Apquilapajascama Jesús doce apquiltamsoycaoc
(Mt 10.5-15Mr 6.7-13)1 Apcansaclhec alhta Jesús doce apquiltamsoycaoc. Apquilmesquic alhta apquilmopvan. Apquilasinaquic alhta elantipsic somquic quilyicjamo najan eltamilquiscomoc acmasca apyimpeoc. 2 Apquilapajasquic alhta eliltimnacsic tasic amyaa Dios apquilnancascama. Apquilapajasquic alhta eltamilquiscomoc acmasca apyimpeoc. 3 Aptomjac alhta apquilanya:
—Noelsov nasa asoc nalhit amay. Noelsov nasa apqueleneycam, najan najapma, najan quilpasmongam, najan solyayem. Elsov lhama apanco aptalhnama, jave apcanit —alhta aptomjac. 4 Apquilvoclhec sat ancoc quellhip lhama tingma, elhnam sat maa acvocmo acnim apquilimpayclha sat. 5 Am sat ancoc elmacpoc tacja quellhip, elantiyip sat maa. Elilhpalhnes sat lhopactic apmancaoc. Cotnatsalhquejec sat apquiltomjaclha —alhta aptomjac.
6 Natamin alhta apquillhinga. Apquililtimnasa alhta tasic amyaa natingma lhalhma anco. Apquiltamilquiscacmec alhta acmasca apyimpeoc.
Apyasquiyam Herodes actemaclha aptamjaycam Jesús
(Mt 14.1-12Mr 6.14-29)7 Aplingangvocmec alhta amyaa apvisqui Herodes actemaclha aptamjaycam Jesús. Pilapcasquic alhta amyaa aplhenamap Juan yapasquiscama yingmin inyap.
—Aplhaticjangvocmec nipyesicsa apquilmasquingvaycmo —alhta intomjac amyaa. 8 Apvitacpec mocjam Elías profeta Dios aplingascama —alhta intomjac moc amyaa. Dios aplingascama profeta nano aptomja aplhaticjangviyam —alhta intomjac moc amyaa.
9 Aptomjac alhta apcanya Herodes:
—Ayanayquic alhta coyatemenalhca apyispoc Juan. ¿Soc lha enlhit siclinga mataa apvisay? —alhta aptomjac.
Apquiltamjoc alhta eta.
Aptoycaoc cinco mil enlhitaoc
(Mt 14.13-21Mr 6.30-44Jn 6.1-14)10 Apquilvoctac alhta apóstoles apquilapajasomap apnaclha Jesús. Apquililtimnasquic alhta aclhamoclhojo asoc apquiltamjaycam apquilinyectamlha. Natamin apnalaclhec alhta Jesús apquilvamlha apquiltamsoycaoc. Apquilmiyaclhec alhta yoclhilhma actomjaclha ningato tingma Betsaida. 11 Lhama alhta apquillinga enlhitaoc. Yejemoc alhta apquilyiplaclho. Apquilmacpec alhta tacja apquilvamlha. Apquiltimnasquic alhta Jesús amyaa Dios apquilnancascama. Apquiltamilquiscacmec alhta acmasca apyimpeoc.
12 Intalhnacmoc alhta apquilyoctamo doce apquiltamsoycaoc apnaclha Jesús, apquilpamejitsa:
—Ilapajas sat enlhitaoc. Elyacsic sat natingma najan nicja yoclhilhma. Elnatiyanvomoc sat maa. Eltovamcoc sat najan maa. Paj tingma as olhma —alhta apquiltomjac.
13 Aptomjac alhta apquilanya Jesús:
—Elmesaoc sat aptoycaoc quellhip —alhta aptomjac.
Apquilpamejitsa alhta eyca:
—Paj nincoo nintom. Apvamlha cinco quilpasmongam najan anit quilasma. ¿Pa ya ontingyangvoclhac quilpasmongam natingma, yoyam ongilmesamcoc aptoycaoc aplhamoclhojo enlhitaoc? —alhta apquiltamjoc.
14 Malha cinco mil enlhitaoc alhta apvocmoc. Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Elane sat elyayingvomoc apnaycam enlhit nalhpop. Cincuenta sat elane eltimjic apnaycam mataa —alhta aptomjac.
