Enlhit apquilyimtalhnamo nipyesicsa israelitas
1 Aptomjac alhta Visqui ingac seyanya coo: 2 Lhip enlhit, ilngas sat sicpayvam nipyesicsa apquilyimtalhnamo israelitas, apquilyitsomacpo apquilancam nipquesic: Eycaso sicpayvam sicvisay Visqui apancaoc: Quellhip layi apquiltamilquiscama enlhit ajancaoc. ¡Quellhip apquiltomja apquiltamilsomacpo apanco! Apquilanyacpec quellhip eltamilsic enlhit, apquilyitsomacpo sicnatoscama. 3 Apquiltingyac mataa quellhip leche ayinyema sicnatoscama, najan apquillanay apava apquinyema sicnatoscama apva, najan apquilnapma sicnatoscama apnamilay, yoyam eltovamcoc. Am alhta eltamilcasac mataa sicnatoscama. 4 Am alhta elpasmac quellhip sicnatoscama melyimnatem, am eltamilquiscacmoc acmasca apyimpeoc, am eltamilquiscacmoc alintem apmeoc, am elsovjam apquillhinganyam najan apquilhpaneycam. Quellhip apquiltemaclha apquilasquiscama apyimpeoc sicnatoscama. 5 Apquileyvec sicnatoscama mepqui apquiltamilquiscama, apquilhpanec alhta, asoc navjac aclom alhta alnapma najan altovcamco. 6 Apquillhinganacmec alhta netin inquilhe alvinatem najan alyavatem, paj lhama enlhit yoyam esovjam sicnatoscama.
7 Quip elaylhojo quellhip apquilancam sicnatoscama. 8 Yitnec coo siclhanma mepqui sicyeycajascaoc: Apticyovquic alhta sicnatoscama ayinyema asoc navjac alnapma najan altovcamco. Mepqui apquilancam alhta sicnatoscama, paj lhama yoyam esovjam sicnatoscama. Apquiltomja apquiltamilsomacpo apanco, am eyca eltamilcasac sicnatoscama. 9 Quip elaylhojo quellhip apquilancam sicnatoscama: 10 ¡Actingyac coo sicnatoscama! ¡Quellhip apquiltomjayclho cotnaja ingmoc! ¡Colapvanquejec quellhip eltamilsic mocjam sicnatoscama, colapvanquejec eltamilsacpojo mocjam apancavo! Olnatamoc sat quellhip sicnatoscama, meltovamquejec sat mocjam quellhip — alhta aptomjac.
Apquilancam aptamila
11 Aptomjac mocjam Visqui ingac: Coo sat otnejic sictamilquiscama sicnatoscama. 12 Onalovsingvoclhac sat coo sicnatoscama apquililhpanyam moc yoclhilhma lhalhma anco. Apquilhpanec alhta naysicsa yatescamalhma najan yatepiyam. 13 Onalovsingvoclhac sat yoclhilhma apquileyvomaclha metnaja israelitas. Ongvansiclhac sat mocjam apquilaoclha nano. Elvitac sat mocjam aptoycaoc netin inquilhe najan payjoc alvata acyitnamaclha yingmin. 14 Elvitac sat aptoycaoc paat actamila anco, payjoc inquilhe apquileyvomaclha israelitas. Cotlaycaoc maa aptoycaoc, najan actamila anco apquilyinatamaclha sicnatoscama. 15 Coo sat otnejic sictamilquiscama sicnatoscama, onaliclhac sat payjoc apquilyinatamaclha actamila. Naso coo sicpayvam siclhanma, sicvisay Visqui apancaoc. 16 Osovjam sat sicnatoscama apquillhinganyam, yoyam onalovsingvoclhac. Otamilquiscomoc sat ayintem apmeoc (apmic), najan melyimnatem. Otamilsic sat apnamilay najan apquilyimnatem. Oyasamcojoc sat yavamlha otnejic — alhta aptomjac.
