Asoc apmasmaclha Dios
1 Apnec nic nat Judá apmolhama apvisay Acán. Apyap nic nat apvisay Carmi. Apyata nic nat apvisay Zabdi. Apyeyjamcaa ilhnic nat apvisay Zara. Yitnec nic nat asoc apposcama Acán. Malha asoc ayamosilha. Copvanquejec enlhit etnejic apanco asoc ayasomalhca apmasmaclha Dios. Esilhnanacpoc apanco enlhit. Apcanama siclhoc nic nat Dios, colhic actovasa moclhama asoc. Apvitac nic nat apquilsilhnanomap enlhitaoc Dios. Inlovquic nic nat apvalhoc Dios.
Acyanmongayclha apquiltemaclha apancaoc
2 Apcapajasquic nic nat José napocja enlhit apnaycam tingma Jericó. Apquilanyacpec nic nat elpeyvojo tingma Haí. Payjoc tingma Betel nicja actiyapmaclha acnim. Ningatoc nic nat tingma Bet-avén. Apquilyilhacpoc nic nat elyasamcojo apquiltemaclha tingma Haí. 3 Apquilvoctac nic nat mocjam apnaclha Josué, apquiltomja apquilanya: Jave ningyovoclhojo, yoyam ongilimpocjac tingma Haí. Apquilvamlha dos mil acvaycmo tres mil ingnaymacoc ellana quimpocjacme. Apcanito cotnaja ingmoc, yoyam jingilinmelham — nic nat apquiltomjac.
4 Apquilquimpaclhec nic nat tres mil apnaymacoc, elimpocjac tingma Haí. Apquilyimnatem apanco ilhnic nat cotnaja ingmoc. Apquinyajamquic nic nat enlhitaoc Israel. 5 Apticyovquic nic nat 36 apnaymacoc enlhit. Apquilminlhinacpec nic nat acvaycmo acyitnamaclha mataymong. Apquilvatsamquic nic nat. Pilapcasquic nic nat aclingalhco amyaa. Intiyacmec nic nat apquilvalhoc.
6 Apquilyaptec nic nat apquilantalhnama netin, najan Josué najan apnaymacoc mayayo. Appalesamquic nic nat lhopactic apyitsicsaoc, ayinyema acyivey acmayovsa apquilvalhoc. Apquiljalhec nic nat acyitnaclha yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Inticlhicvocmec nic nat nalhpop payjaclha napaat. Am nic nat ingyaniclhac netin, acvaycmo actalhnama acnim.
7 Aptomjac nic nat apquilmalhnancama Josué: —O Dios, Visqui ingac. ¿So actomja yi apnalantama lhip as enlhitaoc enaymacoc jilip vatsam Jordán? ¿Apquiltamjo ya lhquip jingilmoc cotnaja ingmoc amorreos, yoyam jingilmascoscomoc? Altamjo inyicje ongnam alhta tap vatsam Jordán. 8 O Dios, Visqui ingac. ¿Jalhco sat otnejic quilhvo nac jay? Apquinyajamquic alhta enaymacoc napatavo cotnaja ingmoc. 9 Elvac sat cananeos najan cotnaja ingmoc ningyava, jingilnapoc sat. Jingilimpocjac sat, jingilmascoscomoc sat. Colhejec sat mataa ayaco lhip apvisay Dios Visqui ingac — nic nat aptomjac Josué.
10 Apcatingmavoc nic nat Dios: —Itnimiclha netin. ¿So actomja yi apyitnama nalhpop? 11 Apquilsilhnanacpec apnaymacoc israelitas. Apquiltovasquic ningilpamejitsomalhca pacto ningmiyovmalhca. Apquilposquic moclhama asoc sicmasmaclha, apquilanyomap alhta enatovacsic asoc. Apquilsilhnanacpec apanco, ayinyema siclho apquilminyilhma. Acyiplomo apquilposcama naysicsa apquilnatam. 12 Mepqui apquilyimnatem apnaymacoc. Yiplovcoc alhta apquinyajaycaoc napatavo cotnaja ingmoc. Apquilsilhnanacpec alhta apnaymacoc, yoyam eticyo. Am sat ancoc elsavojoc quellhip as sicmasmaclha, apquilanyomap quellhip enatovacsic, mopasmejec sat mataa quellhip. 13 Itnimiclha netin. Ingyansiclha sat apnaymacoc apyovoclhojo. Itne sat lhip elanic: —Ellaniclha apquilvalhoc quellhip napato Dios. Eycaso sicpayvam sicvisay Dios: —Quellhip enlhitaoc Israel. Yitnec quellhip asoc sicmasmaclha, apquilanyomap quellhip enatovacsic. Meltimjic mataa apquilyimnatem quellhip, acyitna inlhojo asoc acminyilhomalhca. 14 Ingyansiclha sat secaseclha moclhama apquilmolhama tribu. Olyacyecsic sat moclhama apquilviscaa. Moclhama apquilmolhama clan. Olyacyecsic sat moclhama apquilyata mayayo. Moclhama apquilmolhama familia. Olyacyecsic sat moclhama apquilyap, moclhama enlhit. 15 Invitalhquic sat ancoc asoc acposomalhca, apquilanyomap quellhip enatovacsic. Eyinyovacpoc sat talha acvanyam. Emyetic sat acyiplomo apquilmolhama familia. Colmetic sat acyovoclhojo apquilnatam. Ayinyema apsilhnanomap apanco nipyesicsa apnaymacoc. Mepqui alhta apyiplovquiscama siyanamaclha sicvisay Dios — sat itne elanic — nic nat aptomjac Dios.
