1 Altamjoc coo otnejic eyipma lhip siyasicjayo, acvanimquiscama meme coo, aptova neme ac meme coo. Mejelvenam sat enaymacoc, selvita inlhojo amay apvalhoc tingma, naysicsa sicpitsisma lhip sicponcanma.
2 Oyantemiclhac inyicje tingma ac meme coo, otalhnecsic sat lhip. Etnejic sat lhip selhicmoscama, ongvamcoc sat lhip eynic uva ayingmenic actamila anco, najan granadas ayingmenic sillanay coo.

3 ¡Epquinic sat apmic coning epatic, moc apmic sat jepatjetamcoc coo!
Enlhit:
4 ¡Quellhiya enaymacoc coo Jerusalén! ¡Noncollhaticjas nasa sicvanmoncama acliclama evalhoc! ¡Cotyinic sat mocjam, colhaticjac sat anco, mepqui ninlhaticjascama!
Sexto canto ningminaycmascama
Coro: (quilvanaa)
5 ¿Soc quilvana yi, ayilhyacmo yoclhilhma actamopeycaoc? Inquilhyacmec napocja acponcanma ayasicjayo.
Enlhit:
Aclhaticjasquic lhiya coning as yamit manzano. Payjoc acyitnama nano lhiya inquin actomja inlovso, cotimsic ayitca, lhiya alhta actiyam.
Quilvana:
6 Jeyantemiclha sat lhip, semam coo ayinyema lhip apvalhoc acmam. Malha semam coo lhip apectong. Acliclamo ingvalhoc acyitsomalhca acyimnatem, malha ningitsepma mongmovan ongmascocsic. Ayitsepma ingnenyic acyitsomalhca acyimnatem, malha tacjalhop, mongmovan ongilyeycajacsic. Acliclamo ingvalhoc acyitsomalhca talha alayvom, mongmovan ongmascocsic.
7 Covanquejec comascocsic acliclamo ingvalhoc yingmin acvanyam lhalhma anco. Covanquejec comascosalhcac acliclamo ingvalhoc ayinyema vatsam lhalhma anco. Evenacpoc sat enlhit apyinyova cascama apquilnatam, yoyam emoc sat acliclamo apvalhoc, comalhquejec maa.
Coro: (inquilyipma)
8 Mepqui mocjam neme ac ingyalhing nincoo. ¿Co laa ontimjic as acnim apvaa inlhojo apponcanma?
9 Nasoc sat ancoc acyitsomalhca mataymong muralla, ongillanac sat plata ayitsicsic. Nasoc sat ancoc acyitsomalhca atong, ongilmoc sat yamit cedro ongilyimnaticsic sat atong.
Quilvana:
10 Coo sicyitsomalhca mataymong muralla, neme ajac acyitsomalhca tingma nitno. Sicmaseve coo napato sicponcanma siyasicjayo.

11 Yitnec alhta uva avjac Salomón, payjoc Baal-hamón. Enlhit guardia apquilanyacpo eltamilsic uva avjac. Cascama cotnejic sat acyilhna, cotlhalhcac sat acyanmongam mil monedas de plata, apquilvita inlhojo acyilhna.
12 Lhip apanco mil monedas de plata, apvisqui Salomón. Doscientas monedas ellhovamcoc apquiltamilquiscama uva avjac. Coo eyca otamilsic uva avjac ajanco.
Enlhit:
13 ¡Jeyane sat ongvaylhojo lhiya acpayvam, lhiya nac avisqui ayimjaclha ilhnamoc! ¡Apquiljalhnec ingnaymacoc elaylhojo lhiya acpayvam!
Quilvana:
14 ¡Lhip sicponcanma siyasicjayo, ingyimpojo ingyilhyim! ¡Ilhnasojo apquinyem popyit, najan apquinyem yatepopyit apquitcoc, payjoc netin inquilhe acyitnaclha acpaniyam ilhnamoc!
1 ¡Oh, si tú fueras como un hermano mío
Que mamó los pechos de mi madre!
Entonces, hallándote fuera, te besaría,
Y no me menospreciarían.
2 Yo te llevaría, te metería en casa de mi madre;
Tú me enseñarías,
Y yo te haría beber vino
Adobado del mosto de mis granadas.
3 Su izquierda esté debajo de mi cabeza,
Y su derecha me abrace.
4 Os conjuro, oh doncellas de Jerusalén,
Que no despertéis ni hagáis velar al amor,
Hasta que quiera.
El poder del amor
5 ¿Quién es esta que sube del desierto,
Recostada sobre su amado?

Debajo de un manzano te desperté;
Allí tuvo tu madre dolores,
Allí tuvo dolores la que te dio a luz.

6 Ponme como un sello sobre tu corazón, como una marca sobre tu brazo;
Porque fuerte es como la muerte el amor;
Duros como el Seol los celos;
Sus brasas, brasas de fuego, fuerte llama.
7 Las muchas aguas no podrán apagar el amor,
Ni lo ahogarán los ríos.
Si diese el hombre todos los bienes de su casa por este amor,
De cierto lo menospreciarían.

8 Tenemos una pequeña hermana,
Que no tiene pechos;
¿Qué haremos a nuestra hermana
Cuando de ella se hablare?
9 Si ella es muro,
Edificaremos sobre él un palacio de plata;
Si fuere puerta,
La guarneceremos con tablas de cedro.
10 Yo soy muro, y mis pechos como torres,
Desde que fui en sus ojos como la que halla paz.

11 Salomón tuvo una viña en Baal-hamón,
La cual entregó a guardas,
Cada uno de los cuales debía traer mil monedas de plata por su fruto.
12 Mi viña, que es mía, está delante de mí;
Las mil serán tuyas, oh Salomón,
Y doscientas para los que guardan su fruto.

13 Oh, tú que habitas en los huertos,
Los compañeros escuchan tu voz;
Házmela oír.

14 Apresúrate, amado mío,
Y sé semejante al corzo, o al cervatillo,
Sobre las montañas de los aromas.