17 Yitnec coo mocjam sicpayvam: Quellhip apquilyitsomacpo sicnatoscama, quip elaylhojo: Yitnec apquiltemaclha apancaoc quellhip apquilyitsomacpo yataay apquilinava najan nipquesic apquilinava. 18 Apquiltovcamquic mataa paat actamila, apquiltacmec mataa paat ayaymomalhca, ¿so actomja yi? Apquilyinamquic mataa yingmin actamila anco, apquilpatipcasquic mataa apmeoc yingmin, yoyam copaysomoc, ¿so actomja yi? 19 Aptovcamquic mataa sicnatoscama paat altamomalhca, apquilyinamquic mataa yingmin apquilpaysimquiscama quellhip. 20 Eycaso ayinyema sicpayvam siyanya quellhip: Otamilsic sat coo sicnatoscama melyimnatem, yoyam elmiyovacpoc. 21 Am alhta elmiyavac quellhip sicnatoscama melyimnatem, apquiltomja apquilasquiscama apyimpeoc, yoyam elinyajamcoc. 22 Onalovsingvoclhac sat sicnatoscama, olmeyvoc sat maa. Comascoc sat apquillingaycamco acyimtalhnama.
23 Aptomjac alhta mocjam: Otingyasquisic sat lhama apanco aptamilquiscama sicnatoscama. Elhojoc sat apquilyeyjamcaa David, aptomja nat aptamilquiscama aptamila apanco. 24 Nasoc coo sicpayvam, coo sat otnejic Dios Visqui apancaoc, najan apvisqui rey etnejic sat silyacyescama, apna ilhnic nat David. 25 Ollanac sat pacto ningmiyovmalhca nipyesicsa maa, coytic sat actamilaycam apquilvalhoc. Omascocsic sat aleyvam asoc navjac aclom as yoclhilhma, elmiyovacpoc sat sicnatoscama apquileyvam amyip najan payjoc apquilyinatamaclha coning yamit.
26 Eleyoc sat sicnatoscama niyava inquilhe santo acponquinomalhca, olmeyvoc sat mataa. Ongvapajacsic sat mataa yingmin acmamay. 27 Elvitac sat mataa acyilhna, melacyejec mataa cotnaja ingmoc. Omascocsic sat apquiltemaclha apquilmomap, elyicpilcangvomoc sat sicvisay Visqui apancaoc. 28 Melacyejec sat mataa cotnaja ingmoc yoyam elimpocjac, melacyejec sat asoc navjac aclom, yoyam colnapoc. Elhnam sat mataa naysicsa actamilaycam apquilvalhoc. 29 Mellingamquejec sat mataa mayic, colhejec sat mataa acvenéycam nipyesicsa poc enlhitaoc, elvitac sat cotlaycaoc acyilhna. 30 Jelyicpilcangvomoc sat coo sicvisay Dios Visqui apancaoc, otnejic sat enlhit ajancaoc israelitas. Eycaso siclhanma mepqui sicyeycajascaoc. 31 Quellhip nac sicnatoscama nipquesic apquileyvam ayimjaclha paat amyip ajanco. Coo sicvisay Dios Visqui apancaoc — alhta aptomjac Visqui ingac.
Profecía contra los pastores de Israel
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 Hijo de hombre, profetiza contra los pastores de Israel; profetiza, y di a los pastores: Así ha dicho Jehová el Señor: ¡Ay de los pastores de Israel, que se apacientan a sí mismos! ¿No apacientan los pastores a los rebaños? 3 Coméis la grosura, y os vestís de la lana; la engordada degolláis, mas no apacentáis a las ovejas. 4 No fortalecisteis las débiles, ni curasteis la enferma; no vendasteis la perniquebrada, no volvisteis al redil la descarriada, ni buscasteis la perdida, sino que os habéis enseñoreado de ellas con dureza y con violencia. 5 Y andan errantes por falta de pastor, y son presa de todas las fieras del campo, y se han dispersado. 6 Anduvieron perdidas mis ovejas por todos los montes, y en todo collado alto; y en toda la faz de la tierra fueron esparcidas mis ovejas, y no hubo quien las buscase, ni quien preguntase por ellas.
