Nintimesquiscama apmapsom ingmoc
(Lc 6.37-38Lc 41-42)1 Aptomjac alhta mocjam Jesús:
‘Noeltimesquis nasa apmapsom poc. Meltimesacpejec sat quellhip apquilmapsomcaa ayinyema Dios Ingyapam. 2 Elhnasojoc sat Dios Ingyapam acyanmongayclha apquiltimesquiscama quellhip apmapsom poc. Elyipsatamcoc sat Dios Ingyapam apquiltemaclha quellhip. Elhnasojoc sat acyanmongayclha apquiltimesquiscama poc. 3 Apvita inyicje lhip yamit anic ayitcoc apatic poc. ¿Soctomja colhena nac apvalhoc yamit acyiviy apatic lhip? 4 Copvanquejec lhip etnejic ingyanic poc: “Emoc, ingyane sat olicsic yamit anic ayitcoc lhip apatic, acyitna inlhojo lhip yamit acyiviy apatic.” 5 Apquilaycmascam nac lhip acna anit apvalhaoc. Ilic siclho lhip yamit acyiviy apatic apanco. Natamin etac sat yamit anic apatic poc, yoyam elicsic.
6 ‘Noelmesaoc nasa quellhip simjing asoc acponquinomalhca. Collovc sat, coltaclhamcoc sat quellhip. Noelyinyov nasa lamom acmamnave apquilyancaclha yatepomap. Eltamoc sat —alhta aptomjac.
Ningilmalhnaycam najan ningilquitamsama
(Lc 11.9-13Lc 6.31)7 Aptomjac alhta mocjam Jesús:
‘Elilmalhnam, ellhovac sat. Elquitam, elviticlhac sat. Elilmalhnam yoyam ellicsic atong, colhic sat aclicsa atong. 8 Ningilmalhnaquic sat ancoc, ongillhovac sat. Ninquitamquic sat ancoc, ongilviticlhac sat. Ningilmalhnaquic sat ancoc yoyam jinglicsic atong, colhic sat singliquisa atong.
9 ‘Apnec ancoc apquitca enlhit. Yejemoc sat elmalhnam apquitca quilpasmongam. ¿Apquiltamjo ya apyap emquesic mataymong? 10 ¿Apquiltamjo ya apyap emquesic nimisma? 11 Paj. Apyap emquesic sat asoc altamila. Quip elanojo. Apsomcavo inyicje quellhip. Apvancaac quellhip elmesamcoc apquitquic asoc altamila. Aptasoc apanco Ingyapam netin. Ningilmalhnaquic ancoc asoc altamila, coyangvomoc sat singilmescama as asoc.
12 ‘Pac ongnasojoc moc nintemaclha acno aclhanma mataa ingvalhoc, yoyam jintimesquisic enlhitaoc. Eycaso actomja singanamaclha Moisés najan apquillhanma profetas Dios apquillingascama.
Atong coyoy
(Lc 13.24)13 ‘Elantilh quellhip atong coyoy. Elavojo atong acyiviy najan amay acyiviy. Actomja ningitsepmo ongyiplaclha. Aplhamoc enlhit maa apquilantalhningvoyam. 14 Elantilh maa atong coyoy najan amay ayitcoc. Actomja acyimnatem ingnenyic ongyiplaclha. Apcanitoc enlhit apquiltomja apquilvitay maa amay ayitcoc —alhta aptomjac.
Ningyicpilquemo actemaclha acyilhna yamit
(Lc 6.43-44)15 Aptomjac alhta mocjam Jesús:
‘Elavojo quellhip apquilsoycam apquilmopvancaa amyaa apquilpalhavoy nipyesicsa quellhip. Apquilyitsomacpo apanco inyicje nipquesic. Eyca malha asoc navjac aclom apquiltemaclha apancaoc. 16 Elyicpilcojo sat quellhip apquilmopvancaa amyaa ayinyema apquiltemaclha apancaoc. Conaclhalhqueje uva acyilhna naysicsa amaoc. Conaclhalhqueje acyilhna actamila naysicsa yammeyac. 17 Intasic mataa acyilhna yamit actamila. Asomquic mataa acyilhna yamit acmasom. 18 Casomquejec acyilhna yamit actamila. Cotamilejec acyilhna yamit acmasom. 19 Am sat ancoc cotamilac acyilhna yamit, colhic sat acyatemena. Cotlhalhcac sat natilh. 20 Eycaso siclhena lhac: Elyicpilcojoc sat quellhip apquilmopvancaa amyaa ayinyema apquiltemaclha apancaoc —alhta aptomjac.
