1 Yitnec sat ancoc apquilatingmomap apcanit enlhit, incaymalhquic elyicpilcojo enlhit apquilvanyam. Lhama sat etnejic apsilhnanomap apanco, poc eyca mepqui apsilhnanomap apanco. 2 Elngamcojoc sat apquilyicpilhquetma enlhit apsilhnanomap apanco napato apyicpilquemo. 3 Noelyeycajas nasa acvaycmo cuarenta apquilyicpilhqueteycaoc, coyimtilhojoc sat maa tap, evennacpoc sat lhaja as enlhit.
4 Noeltingyasquis nasa bozal vayqui yamquilvana naysicsa acyinyovascama asoc apquilmaycam acliclamaclha trigo apactic.
Quilvana inyipyay
5 Apnam coning appaclhanma apcanit enlhit acma aptava, mepqui apquitquic apyalhing. Apquitsepquic sat ancoc enlhit apyalhing, colhic sat mocjam tampeyi. Covanquejec tampe quilhva colyimjapiclha poc enlhit. Incaymalhquic tampeyi inyipyay emiclhac etnejic aptava as tampeyi quilhva. 6 Aptiyacmec sat ancoc ayitca siclha acvitay, eltamjacpoc sat apvisayó lhama apyap ninga. Comasquejec sat mataa apvisay apanco apquitsepma nipyesicsa enlhitaoc Israel. 7 Am sat ancoc coyacmoc colyimjapiclha inyipyay, emiclha tampe quilhva. Cotingyac sat enlhit apquilvanyam apquilyicpilquemo, cotnejic sat canic tampe quilhva: Etanovquic coo eyipyay. Apquiltamjoc yoyam comascoc apvisay apanco apyalhing ninga nipyesicsa enlhitaoc Israel. Coyacmoc eyipyay jetnejic aptava. 8 Ingyanyacpoc sat quilvana inyipyay evotac elpamejitsacpoc apquilvanyam apquilyicpilquemo. Am sat ancoc coyacmoc emiclha tampe quilhva. 9 Incaymalhquic quilvana tampe quilhva coyoclhojo inyipyay napatavo apquilvanyam. Colcoc sat lhama zapato tiyayipejic inyipyay, cotnejic sat canic naysicsa ayilhpajay aymanong napaat: ¡Enlhit apmapsom nac lhip! Apmiyovquic lhip etingyasquisic apquitquic apyalhing ninga — sat cotnejic tampe quilhva. 10 Moc apvisay eltamjacpoc sat inyipyay najan apquilmolhama nipyesicsa apnaymacoc israelitas. Eltamjacpoc sat familia apquilmolhama: Mepqui tiyayipeoc — sat cotnejic apquilvisay.
Moc singanamaclha
11 Apquilnapacpec sat ancoc apcanit enlhit, naysicsa acmasma lhama quilvana actomja aptava. Impatjetquic sat ancoc appopoc as quilvana actanoncama poc. 12 Incaymalhquic quellhip elyatemenic amic as quilvana acsilhnanomalhca anco.
13-14 Noelyinimquis nasa quellhip naysicsa apquilyamasma asoc apquiljanma, ayinyema anit actemaclha balanza, lhama kilo acpeyvomo najan moc kilo mepqui acpeyvomo. (Noelyeycajas nasa quellhip acvamlha kilo.) 15 Ajolhec sat cotnejic apquileyvam quellhip yoclhilhma macmescama quellhip ayinyema Dios, apvita inlhojo apquiltemaclha apquilpeyvomo quellhip. 16 Aptanovquic mataa Dios enlhit apquilyinimquiscama.
Apticyovam metnaja israelitas
17 Coyitnam apatic quellhip apquiltemaclha amalecitas apquilmapsomcaa. Siclhoc nat apquilyamasma quellhip yoclhilhma Egipto, nalhit amay nat intomjac. 18 Mepqui apquilay nat Dios enlhit amalecitas. Apquilimjamquic nat amalecitas, elimpocjac nipyesicsa israelitas naysicsa apquillhingam. Apquilyampavoc nat quellhip, mepqui nat apquilyimnatem quellhip. Apticyovquic nat apnaymacoc apquilimjayquinta amay. 19 Epasmoc sat Dios elnapoc sat quellhip cotnaja ingmoc yoclhilhma alhnancoc apquilvoycamlha sat. Elsavojo sat apquilnapma amalecitas, yoyam comascoc sat apquilvisay apancaoc as nalhpop. ¡Noncolvonquim nasa sicpayvam! — nic nat aptomjac Moisés.
1 Si hubiere pleito entre algunos, y acudieren al tribunal para que los jueces los juzguen, estos absolverán al justo, y condenarán al culpable. 2 Y si el delincuente mereciere ser azotado, entonces el juez le hará echar en tierra, y le hará azotar en su presencia; según su delito será el número de azotes. 3 Se podrá dar cuarenta azotes, no más; no sea que, si lo hirieren con muchos azotes más que estos, se sienta tu hermano envilecido delante de tus ojos.
4 No pondrás bozal al buey cuando trillare.
5 Cuando hermanos habitaren juntos, y muriere alguno de ellos, y no tuviere hijo, la mujer del muerto no se casará fuera con hombre extraño; su cuñado se llegará a ella, y la tomará por su mujer, y hará con ella parentesco. 6 Y el primogénito que ella diere a luz sucederá en el nombre de su hermano muerto, para que el nombre de este no sea borrado de Israel. 7 Y si el hombre no quisiere tomar a su cuñada, irá entonces su cuñada a la puerta, a los ancianos, y dirá: Mi cuñado no quiere suscitar nombre en Israel a su hermano; no quiere emparentar conmigo. 8 Entonces los ancianos de aquella ciudad lo harán venir, y hablarán con él; y si él se levantare y dijere: No quiero tomarla, 9 se acercará entonces su cuñada a él delante de los ancianos, y le quitará el calzado del pie, y le escupirá en el rostro, y hablará y dirá: Así será hecho al varón que no quiere edificar la casa de su hermano. 10 Y se le dará este nombre en Israel: La casa del descalzado.
11 Si algunos riñeren uno con otro, y se acercare la mujer de uno para librar a su marido de mano del que le hiere, y alargando su mano asiere de sus partes vergonzosas, 12 le cortarás entonces la mano; no la perdonarás.
13 No tendrás en tu bolsa pesa grande y pesa chica, 14 ni tendrás en tu casa efa grande y efa pequeño. 15 Pesa exacta y justa tendrás; efa cabal y justo tendrás, para que tus días sean prolongados sobre la tierra que Jehová tu Dios te da. 16 Porque abominación es a Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, y cualquiera que hace injusticia.
Orden de exterminar a Amalec
17 Acuérdate de lo que hizo Amalec contigo en el camino, cuando salías de Egipto; 18 de cómo te salió al encuentro en el camino, y te desbarató la retaguardia de todos los débiles que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y trabajado; y no tuvo ningún temor de Dios. 19 Por tanto, cuando Jehová tu Dios te dé descanso de todos tus enemigos alrededor, en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad para que la poseas, borrarás la memoria de Amalec de debajo del cielo; no lo olvides.