Dios appamejitquiscama Job
(38.1—42.6)1 Aptomjac nic nat Dios Apyimtalhnamo apcanya Job nipyesicsa yatepiyam:
2 ¿Soc enlhit qui? Aptomjac apyasquiyam sicpayvam, mepqui apyascamco.
3 Ipenacsojo sat lhip. Ivascap sat lhip, yoyam jeyatingmojo silmalhnaycam lhip.
4 ¿Co laa apnaclha lhip, naysicsa silantipquiscama siclhoc nat as nalhpop? ¿Apyasamco ya lhquip? Jeltimnas quilhvoc anco.
5 ¿Soc nat aplhanma acvamlha acyivey collanalhcac as nalhpop? ¿Soc nat enlhit apmopvan esavojo elyipsitic?
6 ¿Apyasamco ya lhquip acyitnaclha avjac as nalhpop? ¿Soc nat enlhit appicanma mataymong acyivey, avjac as nalhpop?
7 Apquilminaycmasquic nat apyová apyivey najan apyová aplhamoclhojo. Apquilitsovasoc nat silasinancama apnaycam netin.
8 ¿Soc nat enlhit apquillanay nicja acyitnamaclha yingmin acvanyam, actiyapma siclhoc nat co congne?
9 Coo nac ayinyema. Sillanay nat yipjopay malha ayalomalhca. Tiyam etin malha ayalomalhca ayitcoc.
10 Coo nat ayinyema. Sillanay nelha yingmin acvanyam, malha siyapayclha atong.
11 Coo nat ayinyema sicpayvam: Quip aso actomjaclha nelha, covanquejec colyeycaja alyayajayam.
12 Naysicsa aptiyascam alhta lhip, aptomja ya lhquip apcanya: ¿Acmopayam congne, cotsasquis sat olhma?
13 Cotalhcac ayitsayolhma lhalhma anco, elinyajamcoc sat apquilmapsomcaa, ¿aptomja ya lhquip apcanya?
14 Injapec anco as nalhpop, malha yelpa. Malha apava acma aptalhamavo intomjac.
15 Melvityejec ayitsayolhma enlhit apquilmapsomcaa. Comascoc sat apquilmopvan.
16 ¿Apvita ya lhquip ayinyemaclha yingmin acvanyam? ¿Aptiyasam ya lhquip ayaptovnilha yingmin acvanyam?
17 ¿Apvita ya lhquip atong alyascamaclha ingjangaoc, yatesaclhilhma acvanyam?
18 ¿Apyasamco ya lhquip acvamlha nelha as nalhpop? ¿Apyasamco ya lhquip aclhamoclhojo asoc? Jeltimnas quilhvo nac jay.
19 ¿Apyasamco ya lhquip ayinyemayaclha ayitsay, najan ayinyemayaclha yatescamalhma?
20 ¿Apvanqui ya lhquip evomsic lhalhma anco? ¿Apvanqui ya etajicsojo?
21 Incaymalhquic lhip eyasamcojo aptomjaclha apvanyam. Nanoc aptiyaycamlha lhip.
22 ¿Apvita ya lhquip tingma apyivey, acyitnamaclha yingmin alyayem najan piyam?
23 Ongvapajacsic mataa sicvita inlhojo apquillingaycamco acyimtalhnama. Sicvita inlhojo apquilimpocjay enlhit, najan apquilnapomacpilha enlhit.
24 ¿Co laa acpayjo amay actiyapmaclha acnim? ¿Najan ayinyemayaclha alhcajayam?
25 ¿Soc enlhit apquillanay yingmin atamnic acmamay? ¿Aptimesquiscama tacja?
26 ¿Soc nat aptimesquiscama acmamay yoclhilhma acyamayolhma, mepqui lha tingma?
27 Cotnejic mataa acyesolhma lhopactic, coticteypoc paat alyimseleycaoc.
28 ¿Apne ya acmamay inyap najan yalya inyap?
29 Impalacmec yingmin alyayem najan piyam. ¿Co laa acvisay inyapmoc acpalescama?
30 Cayjec actomjayclho yingmin, malha mataymong. Najan maa yingmin acvanyam.
31 ¿Apvanqui ya lhquip ingyansiclha apyova Pléyades? ¿Apvanqui ya elcoc apyová Orión?
32 ¿Apvanqui ya lhquip etipsic ayitsay alhtoo? ¿Apvanqui ya lhquip elhingsic apyová apvisay Osa Mayor najan apvisay Osa Menor?
33 ¿Apyasamco ya lhquip aclhamoclhojo altemaclha acnaycaoc netin najan alinyema netin, yoyam ongvita as nalhpop?
34 ¿Apvanqui ha lhquip ingyanic yipjopay, yoyam comamá?
35 ¿Inquilyajaclho ya tacja, apcanya inlhojo lhip, yoyam colyinmam?
