benjamín. Apquilanyacpec nic nat ayinyema Dios Visqui ingac, yavamlha elimpocjac mocjam. Inquilmec nic nat apquilvalhoc apquillinga, apquilvascapquic nic nat mocjam. Moc acnim nic nat apquilmiyaclho mocjam, elhnasojoc sat apquiltemaclha acnim alhta, elnapacpoc sat apquilmolhama Benjamín, payjoc apquicjingvoycamlha acnim alhta. 25 Mocjam lhama apquilantepac nic nat apquilmolhama Benjamín tingma Gabaa, yoyam elnapacpoc. Apticyovquic nic nat dieciocho mil singilpilhtetemo israelitas. 26 Apquiltajavoc nic nat mocjam tingma Betel singilpilhtetemo israelitas najan apyovoclhojo apquillhalhmaa. Apquilyapcalhquic nic nat napato Dios Visqui ingac. Am nic nat eltovcamcoc acyovoclhojo acnim. Apquilnapquic nic nat apnatoscama macmescama Dios acyanmongam melyascalhma. Apquiltingyac nic nat moc asoc macmescama Dios, yoyam colhic ayasicjayquiclho mocjam napato Dios Visqui ingac.
27-28 Yitnec nic nat tingma Betel yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Sacerdote ilhnic nat apvisay Finees, Eleazar apquitca, Aarón aptavin niptamin. Apquilpamejitsacpec nic nat mocjam Dios Visqui ingac: —¿Intasi ya ongilimpocjac mocjam ningilmolhama tribu Benjamín? ¿Intasi ya onticyoc mocjam? — nic nat apquiltomjac. Apcatingmavoc nic nat mocjam: —Elimpocja sat mocjam quellhip, otnesquisic sat apquilyimnatem quellhip — nic nat aptomjac.
29 Apquilyilhanmec nic nat napocja singilpilhtetemo israelitas nipyava tingma Gabaa. 30 Poc nic nat apquilmiyaclho natqui acnim (tercer día), apquiltimyesaclho ningatoc tingma Gabaa, acno siclhoc alhta. 31 Apquilantipquic nic nat mocjam tingma apvanyam apquilmolhama Benjamín, yoyam elnapacpoc israelitas. Apquilnapquic nic nat treinta israelitas, payjoc amay najan amyip tingma Betel najan Gabaa. 32 Apquilanem nic nat apquinyajaycaoc israelitas, acno siclhoc anit apquinyajaycaoc. Malha apquilinyem nic nat siclho israelitas as acnim, apquilanem nic nat cotnaja ingmoc elminlhinam acvaycmo amay. 33 Apquiltimyesaclhec nic nat payjoc Baal-tamar, yoyam elnapacpoc. Pilapcasquic nic nat apquilantepa nipyava tingma apquilyilhanmomaclha singilpilhtetemo israelitas. 34 Apquilimpocjac nic nat tingma Gabaa. Apquilvamlha ilhnic nat diez mil enlhitaoc acma apquilmaycam israelitas. Apquilvascapquic nic nat apquilnapomacpilha, asilhtec nic nat apquilyimnatem apquilmolhama Benjamín. Am nic nat elyasamcoc maa. 35 Aptimescasquic nic nat Dios Visqui ingac eltimjic apquilyimnatem israelitas, am nic nat elhno apquilmolhama Benjamín. Apticyovquic nic nat as acnim veinticinco mil cien singilpilhtetemo tribu Benjamín. 36 Apquilyasingvocmec nic nat apquilaymomap actomjaclha nelha apquileyvam.
Apquiltemaclha ilhnic nat israelitas: Apquilinyajamquic nic nat siclho, oyam elimjamcoc cotnaja ingmoc. Inlhenquic nic nat apquilvalhoc apnaymacoc apquilyilhanmeycam, yoyam elimpocjac tingma Gabaa. 37 Pilapcasquic nic nat apquilimpocja tingma Gabaa. Apticyovquic nic nat apyovoclhojo tingma. 38 Apquilpamejitsacpec nic nat ellana asoc monquinatquiscama, cotyapoc sat etin acvanyam naysicsa apquilimpocjay tingma apvanyam. 39 Elpaycomoc sat mocjam israelitas apquilinyem, yoyam elnapacpoc apquilmolhama Benjamín.