7 Por tanto, pastores, oíd palabra de Jehová: 8 Vivo yo, ha dicho Jehová el Señor, que por cuanto mi rebaño fue para ser robado, y mis ovejas fueron para ser presa de todas las fieras del campo, sin pastor; ni mis pastores buscaron mis ovejas, sino que los pastores se apacentaron a sí mismos, y no apacentaron mis ovejas; 9 por tanto, oh pastores, oíd palabra de Jehová. 10 Así ha dicho Jehová el Señor: He aquí, yo estoy contra los pastores; y demandaré mis ovejas de su mano, y les haré dejar de apacentar las ovejas; ni los pastores se apacentarán más a sí mismos, pues yo libraré mis ovejas de sus bocas, y no les serán más por comida.
11 Porque así ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo, yo mismo iré a buscar mis ovejas, y las reconoceré. 12 Como reconoce su rebaño el pastor el día que está en medio de sus ovejas esparcidas, así reconoceré mis ovejas, y las libraré de todos los lugares en que fueron esparcidas el día del nublado y de la oscuridad. 13 Y yo las sacaré de los pueblos, y las juntaré de las tierras; las traeré a su propia tierra, y las apacentaré en los montes de Israel, por las riberas, y en todos los lugares habitados del país. 14 En buenos pastos las apacentaré, y en los altos montes de Israel estará su aprisco; allí dormirán en buen redil, y en pastos suculentos serán apacentadas sobre los montes de Israel. 15 Yo apacentaré mis ovejas, y yo les daré aprisco, dice Jehová el Señor. 16 Yo buscaré la perdida, y haré volver al redil la descarriada; vendaré la perniquebrada, y fortaleceré la débil; mas a la engordada y a la fuerte destruiré; las apacentaré con justicia.
17 Mas en cuanto a vosotras, ovejas mías, así ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo juzgo entre oveja y oveja, entre carneros y machos cabríos. 18 ¿Os es poco que comáis los buenos pastos, sino que también holláis con vuestros pies lo que de vuestros pastos queda; y que bebiendo las aguas claras, enturbiáis además con vuestros pies las que quedan? 19 Y mis ovejas comen lo hollado de vuestros pies, y beben lo que con vuestros pies habéis enturbiado.
20 Por tanto, así les dice Jehová el Señor: He aquí yo, yo juzgaré entre la oveja engordada y la oveja flaca, 21 por cuanto empujasteis con el costado y con el hombro, y acorneasteis con vuestros cuernos a todas las débiles, hasta que las echasteis y las dispersasteis. 22 Yo salvaré a mis ovejas, y nunca más serán para rapiña; y juzgaré entre oveja y oveja. 23 Y levantaré sobre ellas a un pastor, y él las apacentará; a mi siervo David, él las apacentará, y él les será por pastor. 24 Yo Jehová les seré por Dios, y mi siervo David príncipe en medio de ellos. Yo Jehová he hablado.
25 Y estableceré con ellos pacto de paz, y quitaré de la tierra las fieras; y habitarán en el desierto con seguridad, y dormirán en los bosques. 26 Y daré bendición a ellas y a los alrededores de mi collado, y haré descender la lluvia en su tiempo; lluvias de bendición serán. 27 Y el árbol del campo dará su fruto, y la tierra dará su fruto, y estarán sobre su tierra con seguridad; y sabrán que yo soy Jehová, cuando rompa las coyundas de su yugo, y los libre de mano de los que se sirven de ellos. 28 No serán más por despojo de las naciones, ni las fieras de la tierra las devorarán; sino que habitarán con seguridad, y no habrá quien las espante. 29 Y levantaré para ellos una planta de renombre, y no serán ya más consumidos de hambre en la tierra, ni ya más serán avergonzados por las naciones. 30 Y sabrán que yo Jehová su Dios estoy con ellos, y ellos son mi pueblo, la casa de Israel, dice Jehová el Señor. 31 Y vosotras, ovejas mías, ovejas de mi pasto, hombres sois, y yo vuestro Dios, dice Jehová el Señor.