Aptemaclha apsilhnanomap apanco Acán
16 Moc acnim nic nat intomjac. Alhtooc nic nat aplhaticja Josué. Apcanayquic nic nat ingyaniclhac apquilmolhama tribu. Apyicpilcoc nic nat Dios apquilmolhama Judá. 17 Apcanayquic nic nat Josué ingyaniclhac apquilmolhama Judá, moclhama apquilmolhama clan. Apyicpilcoc nic nat Dios apvisay Zara apquilmolhama. Nipyesicsa maa apyicpilquemo nic nat Zabdi apquilmolhama familia. 18 Apquilmiyantac nic nat apquilmolhama Zabdi. Innec nic nat acyicpilquemo Acán, apyap nic nat Carmi, apyata ilhnic nat Zabdi, apyeyjamcaa ilhnic nat Zara, apmolhama ilhnic nat Judá.
19 Aptomjac nic nat Josué apcanya Acán: —Lhip nac emoc. Itne sat lhip apcayo, Dios Apyimtalhnamo. Ilhen sat aptemaclha apsilhnanomap apanco. Nomyov nasa elhenic — nic nat aptomjac Josué.
20 Apcatingmavoc nic nat Acán: —Naso. Pac olhenic sicsilhnanomalhca ajanco napato Dios Apyimtalhnamo. Olhenic sictomjaclha alhta: 21 Naysicsa apquilimpocjay tingma Jericó, sicvita manto aptamila apanco, apquinyema Babilonia. Acvitac alhta 200 solyayem plata najan oro acvamlha medio kilo. Inquitsepquic alhta enquenyic sicvita. Acsaclhec alhta tingma ajac. Ayatoynquic alhta congne carpa elhancoc. Solyayem acyitna coning manto apcatoynamap — nic nat aptomjac Acán.
22 Quilhvoc nic nat apquilapajasa apcanit enlhit Josué, eltiyaningvomjo tingma pac Acán. Apquilvitac nic nat asoc ayatoynamalhca, acyiplomo solyayem. 23 Apquilsatimcasquic nic nat apnaclha Josué najan apnaymacoc. Impiquenalhquic nic nat as asoc napato Dios. 24 Apquilyantamaclhec nic nat Acán payjoc alvata Acor. Acyiplomo ilhnic nat solyayem, najan manto, najan oro. Apquillhalhmaa ilhnic nat apquitquic apquilinava najan quilvanaa. Najan apnatoscama vayqui, yamelyeyjaycoc najan nipquesic. Najan maa carpa najan apquilnatam.
25 Aptomjac nic nat Josué apcanya: —¿So actomja yi singiltimesquisa lhip onlingamcojo acyimtalhnama? Quilhvoc sat elngamcojoc lhip acyimtalhnama, apyanmongsayclha Dios aptemaclha lhip — nic nat aptomjac Josué.
Apquilajac nic nat apnaymacoc, apquilyicna mataymong. Apmatnec nic nat Acán najan apquilmolhama. Naysicsa talha apquilmeta ilhnic nat apyovoclhojo. 26 Apquilicjesquic nic nat mataymong aclhamoclhojo netin acvatnamalhca. Invitalhquic maa as ningvamlha nac jay. Apquiltimec nic nat acvisay alvata Acor. Yiplovcoc nic nat actamilaycam apvalhoc Dios. Inmasquec nic nat aclom apvalhoc.
El pecado de Acán
1 Pero los hijos de Israel cometieron una prevaricación en cuanto al anatema; porque Acán hijo de Carmi, hijo de Zabdi, hijo de Zera, de la tribu de Judá, tomó del anatema; y la ira de Jehová se encendió contra los hijos de Israel.