36 ¿Co laa ayinyema acyascamco nata navjac Ibis najan tataa inquinavo ayevam acmamay?
37 ¿Apvanqui ya lhquip elyipsitic, acvamlha yipjopay maa netin? ¿Soc enlhit apmopvan etnesquisic acmamay?
38 Lhopactic acyamay cotniclhac sat acyimnatem, malha mataymong.
39 ¿Aptingyascasqui ya lhquip actom yamacmeyva inyapmoc, yoyam colpasmiclha actoycaoc ayitcavoc?
40 ¿Apvita inlhojo lhip alyanca acyilhanmomaclha malhic najan yamit acmampanac?
41 ¿Co laa ayinyema aptoycaoc mama apquitcoc naysicsa mayic alnapma? Selmalhnaycam coo naysicsa apquilpáyvam, yoyam otingyasquisic aptoycaoc — nic nat aptomjac Dios.
Jehová convence a Job de su ignorancia
1 Entonces respondió Jehová a Job desde un torbellino, y dijo:
2 ¿Quién es ese que oscurece el consejo
Con palabras sin sabiduría?
3 Ahora ciñe como varón tus lomos;
Yo te preguntaré, y tú me contestarás.
4 ¿Dónde estabas tú cuando yo fundaba la tierra?
Házmelo saber, si tienes inteligencia.
5 ¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes?
¿O quién extendió sobre ella cordel?
6 ¿Sobre qué están fundadas sus bases?
¿O quién puso su piedra angular,
7 Cuando alababan todas las estrellas del alba,
Y se regocijaban todos los hijos de Dios?
8 ¿Quién encerró con puertas el mar,
Cuando se derramaba saliéndose de su seno,
9 Cuando puse yo nubes por vestidura suya,
Y por su faja oscuridad,
10 Y establecí sobre él mi decreto,
Le puse puertas y cerrojo,
11 Y dije: Hasta aquí llegarás, y no pasarás adelante,
Y ahí parará el orgullo de tus olas?
12 ¿Has mandado tú a la mañana en tus días?
¿Has mostrado al alba su lugar,
13 Para que ocupe los fines de la tierra,
Y para que sean sacudidos de ella los impíos?
14 Ella muda luego de aspecto como barro bajo el sello,
Y viene a estar como con vestidura;
15 Mas la luz de los impíos es quitada de ellos,
Y el brazo enaltecido es quebrantado.
16 ¿Has entrado tú hasta las fuentes del mar,
Y has andado escudriñando el abismo?
17 ¿Te han sido descubiertas las puertas de la muerte,
Y has visto las puertas de la sombra de muerte?
18 ¿Has considerado tú hasta las anchuras de la tierra?
Declara si sabes todo esto.
19 ¿Por dónde va el camino a la habitación de la luz,
Y dónde está el lugar de las tinieblas,
20 Para que las lleves a sus límites,
Y entiendas las sendas de su casa?
21 ¡Tú lo sabes! Pues entonces ya habías nacido,
Y es grande el número de tus días.
22 ¿Has entrado tú en los tesoros de la nieve,
O has visto los tesoros del granizo,
23 Que tengo reservados para el tiempo de angustia,
Para el día de la guerra y de la batalla?
24 ¿Por qué camino se reparte la luz,
Y se esparce el viento solano sobre la tierra?
25 ¿Quién repartió conducto al turbión,
Y camino a los relámpagos y truenos,
26 Haciendo llover sobre la tierra deshabitada,
Sobre el desierto, donde no hay hombre,
27 Para saciar la tierra desierta e inculta,
Y para hacer brotar la tierna hierba?
28 ¿Tiene la lluvia padre?
¿O quién engendró las gotas del rocío?
29 ¿De qué vientre salió el hielo?
Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?
30 Las aguas se endurecen a manera de piedra,
Y se congela la faz del abismo.
31 ¿Podrás tú atar los lazos de las Pléyades,
O desatarás las ligaduras de Orión?
32 ¿Sacarás tú a su tiempo las constelaciones de los cielos,
O guiarás a la Osa Mayor con sus hijos?
33 ¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos?
¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?
34 ¿Alzarás tú a las nubes tu voz,
Para que te cubra muchedumbre de aguas?
35 ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan?
¿Y te dirán ellos: Henos aquí?
36 ¿Quién puso la sabiduría en el corazón?
¿O quién dio al espíritu inteligencia?
37 ¿Quién puso por cuenta los cielos con sabiduría?
Y los odres de los cielos, ¿quién los hace inclinar,
38 Cuando el polvo se ha convertido en dureza,
Y los terrones se han pegado unos con otros?
39 ¿Cazarás tú la presa para el león?
¿Saciarás el hambre de los leoncillos,
40 Cuando están echados en las cuevas,
O se están en sus guaridas para acechar?
41 ¿Quién prepara al cuervo su alimento,
Cuando sus polluelos claman a Dios,
Y andan errantes por falta de comida?