Enlhit melantalhningviyam Dios apquilnancascama
(Lc 13.25-27)21 Aptomjac alhta mocjam Jesús:
‘Apquiltomjac sat ancoc aplhamoclhojo jelanic coo: “Visqui, Visqui”, melpalhavomejec sat napocja enlhit Dios apquilnancascama. Elpalhavomoc sat apquilvamlha enlhit apquiltomja apquilyajayquiclho apmayjayoclha coo Tata apna netin. 22 Invocmec sat ancoc nelha acnim, sat eltimjic jelanic aplhamoclhojo enlhit: “Visqui, Visqui, ninlhenquic nincoo mataa lhip apvisay. Ningilantipcasquic nincoo somquic quilyicjamo ayinyema ninlhanma lhip apvisay. Ningilanac nincoo aclhamoclhojo nintamjaycam sinpilapquiscama” —sat eltimjic jelanic. 23 Natamin ongvatingmojoc sat coo: “Am olyicpilcac mataa quellhip. ¡Elinyajaoc sicnaclha! Apquiltemaclha quellhip apquilmapsomcaa” —sat otnejic ongvanic coo.
Anit actemaclha ningyiplovquiscama
(Mr 1.22Lc 6.47-49)24 Aptomjac alhta mocjam Jesús:
‘Apjalhnoc sat ancoc enlhit coo sicpayvam, eyiplovsic sat najan. Eyca as enlhit apno enlhit apyascamcolhma. Aptomja malha apquillanay mataymong apvajac tingma. 25 Yejemoc alhta acvaa acmamay. Invaac alhta acyeniyam. Apquilhcajacmec alhta piyam. Apyejingvocmec alhta as tingma. Am alhta eyaninac tingma, ayinyemaclha acyitna mataymong apvajac tingma. 26 Apjalhnoc sat ancoc enlhit coo sicpayvam, am eyca eyiplovcasac sicpayvam. Eyca as enlhit apno enlhit meyascamcolhma. Aptomja malha apquillanay lhopactic apvajac tingma. 27 Yejemoc alhta acvaa acmamay. Invaac alhta acyeniyam. Apquilhcajacmec alhta piyam. Apyejingvocmec alhta as tingma. Yejemoc alhta apyanina as tingma. Apsovjacpo apyanina tingma —alhta aptomjac.
28 Lhama alhta apsovja apquillhicmoscama Jesús. Pilapcasquic alhta enlhitaoc apquillinga appayvam. 29 Apquillhicmosquic alhta Jesús actemaclha apmopvan, am colhno enlhit apquilyascamco apquiltemaclha.
El juzgar a los demás
(Lc. 6.37-38Lc. 41-42)1 No juzguéis, para que no seáis juzgados. 2 Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados, y con la medida con que medís, os será medido. 3 ¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo? 4 ¿O cómo dirás a tu hermano: Déjame sacar la paja de tu ojo, y he aquí la viga en el ojo tuyo? 5 ¡Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano.
6 No deis lo santo a los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen, y se vuelvan y os despedacen.
La oración, y la regla de oro
(Lc. 11.9-13Lc. 6.31)7 Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá. 8 Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá. 9 ¿Qué hombre hay de vosotros, que si su hijo le pide pan, le dará una piedra? 10 ¿O si le pide un pescado, le dará una serpiente? 11 Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará buenas cosas a los que le pidan? 12 Así que, todas las cosas que queráis que los hombres hagan con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esto es la ley y los profetas.
La puerta estrecha
(Lc. 13.24)13 Entrad por la puerta estrecha; porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a la perdición, y muchos son los que entran por ella; 14 porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan.
Por sus frutos los conoceréis
(Lc. 6.43-44)15 Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. 16 Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos? 17 Así, todo buen árbol da buenos frutos, pero el árbol malo da frutos malos. 18 No puede el buen árbol dar malos frutos, ni el árbol malo dar frutos buenos. 19 Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado en el fuego. 20 Así que, por sus frutos los conoceréis.
Nunca os conocí
(Lc. 13.25-27)21 No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos. 22 Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros? 23 Y entonces les declararé: Nunca os conocí; apartaos de mí, hacedores de maldad.
Los dos cimientos
(Lc. 6.46-49)24 Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé a un hombre prudente, que edificó su casa sobre la roca. 25 Descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y golpearon contra aquella casa; y no cayó, porque estaba fundada sobre la roca. 26 Pero cualquiera que me oye estas palabras y no las hace, le compararé a un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena; 27 y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y dieron con ímpetu contra aquella casa; y cayó, y fue grande su ruina.
28 Y cuando terminó Jesús estas palabras, la gente se admiraba de su doctrina; 29 porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.