15 Apquililyajaclhoc alhta aptomjaclha appayvam. Apquilanyacpec alhta elhnam. 16 Yejemoc alhta apma quilpasmongam Jesús najan anit quilasma. Apsicjaclho alhta netin apquilmalhnesquisa aptoycaoc. Apquilyapitsamquic alhta quilpasmongam apquilmesamco apquiltamsoycaoc. Apcanama alhta elmesamcoc enlhit. 17 Apquilyipcanacmoc alhta aptoycaoc aplhamoclhojo enlhitaoc. Apquilansaclhec alhta quilpasmongam napocjaa apquilaymomap. Apquillanamco alhta doce quillhatam aynapa.
Aplhanma Pedro, Jesús aptomja Cristo
(Mt 16.13-19Mr 8.27-29)18 Aplhapcoc alhta aptomja apquilmalhna Ingyapam Jesús. Apquillhalhmaa alhta apquiltamsoycaoc. Aptomjac alhta apquilanya Jesús:
—¿Jalhco lhcac apquiltomja enlhitaoc sellhena coo? —alhta aptomjac.
19 Apquilatingmavoc alhta apquiltamsoycaoc:
—Juan yapasquiscama yingmin inyap apcanyacpoc. Poc eyca apquiltomja Elías. Poc eyca apquiltomjac apquillhena profeta nano, Dios aplingascama aplhaticjangviyam —alhta apquiltomjac.
20 Yejemoc alhta apquilmalhna Jesús:
—¿Jalhco lhcac apquiltomja sellhena quellhip lha? —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta Pedro:
—Lhip nac Cristo apquinyema Dios —alhta aptomjac.
Jesús aplhanma amamyi, yoyam ematong
(Mt 16.20-28Mr 8.30—9.1)21 Apmiyovquic alhta Jesús ellhenic apvisay nipyesicsa enlhitaoc. 22 Aptomjac alhta apquilanya:
—Olngamcojoc sat acmasca sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Otanovalhcac sat nipyesicsa apquilyimtalhnamo najan nipyesicsa apquilimja apmamyi sacerdote najan nipyesicsa apquilyascamco apquiltemaclha. Omatong sat coo. Natqui acnim sat cotnejic olhaticjangvomoc sat mocjam nipyesicsa apquilmasquingvaycmo —alhta aptomjac.
23 Aptomjac alhta apquilanya aplhamoclhojo:
—Ningiltamjoc sat ancoc ongyiplovjo Jesús, incaymalhquic yoyam jingilvoncomoc ningmayjayoclha inganco. Ongilpatmiclhac sat ningilsoycam acyimtalhnama, acno sicsoycam asoc timyescama ajanco. 24 Ningiltamjoc sat ancoc ongilmiyovsalhcojo inganco, ongillhinganmoc sat. Ningyinyovquic sat ancoc nintemaclha inganco ayinyema Jesús najan ayinyema tasic amyaa, ongilmiyovalhcac sat. 25 Alhto inyicje ningmam ningmetsovjam asoc lhalhma anco acyanmongam ningilsilhnanomalhca inganco najan acyanmongam acmasca acna ningyimnatem. 26 Apmancaquic sat ancoc enlhit jelhenic coo najan elhenic sicpayvam, omancac sat coo lha olhenic apvisay as enlhit sicvactamo sat, sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Ovotac sat malha Visqui naysicsa gloria apcapongmatem apanco Tata najan gloria apquilapongmatem apancaoc ángeles Dios apquilasinancama apquilponquinomap. 27 Actomjac coo siyanya quellhip:
—Naso, cotalhcac sat Dios apquilnancascama yicpintama elmasquingvomoc napocja as enlhitaoc apcanaycam nac lha —alhta aptomjac Jesús.