2 Después Josué envió hombres desde Jericó a Hai, que estaba junto a Bet-avén hacia el oriente de Bet-el; y les habló diciendo: Subid y reconoced la tierra. Y ellos subieron y reconocieron a Hai. 3 Y volviendo a Josué, le dijeron: No suba todo el pueblo, sino suban como dos mil o tres mil hombres, y tomarán a Hai; no fatigues a todo el pueblo yendo allí, porque son pocos. 4 Y subieron allá del pueblo como tres mil hombres, los cuales huyeron delante de los de Hai. 5 Y los de Hai mataron de ellos a unos treinta y seis hombres, y los siguieron desde la puerta hasta Sebarim, y los derrotaron en la bajada; por lo cual el corazón del pueblo desfalleció y vino a ser como agua.
6 Entonces Josué rompió sus vestidos, y se postró en tierra sobre su rostro delante del arca de Jehová hasta caer la tarde, él y los ancianos de Israel; y echaron polvo sobre sus cabezas. 7 Y Josué dijo: ¡Ah, Señor Jehová! ¿Por qué hiciste pasar a este pueblo el Jordán, para entregarnos en las manos de los amorreos, para que nos destruyan? ¡Ojalá nos hubiéramos quedado al otro lado del Jordán! 8 ¡Ay, Señor! ¿Qué diré, ya que Israel ha vuelto la espalda delante de sus enemigos? 9 Porque los cananeos y todos los moradores de la tierra oirán, y nos rodearán, y borrarán nuestro nombre de sobre la tierra; y entonces, ¿qué harás tú a tu grande nombre?
10 Y Jehová dijo a Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro? 11 Israel ha pecado, y aun han quebrantado mi pacto que yo les mandé; y también han tomado del anatema, y hasta han hurtado, han mentido, y aun lo han guardado entre sus enseres. 12 Por esto los hijos de Israel no podrán hacer frente a sus enemigos, sino que delante de sus enemigos volverán la espalda, por cuanto han venido a ser anatema; ni estaré más con vosotros, si no destruyereis el anatema de en medio de vosotros. 13 Levántate, santifica al pueblo, y di: Santificaos para mañana; porque Jehová el Dios de Israel dice así: Anatema hay en medio de ti, Israel; no podrás hacer frente a tus enemigos, hasta que hayáis quitado el anatema de en medio de vosotros. 14 Os acercaréis, pues, mañana por vuestras tribus; y la tribu que Jehová tomare, se acercará por sus familias; y la familia que Jehová tomare, se acercará por sus casas; y la casa que Jehová tomare, se acercará por los varones; 15 y el que fuere sorprendido en el anatema, será quemado, él y todo lo que tiene, por cuanto ha quebrantado el pacto de Jehová, y ha cometido maldad en Israel.
16 Josué, pues, levantándose de mañana, hizo acercar a Israel por sus tribus; y fue tomada la tribu de Judá. 17 Y haciendo acercar a la tribu de Judá, fue tomada la familia de los de Zera; y haciendo luego acercar a la familia de los de Zera por los varones, fue tomado Zabdi. 18 Hizo acercar su casa por los varones, y fue tomado Acán hijo de Carmi, hijo de Zabdi, hijo de Zera, de la tribu de Judá. 19 Entonces Josué dijo a Acán: Hijo mío, da gloria a Jehová el Dios de Israel, y dale alabanza, y declárame ahora lo que has hecho; no me lo encubras. 20 Y Acán respondió a Josué diciendo: Verdaderamente yo he pecado contra Jehová el Dios de Israel, y así y así he hecho. 21 Pues vi entre los despojos un manto babilónico muy bueno, y doscientos siclos de plata, y un lingote de oro de peso de cincuenta siclos, lo cual codicié y tomé; y he aquí que está escondido bajo tierra en medio de mi tienda, y el dinero debajo de ello.
22 Josué entonces envió mensajeros, los cuales fueron corriendo a la tienda; y he aquí estaba escondido en su tienda, y el dinero debajo de ello. 23 Y tomándolo de en medio de la tienda, lo trajeron a Josué y a todos los hijos de Israel, y lo pusieron delante de Jehová. 24 Entonces Josué, y todo Israel con él, tomaron a Acán hijo de Zera, el dinero, el manto, el lingote de oro, sus hijos, sus hijas, sus bueyes, sus asnos, sus ovejas, su tienda y todo cuanto tenía, y lo llevaron todo al valle de Acor. 25 Y le dijo Josué: ¿Por qué nos has turbado? Túrbete Jehová en este día. Y todos los israelitas los apedrearon, y los quemaron después de apedrearlos. 26 Y levantaron sobre él un gran montón de piedras, que permanece hasta hoy. Y Jehová se volvió del ardor de su ira. Y por esto aquel lugar se llama el Valle de Acor, hasta hoy.