Apticyovquic nic nat treinta israelitas apquilnapomap, apquilanem nic nat colhojoc sat apquilinyem siclhoc anco. 40 Pilapcasquic nic nat apquilvita etin acvanyam natingma. Apquilvitac nic nat apquilmolhama Benjamín talha acvanyam najan etin acvanyam, nitnoc anco. 41 Apquilpaycacmec nic nat yoyam elnapacpoc. Avanjec nic nat ayay apquilvalhoc apquilmolhama Benjamín. 42 Apquilinyajamquic nic nat napatavo israelitas amay payjoc yoclhilhma actamopeycaoc. Pilapcasquic nic nat apquiltajanyaa singilpilhtetemo apquilantiyapma tingma apvanyam. Apticyovquic nic nat maa apquilmolhama Benjamín. 43 Apquilvocjingvocmec nic nat israelitas nipyava apquilmolhama Benjamín. Apquilminlhinquic nic nat maa. Apticyovquic nic nat apquilmolhama Benjamín. Apquilminlhinquic nic nat maa. Apticyovquic nic nat apquilmolhama Benjamín, ayenmo Menúha acvaycmo Gabaa actiyapmaclha acnim.
44 Apticyovquic nic nat dieciocho mil singilpilhtetemo tribu Benjamín. 45 Poc apquilaymomap apquilinyajamco ilhnic nat yoclhilhma actamopeycaoc acyitnamaclha mataymong acvinatem Rimón. Apquilvitacpec nic nat cinco mil apquilitsepma nalhit amay. Apquilminlhinacpec nic nat mocjam, apquilvitacpo mocjam dos mil apticyovam. 46 Apticyovquic nic nat as acnim veinticinco mil enlhit apquilyimnatem apquilmolhama Benjamín. 47 Apquilinyajamquic nic nat yoclhilhma actamopeycaoc seiscientos apquilmolhama Benjamín. Apquilnaclhec nic nat cuatro meses payjoc mataymong acvinatem Rimón. 48 Apquilsovjoc nic nat israelitas apquileyvomaclha Benjamín. Apquilnapquic nic nat apyovoclhojo tingma najan apnatoscama. Apquilvatnec nic nat talha tingma apquilvanyam.
La guerra contra Benjamín
1 Entonces salieron todos los hijos de Israel, y se reunió la congregación como un solo hombre, desde Dan hasta Beerseba y la tierra de Galaad, a Jehová en Mizpa. 2 Y los jefes de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de a pie que sacaban espada. 3 Y los hijos de Benjamín oyeron que los hijos de Israel habían subido a Mizpa. Y dijeron los hijos de Israel: Decid cómo fue esta maldad. 4 Entonces el varón levita, marido de la mujer muerta, respondió y dijo: Yo llegué a Gabaa de Benjamín con mi concubina, para pasar allí la noche. 5 Y levantándose contra mí los de Gabaa, rodearon contra mí la casa por la noche, con idea de matarme, y a mi concubina la humillaron de tal manera que murió. 6 Entonces tomando yo mi concubina, la corté en pedazos, y la envié por todo el territorio de la posesión de Israel, por cuanto han hecho maldad y crimen en Israel. 7 He aquí todos vosotros sois hijos de Israel; dad aquí vuestro parecer y consejo.
8 Entonces todo el pueblo, como un solo hombre, se levantó, y dijeron: Ninguno de nosotros irá a su tienda, ni volverá ninguno de nosotros a su casa. 9 Mas esto es ahora lo que haremos a Gabaa: contra ella subiremos por sorteo. 10 Tomaremos diez hombres de cada ciento por todas las tribus de Israel, y ciento de cada mil, y mil de cada diez mil, que lleven víveres para el pueblo, para que yendo a Gabaa de Benjamín le hagan conforme a toda la abominación que ha cometido en Israel. 11 Y se juntaron todos los hombres de Israel contra la ciudad, ligados como un solo hombre.
12 Y las tribus de Israel enviaron varones por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué maldad es esta que ha sido hecha entre vosotros? 13 Entregad, pues, ahora a aquellos hombres perversos que están en Gabaa, para que los matemos, y quitemos el mal de Israel. Mas los de Benjamín no quisieron oír la voz de sus hermanos los hijos de Israel, 14 sino que los de Benjamín se juntaron de las ciudades en Gabaa, para salir a pelear contra los hijos de Israel. 15 Y fueron contados en aquel tiempo los hijos de Benjamín de las ciudades, veintiséis mil hombres que sacaban espada, sin los que moraban en Gabaa, que fueron por cuenta setecientos hombres escogidos. 16 De toda aquella gente había setecientos hombres escogidos, que eran zurdos, todos los cuales tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no erraban. 17 Y fueron contados los varones de Israel, fuera de Benjamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada, todos estos hombres de guerra.
18 Luego se levantaron los hijos de Israel, y subieron a la casa de Dios y consultaron a Dios, diciendo: ¿Quién subirá de nosotros el primero en la guerra contra los hijos de Benjamín? Y Jehová respondió: Judá será el primero.