Jesús aplhinganimcasomap
(Mt 17.1-8Mr 9.2-8)28 Ocho acnim alhta invocmoc natamin aplhanma appayvam Jesús. Apquinatvocmo alhta inquilhe acvinatem. Apnalaclhec alhta Pedro, najan Juan najan Jacobo. 29 Naysicsa apquilmalhnancama aplhinganimcasacpojo alhta Jesús. Moc actemaclha alhta intomjac napaat. Apquilyinmaclhec alhta aptalhnama, apquilmopeclhec anco. 30 Apquilvitacpec alhta apcanit enlhit apvisay Moisés najan Elías. Apquilpamejitsacpo alhta Jesús. 31 Yiplovcoc alhta apquilapongmatem. Apquilpamejitsacpec alhta actemaclha apquitsepma, yoyam cotnejic Jerusalén nac maa. 32 Tiyin alhta inquilnapac Pedro najan apquillhalhmaa. Yejemoc alhta apnalhaticja. Pilapcasquic alhta apquilvita apcapongmatem Jesús najan apcanit apquillhalhmaa. 33 Naysicsa yoyam eltajiclha Jesús apquillhalhmaa, appamejitsa eyca Pedro:
—Visqui, intasic onlhic as olhma. Ongilanamcoc sat apnatqui tingma. Lhama sat lhip, lhama sat Moisés, lhama sat Elías —alhta aptomjac.
Am alhta eyasamcoc Pedro actomjaclha appayvam. 34 Naysicsa appamejitquiscama alhta ayajapvaa lhama yipjopay. Apquilacac alhta ayajapvaa yipjopay Pedro najan apquillhalhmaa. 35 Intipquic alhta appayvam naysicsa yipjopay:
—Eycaso sictamongvoyam siyasicjayo, elaylhojo sat appayvam —alhta intomjac amyaa.
36 Natamin appayvam alhta apquilvita aptomja aplhapco Jesús. Am alhta eliltimnasac apnaymacoc actemaclha asoc apquilvitay alhta.
Jesús aptamilquisquiyam lhama apyimnanic
(Mt 17.14-21Mr 9.14-29)37 Moc acnim alhta apquilinyectamo inquilhe acvinatem. Apquilamyilhamquic alhta enlhit appintalhnama. 38 Yejemoc alhta apquilpalhamamcaa lhama enlhit:
—Visqui, ingyeylhojo siclho. Ityaningvomjo sictamongvoyam apvamlha pac lhama. 39 Acmongvactamo mataa somquic quilyicjamo. Inquiliclhamcasquic mataa. Inyinyovasam mataa, intipquic najan acyamopoy apvalhoc. Inquilinlhanacmec mataa. Incascasquic mataa apyimpejic. 40 Altimnasquic lha inyicje lhip apquiltamsoycaoc, yoyam elantipsic somquic quilyicjamo. Am eyca colapvancaac —alhta aptomjac enlhit.
41 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Enlhit apquilyasquiyam nac quellhip najan colyavameycaoc. ¿Jalhcocvam acnim olhojoc lhama mocjam quellhip? ¿Jalhcocvam acnim olngamcojo mocjam apquilyasquiyam quellhip? Elyantamenma apyimnanic jalip —alhta aptomjac.
42 Naysicsa aplhingayam alhta apyimnanic acmongvactamo somquic quilyicjamo. Inyinyovasam alhta nalhpop. Yejemoc alhta apquilyasalhma Jesús. Aptamilquiscacmec alhta apyimnanic. Apyantimcaseclhec alhta mocjam apyap. 43 Pilapcasquic alhta anco acvitalhco actemaclha Dios apmopvan apanco.
Anit aplhenayclha amamyi, yoyam ematong
(Mt 17.22-23Mr 9.30-32)Pilapcasquic alhta mocjam aplhamoclhojo apquilvita aptamjaycam Jesús. Aptomjac alhta apquilanya apquiltamsoycaoc:
44 —Elaylhojo anco. Colma apquilvalhoc coo sicpayvam. Coo sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Ingyanic sat omalhca nipyesicsa enlhitaoc.
45 Am alhta elyasamcoc apquiltamsoycaoc aplhanma. Am alhta epeyvasoc aplhanma. Am alhta colapvancaac elyasamcojo. Inquilnovquic alhta elmalhneclhojo.
¿Soc enlhit aptomja apyimtalhnamo apanco?
(Mt 18.1-5Mr 9.33-37)46 Yejemoc alhta apquilpamejitsacpo apquiltamsoycaoc:
—¿Soc sat etnejic ningyesicsa apquimja apmamyi? —alhta apquiltomjac.
