Jesús aplhinganimcasomap
(Mr 9.2-13Lc 9.28-36)
1 Seis acnim alhta intomjac apquinatvocmo inquilhe acvinatem Jesús. Apnalaclhec alhta apquilvamlha apancavo Pedro najan Jacobo najan apyalhing Juan. 2 Yejemoc alhta aplhinganimcasacpojo Jesús napatavo apquillhalhmaa. Incapongmatquic alhta napaat, malha acnim alhta intomjac. Apquilyinmaclhec alhta apquilantalhnama, malha ayitsayolhma intomjac. 3 Pilapcasquic alhta apquilvitacpo Moisés najan Elías. Apquilpamejitsacpec alhta Jesús. 4 Aptomjac alhta Pedro apcanya Jesús:
—Visqui, intasic onlhic as olhma. Apquiltamjoc sat ancoc lhip, ollanac sat apnatqui tingma. Lhama sat lhip, lhama sat Moisés, lhama sat Elías —alhta aptomjac.
5 Pilapcasquic alhta ayajapvaa yipjopay alyinmom naysicsa appamejitquiscama Pedro. Intipquic alhta appayvam naysicsa yipjopay:
—Eycaso sictamongvoyam siyasicjayo, elaylhojo sat appayvam —alhta intomjac amyaa. ,
6 Lhama alhta apquillinga appayvam apquiltamsoycaoc. Apquilticlhiquic alhta napataa nalhpop. Apquilacac alhta. 7 Apquilpatningvocmoc alhta Jesús. Aptomjac alhta apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Elaniclha netin. Nojela nasa —alhta aptomjac.
8 Yejemoc alhta apquilyajamcaa apquiltamsoycaoc. Am alhta elvitac ma, apvamlha apanco Jesús aplhapco.
9 Lhama alhta apquilinyectamo netin inquilhe. Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc:
—Noellingas nasa asoc apquilvitay quellhip. Sat ellhenic maa natamin siclhaticjangviyam nipyesicsa apquilmasquingvaycmo, sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit —alhta aptomjac.
10 Apquiltomjac alhta apquiltamsoycaoc apquilanya Jesús:
—¿Soctomja apquilanya nac apquilyascamco apquiltemaclha evotac sat apmamyi Elías? —alhta apquiltomjac.
11 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Nasoc anco evotac sat apmamyi Elías, yoyam ellaniclhac aclhamoclhojo asoc. 12 Actomjac coo silanya quellhip: Apvoctac alhta Elías, aptovasacpec alhta. Apquilvajanamquic alhta enlhit aclhenaclha apquilvalhoc. Najan lha sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Olngamcojoc sat coo lha acmasca ayinyema as enlhitaoc —alhta aptomjac.
13 Yejemoc alhta apquilyasingvoclho apquiltamsoycaoc, Juan yapasquiscama yingmin inyap eyca aplhenacpo.
Jesús aptamilquisquiyam lhama apyimnanic
(Mr 9.14-29Lc 9.37-43)
14 Lhama alhta apquilvactamo Jesús najan apquiltamsoycaoc apnamcaclha enlhitaoc. Yejemoc alhta apvaa lhama enlhit. Apquilticlhicvaac alhta aptapnaoc apquinmamcaclha Jesús. Aptomjac alhta enlhit apcanya Jesús:
15 —Visqui, ingyimlimojo sat coo sictamongvoyam. Apquitsepquic mataa apyimnaclhojo. Apyovsec mataa acmasca apyimpejic. Apsicjaclhec mataa natilh najan nayingmin. 16 Acyantimquic lha inyicje apnamcaclha lhip apquiltamsoycaoc. Am eyca colapvancaac eltamilquiscomoc —alhta aptomjac apyap.
17 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—¡Enlhit apquilyasquiyam nac quellhip najan colyavameycaoc! ¿Jalhcocvam acnim olhojoc lhama mocjam quellhip? ¿Jalhcocvam acnim olngamcojo mocjam apquilyasquiyam quellhip? Elyantamenma apyimnanic jalip —alhta aptomjac.
18 Aptipcasquic alhta Jesús somquic quilyicjamo. Intipquic alhta. Yejemoc alhta aptamalvocmo apyimnanic.
19 Lhama alhta aptomjaclho aplhapco Jesús. Yejemoc alhta apquilyoctamo apquiltamsoycaoc. Apquiltomjac alhta apquilanya Jesús:
—¿Soctomja mongvanco nac ongilantipsic nincoo somquic quilyicjamo? —alhta apquiltomjac.
20 Apcatingmavoc alhta Jesús:
—Ayinyema yamapquilyasquiyam quellhip. Actomjac coo silanya quellhip: Yitnec sat ancoc melyasquiyam ayitcoc quellhip acno mosiyov actic, elapvanic sat quellhip elanic as inquilhe acvinatem: “Copatyip, coyinyov ayimjaclha” —sat eltimjic quellhip. Quilhvoc sat copatyapoc inquilhe acvinatem. Am sat ancoc elyascacmoc quellhip, elapvanic sat aclhamoclhojo asoc. 21 Acvamlha ningilmalhnancama najan mongmajay ontoc ingvanquic ongilantipsic somquic quilyicjamo actema nac lha —alhta aptomjac.