19 Se levantaron, pues, los hijos de Israel por la mañana, contra Gabaa. 20 Y salieron los hijos de Israel a combatir contra Benjamín, y los varones de Israel ordenaron la batalla contra ellos junto a Gabaa. 21 Saliendo entonces de Gabaa los hijos de Benjamín, derribaron por tierra aquel día veintidós mil hombres de los hijos de Israel. 22 Mas reanimándose el pueblo, los varones de Israel volvieron a ordenar la batalla en el mismo lugar donde la habían ordenado el primer día. 23 Porque los hijos de Israel subieron y lloraron delante de Jehová hasta la noche, y consultaron a Jehová, diciendo: ¿Volveremos a pelear con los hijos de Benjamín nuestros hermanos? Y Jehová les respondió: Subid contra ellos.
24 Por lo cual se acercaron los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el segundo día. 25 Y aquel segundo día, saliendo Benjamín de Gabaa contra ellos, derribaron por tierra otros dieciocho mil hombres de los hijos de Israel, todos los cuales sacaban espada. 26 Entonces subieron todos los hijos de Israel, y todo el pueblo, y vinieron a la casa de Dios; y lloraron, y se sentaron allí en presencia de Jehová, y ayunaron aquel día hasta la noche; y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Jehová. 27 Y los hijos de Israel preguntaron a Jehová (pues el arca del pacto de Dios estaba allí en aquellos días, 28 y Finees hijo de Eleazar, hijo de Aarón, ministraba delante de ella en aquellos días), y dijeron: ¿Volveremos aún a salir contra los hijos de Benjamín nuestros hermanos, para pelear, o desistiremos? Y Jehová dijo: Subid, porque mañana yo os los entregaré.
29 Y puso Israel emboscadas alrededor de Gabaa. 30 Subiendo entonces los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el tercer día, ordenaron la batalla delante de Gabaa, como las otras veces. 31 Y salieron los hijos de Benjamín al encuentro del pueblo, alejándose de la ciudad; y comenzaron a herir a algunos del pueblo, matándolos como las otras veces por los caminos, uno de los cuales sube a Bet-el, y el otro a Gabaa en el campo; y mataron unos treinta hombres de Israel. 32 Y los hijos de Benjamín decían: Vencidos son delante de nosotros, como antes. Mas los hijos de Israel decían: Huiremos, y los alejaremos de la ciudad hasta los caminos. 33 Entonces se levantaron todos los de Israel de su lugar, y se pusieron en orden de batalla en Baal-tamar; y también las emboscadas de Israel salieron de su lugar, de la pradera de Gabaa. 34 Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla arreciaba; mas ellos no sabían que ya el desastre se acercaba a ellos. 35 Y derrotó Jehová a Benjamín delante de Israel; y mataron los hijos de Israel aquel día a veinticinco mil cien hombres de Benjamín, todos los cuales sacaban espada.
36 Y vieron los hijos de Benjamín que eran derrotados; y los hijos de Israel cedieron campo a Benjamín, porque estaban confiados en las emboscadas que habían puesto detrás de Gabaa. 37 Y los hombres de las emboscadas acometieron prontamente a Gabaa, y avanzaron e hirieron a filo de espada a toda la ciudad. 38 Y era la señal concertada entre los hombres de Israel y las emboscadas, que hiciesen subir una gran humareda de la ciudad. 39 Luego, pues, que los de Israel retrocedieron en la batalla, los de Benjamín comenzaron a herir y matar a la gente de Israel como treinta hombres, y ya decían: Ciertamente ellos han caído delante de nosotros, como en la primera batalla. 40 Mas cuando la columna de humo comenzó a subir de la ciudad, los de Benjamín miraron hacia atrás; y he aquí que el humo de la ciudad subía al cielo. 41 Entonces se volvieron los hombres de Israel, y los de Benjamín se llenaron de temor, porque vieron que el desastre había venido sobre ellos. 42 Volvieron, por tanto, la espalda delante de Israel hacia el camino del desierto; pero la batalla los alcanzó, y los que salían de las ciudades los destruían en medio de ellos. 43 Así cercaron a los de Benjamín, y los acosaron y hollaron desde Menúha hasta enfrente de Gabaa hacia donde nace el sol. 44 Y cayeron de Benjamín dieciocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra. 45 Volviéndose luego, huyeron hacia el desierto, a la peña de Rimón, y de ellos fueron abatidos cinco mil hombres en los caminos; y fueron persiguiéndolos aun hasta Gidom, y mataron de ellos a dos mil hombres. 46 Fueron todos los que de Benjamín murieron aquel día, veinticinco mil hombres que sacaban espada, todos ellos hombres de guerra. 47 Pero se volvieron y huyeron al desierto a la peña de Rimón seiscientos hombres, los cuales estuvieron en la peña de Rimón cuatro meses. 48 Y los hombres de Israel volvieron sobre los hijos de Benjamín, y los hirieron a filo de espada, así a los hombres de cada ciudad como a las bestias y todo lo que fue hallado; asimismo pusieron fuego a todas las ciudades que hallaban.