47 Apyicpilcoc alhta Jesús alquitamsama apquilvalhoc. Yejemoc alhta apma lhama sicaa. Apnesa alhta napocja. 48 Aptomjac alhta apquilanya:
—Ningilmec sat ancoc tacja lhama sicaa acno aso apsoyam sicvisay, ningiltomja ningmam tacja Jesús. Ningmec sat ancoc tacja Jesús, ningiltomja ningmam tacja Ingyapam aptomja apcapajascama Jesús. Ninlhenalhquic ancoc mongyimtalhnamo, eyca as ontimjic ningyimtalhnamo —alhta aptomjac.
Am anco jingilmelhac enlhit, sinpasmom sat etnejic
(Mr 9.38-40)49 Aptomjac alhta Juan:
—Visqui, ningvitac alhta enlhit apsoyam lhip apvisay. Apquilantipcasquic alhta somquic quilyicjamo. Ningasquic alhta, eyca ayinyemaclha cotnaja ninlhalhma —alhta aptomjac.
50 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Noelmiyov nasa enlhit elhenic sicvisay. Am ancoc jingilmelhac enlhit, sinpasmom sat etnejic —alhta aptomjac.
Colcac apvalhoc Jesús aptemaclha Jacobo najan Juan
51 Camquitvocmec alhta acnim, yoyam emyaclhac mocjam netin Jesús. Appeyvoc alhta apmiyaclho tingma Jerusalén. 52 Apquilapajasquic alhta soycam amyaa apmamyi. Yejemoc alhta apquillhinga. Apquilantalhningvocmec alhta tingma yoclhilhma Samaria. Apquililtamjoc alhta emacpoc tacja Jesús. 53 Eyca am alhta elmac tacja co Samaria. Ayinyemaclha appecjaso emyaclha tingma Jerusalén. 54 Lhama alhta apquilvita apquiltamsoycaoc Jacobo najan Juan. Apquiltomjac alhta apquilanya:
—Visqui, ¿apquiltamjo ya lhquip onganic conyemac netin talha, yoyam elmetic as enlhitaoc? Colhojoc sat aptemaclha ilhnic nat Elías —alhta apquiltomjac.
55 Am alhta colcac apvalhoc Jesús. Apquilanoc alhta apyimnatesa appayvam:
—Am elyasamcoc quellhip apquilvajanayclho actemaclha apquilvalhoc. 56 Coo sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Acvaac coo, yoyam olvomsic tap enlhitaoc. Am oltamjoc olnapoc —alhta aptomjac.
Aclhanma apquilvalhoc enlhit elyiplovjo Jesús
(Mt 8.19-22)57 Nalhit amay alhta aptomjac apcanya lhama enlhit:
—Visqui, pac oyiplovjoc mataa lhip apyasaclha —alhta aptomjac.
58 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Alhanaoc innac maling. Alhanaoc innac nata. Am coyitnac sictiyanmaclha sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit —alhta aptomjac.
59 Apquevam alhta Jesús poc enlhit:
—Jeyiplovjo —alhta aptomjac.
Apcatingmavoc alhta enlhit:
—Visqui, jeyojo siclho olhong. Ongvatongnic siclho tata apquitsepma. Oyiplovjoc sat jayqui —alhta aptomjac.
60 Aptomjac alhta apcanya Jesús:
—Ilane sat enlhit malha apjapaoc napato Dios Ingyapam elatongnic sat enlhit apquitsepma. Ilhing sat lhip. Iltimnas sat amyaa Dios apquilnancascama —alhta aptomjac.
61 Aptomjac alhta poc enlhit:
—Visqui, pac oyiplovjoc lhip. Jeyojo siclhoc olhong. Pac opayvesamcoc siclho enaymacoc tingma ajac —alhta aptomjac.
62 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Appaycacpec sat ancoc enlhit niptamin naysicsa apquilcacjam, apyitsomacpo enlhit aclhanma mataa apvalhoc asoc acyitna niptamin. Eyca as enlhit colhic sat actanongvoclho, copvanquejec elngacsic Dios apquilnancascama —alhta aptomjac.