Anit aplhenayclha Jesús yoyam ematong
(Mr 9.30-32Lc 9.43-45)
22 Lhama alhta apnamcaa lhama apquiltamsoycaoc yoclhilhma Galilea. Aptomjac alhta Jesús apquilanya apquiltamsoycaoc: Colhic sat setanongvocmo sicvisay Sictiyam Sictomja Enlhit. Omalhcac sat. 23 Omatong sat najan. Natqui acnim sat cotnejic olhaticjangvomoc mocjam —alhta aptomjac. Inquilyitnocjavoc alhta apquilvalhoc apquiltamsoycaoc.
Solyayem impuesto tingma apponquinomap
24 Lhama alhta apvoclho tingma Capernaum Jesús najan apquiltamsoycaoc. Apquilyoctac alhta apnaclha Pedro enlhit apquilmam tacja solyayem. Apquilansaclhec alhta mataa solyayem pac tingma apponquinomap. Yejemoc alhta apquilmalhnacpo Pedro:
—¿Appiquinqui ya lhip Apvisqui pac solyayem impuesto tingma apponquinomap? —alhta apquiltomjac.
25 Apcatingmavoc alhta Pedro:
—Eje —alhta aptomjac.
Lhama alhta aptalhningvactamo tingma pac Pedro. Aptomjac alhta siclho Jesús apcanya Pedro:
—Simón, apquilme inyicje solyayem apquilviscaa lhalhma anco. ¿Jalhco apcanya lhip aptomja apquilhacjam solyayem? ¿Visqui apmolhama inlhoyqui laa poc enlhitaoc? —alhta aptomjac.
26 Apcatingmavoc alhta Pedro:
—Poc enlhit apquilhacjam solyayem —alhta aptomjac.
Aptomjac alhta Jesús apcanya Pedro:
—Am elanyacpoc elninquinic solyayem impuesto Apvisqui apmolhama. 27 Am ongiltamjoc nincoo elnatjojoc enlhit nintemaclha. Imyaclha sat lhip acyayengviyam. Iyinyovam sat nayingmin sovocjalhem. Ilic sat quilasma acmam amamyi sovocjalhem. Ilic sat atong quilasma. Etac sat lhip lhama solyayem avalhoc quilasma. Isaclhes sat maa apquilmam tacja solyayem. Innoc acyanmongam ningilanyomalhca onpiquinic incanit —alhta aptomjac.
La transfiguración
(Mr. 9.2-13Lc. 9.28-36)
1 Seis días después, Jesús tomó a Pedro, a Jacobo y a Juan su hermano, y los llevó aparte a un monte alto; 2 y se transfiguró delante de ellos, y resplandeció su rostro como el sol, y sus vestidos se hicieron blancos como la luz. 3 Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con él. 4 Entonces Pedro dijo a Jesús: Señor, bueno es para nosotros que estemos aquí; si quieres, hagamos aquí tres enramadas: una para ti, otra para Moisés, y otra para Elías. 5 Mientras él aún hablaba, una nube de luz los cubrió; y he aquí una voz desde la nube, que decía: Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia; a él oíd. 6 Al oír esto los discípulos, se postraron sobre sus rostros, y tuvieron gran temor. 7 Entonces Jesús se acercó y los tocó, y dijo: Levantaos, y no temáis. 8 Y alzando ellos los ojos, a nadie vieron sino a Jesús solo.
9 Cuando descendieron del monte, Jesús les mandó, diciendo: No digáis a nadie la visión, hasta que el Hijo del Hombre resucite de los muertos. 10 Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué, pues, dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero? 11 Respondiendo Jesús, les dijo: A la verdad, Elías viene primero, y restaurará todas las cosas. 12 Mas os digo que Elías ya vino, y no le conocieron, sino que hicieron con él todo lo que quisieron; así también el Hijo del Hombre padecerá de ellos. 13 Entonces los discípulos comprendieron que les había hablado de Juan el Bautista.
Jesús sana a un muchacho lunático
(Mr. 9.14-29Lc. 9.37-43)
14 Cuando llegaron al gentío, vino a él un hombre que se arrodilló delante de él, diciendo: 15 Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece muchísimo; porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua. 16 Y lo he traído a tus discípulos, pero no le han podido sanar. 17 Respondiendo Jesús, dijo: ¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de soportar? Traédmelo acá. 18 Y reprendió Jesús al demonio, el cual salió del muchacho, y este quedó sano desde aquella hora. 19 Viniendo entonces los discípulos a Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no pudimos echarlo fuera? 20 Jesús les dijo: Por vuestra poca fe; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible. 21 Pero este género no sale sino con oración y ayuno.
Jesús anuncia otra vez su muerte
(Mr. 9.30-32Lc. 9.43-45)
22 Estando ellos en Galilea, Jesús les dijo: El Hijo del Hombre será entregado en manos de hombres, 23 y le matarán; mas al tercer día resucitará. Y ellos se entristecieron en gran manera.
Pago del impuesto del templo
24 Cuando llegaron a Capernaum, vinieron a Pedro los que cobraban las dos dracmas, y le dijeron: ¿Vuestro Maestro no paga las dos dracmas? 25 Él dijo: Sí. Y al entrar él en casa, Jesús le habló primero, diciendo: ¿Qué te parece, Simón? Los reyes de la tierra, ¿de quiénes cobran los tributos o los impuestos? ¿De sus hijos, o de los extraños? 26 Pedro le respondió: De los extraños. Jesús le dijo: Luego los hijos están exentos. 27 Sin embargo, para no ofenderles, ve al mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que saques, tómalo, y al abrirle la boca, hallarás un estatero; tómalo, y dáselo por mí y por ti.