Misión de los doce discípulos
(Mt. 10.5-15Mr. 6.7-13)1 Habiendo reunido a sus doce discípulos, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios, y para sanar enfermedades. 2 Y los envió a predicar el reino de Dios, y a sanar a los enfermos. 3 Y les dijo: No toméis nada para el camino, ni bordón, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni llevéis dos túnicas. 4 Y en cualquier casa donde entréis, quedad allí, y de allí salid. 5 Y dondequiera que no os recibieren, salid de aquella ciudad, y sacudid el polvo de vuestros pies en testimonio contra ellos. 6 Y saliendo, pasaban por todas las aldeas, anunciando el evangelio y sanando por todas partes.
Muerte de Juan el Bautista
(Mt. 14.1-12Mr. 6.14-29)7 Herodes el tetrarca oyó de todas las cosas que hacía Jesús; y estaba perplejo, porque decían algunos: Juan ha resucitado de los muertos; 8 otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado. 9 Y dijo Herodes: A Juan yo le hice decapitar; ¿quién, pues, es este, de quien oigo tales cosas? Y procuraba verle.
Alimentación de los cinco mil
(Mt. 14.13-21Mr. 6.30-44Jn. 6.1-14)10 Vueltos los apóstoles, le contaron todo lo que habían hecho. Y tomándolos, se retiró aparte, a un lugar desierto de la ciudad llamada Betsaida. 11 Y cuando la gente lo supo, le siguió; y él les recibió, y les hablaba del reino de Dios, y sanaba a los que necesitaban ser curados. 12 Pero el día comenzaba a declinar; y acercándose los doce, le dijeron: Despide a la gente, para que vayan a las aldeas y campos de alrededor, y se alojen y encuentren alimentos; porque aquí estamos en lugar desierto. 13 Él les dijo: Dadles vosotros de comer. Y dijeron ellos: No tenemos más que cinco panes y dos pescados, a no ser que vayamos nosotros a comprar alimentos para toda esta multitud. 14 Y eran como cinco mil hombres. Entonces dijo a sus discípulos: Hacedlos sentar en grupos, de cincuenta en cincuenta. 15 Así lo hicieron, haciéndolos sentar a todos. 16 Y tomando los cinco panes y los dos pescados, levantando los ojos al cielo, los bendijo, y los partió, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante de la gente. 17 Y comieron todos, y se saciaron; y recogieron lo que les sobró, doce cestas de pedazos.
La confesión de Pedro
(Mt. 16.13-20Mr. 8.27-30)18 Aconteció que mientras Jesús oraba aparte, estaban con él los discípulos; y les preguntó, diciendo: ¿Quién dice la gente que soy yo? 19 Ellos respondieron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado. 20 Él les dijo: ¿Y vosotros, quién decís que soy? Entonces respondiendo Pedro, dijo: El Cristo de Dios.
Jesús anuncia su muerte
(Mt. 16.21-28Mr. 8.31—9.1)21 Pero él les mandó que a nadie dijesen esto, encargándoselo rigurosamente, 22 y diciendo: Es necesario que el Hijo del Hombre padezca muchas cosas, y sea desechado por los ancianos, por los principales sacerdotes y por los escribas, y que sea muerto, y resucite al tercer día.
23 Y decía a todos: Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, tome su cruz cada día, y sígame. 24 Porque todo el que quiera salvar su vida, la perderá; y todo el que pierda su vida por causa de mí, este la salvará. 25 Pues ¿qué aprovecha al hombre, si gana todo el mundo, y se destruye o se pierde a sí mismo? 26 Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras, de este se avergonzará el Hijo del Hombre cuando venga en su gloria, y en la del Padre, y de los santos ángeles. 27 Pero os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte hasta que vean el reino de Dios.
La transfiguración
(Mt. 17.1-8Mr. 9.2-8)28 Aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó a Pedro, a Juan y a Jacobo, y subió al monte a orar. 29 Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente. 30 Y he aquí dos varones que hablaban con él, los cuales eran Moisés y Elías; 31 quienes aparecieron rodeados de gloria, y hablaban de su partida, que iba Jesús a cumplir en Jerusalén. 32 Y Pedro y los que estaban con él estaban rendidos de sueño; mas permaneciendo despiertos, vieron la gloria de Jesús, y a los dos varones que estaban con él. 33 Y sucedió que apartándose ellos de él, Pedro dijo a Jesús: Maestro, bueno es para nosotros que estemos aquí; y hagamos tres enramadas, una para ti, una para Moisés, y una para Elías; no sabiendo lo que decía. 34 Mientras él decía esto, vino una nube que los cubrió; y tuvieron temor al entrar en la nube. 35 Y vino una voz desde la nube, que decía: Este es mi Hijo amado; a él oíd. 36 Y cuando cesó la voz, Jesús fue hallado solo; y ellos callaron, y por aquellos días no dijeron nada a nadie de lo que habían visto.
Jesús sana a un muchacho endemoniado
(Mt. 17.14-21Mr. 9.14-29)37 Al día siguiente, cuando descendieron del monte, una gran multitud les salió al encuentro. 38 Y he aquí, un hombre de la multitud clamó diciendo: Maestro, te ruego que veas a mi hijo, pues es el único que tengo; 39 y sucede que un espíritu le toma, y de repente da voces, y le sacude con violencia, y le hace echar espuma, y estropeándole, a duras penas se aparta de él. 40 Y rogué a tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron. 41 Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros, y os he de soportar? Trae acá a tu hijo. 42 Y mientras se acercaba el muchacho, el demonio le derribó y le sacudió con violencia; pero Jesús reprendió al espíritu inmundo, y sanó al muchacho, y se lo devolvió a su padre. 43 Y todos se admiraban de la grandeza de Dios.
Jesús anuncia otra vez su muerte
(Mt. 17.22-23Mr. 9.30-32)Y maravillándose todos de todas las cosas que hacía, dijo a sus discípulos: 44 Haced que os penetren bien en los oídos estas palabras; porque acontecerá que el Hijo del Hombre será entregado en manos de hombres. 45 Mas ellos no entendían estas palabras, pues les estaban veladas para que no las entendiesen; y temían preguntarle sobre esas palabras.
¿Quién es el mayor?
(Mt. 18.1-5Mr. 9.33-37)46 Entonces entraron en discusión sobre quién de ellos sería el mayor. 47 Y Jesús, percibiendo los pensamientos de sus corazones, tomó a un niño y lo puso junto a sí, 48 y les dijo: Cualquiera que reciba a este niño en mi nombre, a mí me recibe; y cualquiera que me recibe a mí, recibe al que me envió; porque el que es más pequeño entre todos vosotros, ese es el más grande.
El que no es contra nosotros, por nosotros es
(Mr. 9.38-40)49 Entonces respondiendo Juan, dijo: Maestro, hemos visto a uno que echaba fuera demonios en tu nombre; y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros. 50 Jesús le dijo: No se lo prohibáis; porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.
Jesús reprende a Jacobo y a Juan
51 Cuando se cumplió el tiempo en que él había de ser recibido arriba, afirmó su rostro para ir a Jerusalén. 52 Y envió mensajeros delante de él, los cuales fueron y entraron en una aldea de los samaritanos para hacerle preparativos. 53 Mas no le recibieron, porque su aspecto era como de ir a Jerusalén. 54 Viendo esto sus discípulos Jacobo y Juan, dijeron: Señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo, como hizo Elías, y los consuma? 55 Entonces volviéndose él, los reprendió, diciendo: Vosotros no sabéis de qué espíritu sois; 56 porque el Hijo del Hombre no ha venido para perder las almas de los hombres, sino para salvarlas. Y se fueron a otra aldea.
Los que querían seguir a Jesús
(Mt. 8.18-22)57 Yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré adondequiera que vayas. 58 Y le dijo Jesús: Las zorras tienen guaridas, y las aves de los cielos nidos; mas el Hijo del Hombre no tiene dónde recostar la cabeza. 59 Y dijo a otro: Sígueme. Él le dijo: Señor, déjame que primero vaya y entierre a mi padre. 60 Jesús le dijo: Deja que los muertos entierren a sus muertos; y tú ve, y anuncia el reino de Dios. 61 Entonces también dijo otro: Te seguiré, Señor; pero déjame que me despida primero de los que están en mi casa. 62 Y Jesús le dijo: Ninguno que poniendo su mano en el arado mira hacia atrás, es apto para el reino de Dios.