Yoclhilhma actamopeycaoc
1 Eycaso ilhnic nat appayvam Moisés: —Ningimpaclhec alhta mocjam ningmiyaclho yoclhilhma actamopeycaoc, ningyiplaclho amay Yingmin Acyilhvasem Mar Rojo. Eycaso apcanama alhta Dios siyanyomaclha oltimnacsic quellhip. Ajolhec alhta ninlhingam ningatoc inquilhe Seir. 2 Aptomjac alhta Dios seyanya coo: 3 Ajolhec mataa apquileyvam quellhip as inquilhe. Elpeyvojo sat quellhip nilhqueyja — alhta aptomjac. 4 Iltimnas sat mocjam apnaymacoc coo sicpayvam: Elyipjongvomoc sat quellhip yoclhilhma apquileyvomaclha Esaú aptovana niptamin, apquilmolhama quellhip, apnaycam yoclhilhma Seir. Elangvomoc sat maa apquilvitacpo inlhojo quellhip. Eltamilsojo sat quellhip. 5 Noelnapap nasa quellhip. Mellhovamquejec sat quellhip as yoclhilhma, actomja apancaoc apquilmolhama Esaú, coo alhta sicmescama yoclhilhma inquilhe Seir — alhta aptomjac Dios. 6 Elilmalhna sat quellhip aptoycaoc maa acyanmongam solyayem najan yingmin, yoyam elyinamcoc quellhip. 7 Dios Apyimtalhnamo ayinyema alhta apquillhoy quellhip cotlaycaoc asoc altamila. Aptomjac alhta apquillhalhma quellhip cuarenta años, apquiltamilquiscama nalhit amay yoclhilhma actamopeycaoc. Am alhta coymalhcac quellhip lhama asoc — nic nat aptomjac Moisés.
8 Ningyinyovquic alhta amay yoclhilhma Arabá, amay ayinyema Elat najan Ezión-geber. Ningmilanquic alhta yoclhilhma actomja apancaoc ningmolhama Esaú aptovana niptamin, apnaycam yoclhilhma Seir. Ningyiplaclhec alhta yoclhilhma actamopeycaoc Moab. 9 Aptomjac alhta Dios seyanya coo: Noelnapap nasa moabitas, apquiltomja aptovana niptamin Lot. Mellhovamquejec sat yoclhilhma maa, ayinyema sicmescama coo. Sicmescama alhta coo yoclhilhma Ar — alhta aptomjac Dios. 10 (Apquileyvomaclha ilhnic nat emitas as yoclhilhma. Appintalhnama ilhnic nat enlhitaoc, apquilvinatem nic nat as enlhitaoc, apquilno ilhnic nat aptovana niptamin Anac. 11 Apquilanayquic nic nat apnaymacoc apquilvisay refaítas. Apquiltimec nic nat moabitas apquilvisay as enlhitaoc emitas. 12 Apquileyvomaclha ilhnic nat enlhitaoc horeos yoclhilhma Seir. Apquiltimec alhta apancaoc as yoclhilhma aptovana niptamin Esaú, acno ilhnic nat apquiltemaclha apquilmolhama Israel apquilnayclha yoclhilhma, ayinyema apcanama Dios.) 13 Aptomjac alhta mocjam Dios: Elimpiclha sat mocjam, elyas sat tap vatsam Zered — alhta aptomjac. Ningmilanquic alhta vatsam.
14 Invocmec alhta treinta y ocho años, ayenmo alhta ningyamasma Cades-barnea acvaycmo ningmilanem vatsam Zered. Apsovjoc alhta apquilitsepma ningilyeyjamcaa apquilnapomap, apnaycam alhta carpa tingma. Acno alhta aplhanma siclho Dios Apyimtalhnamo mepqui apyeycajascaoc. 15 Apmascosquic alhta Dios Apyimtalhnamo apquileyvam enlhitaoc.
16 Am alhta ingyaymacpoc lhama appasmom alhta apquilnapomacpilha. 17 Aptomjac alhta Dios seyanya coo: 18 Elyinyoc sat quellhip yoclhilhma Moab, elpeyvojoc sat yoclhilhma Ar. 19 Noelnapap nasa amonitas, apquiltomjac aptovana niptamin Lot. Mellhovamquejec sat quellhip as yoclhilhma, actomja apancaoc, coo alhta sicmescama. 20 (Yoclhilhma alhta apancaoc refaítas actomja apquileyvomaclha. Apquiltomjacpec nic nat apquilvisay zomzomeos, ayinyema apquilpayvam amonitas. 21 Appintalhnama ilhnic nat as enlhitaoc, apquilvinatem apanco, apquilno ilhnic nat aptovana niptamin Anac. Apticyovquic nic nat maa, ayinyema Dios Apyimtalhnamo, apquilnapma amonitas. Apquilnaclhec alhta maa yoclhilhma. 22 Acno ilhnic nat apquiltemaclha aptovana niptamin Esaú apnaycam Seir. Apticyovquic nic nat enlhitaoc horeos, apquilnaclhec nic nat amonitas as yoclhilhma. 23 Acno ilhnic nat enlhitaoc heveos, apnaycam lhalhma anco nipyava tingma Gaza. Apticyovquic nic nat ayinyema apquilnapma filisteos. Apquilinyemac nic nat filisteos acyayem inquilhe Creta, apquilnaclho maa.) 24 Aptomjac nic nat Dios apquilanya: —¡Noc, elmiyaclha sat tap vatsam Arnón! Elmoc sat cotnaja ingmoc apvisqui Sehón, tingma pac Hebrón, nipyesicsa amorreos. Ellingas sat amyaa apquilimpocjay quellhip. 25 Elangvomoc sat apyovoclhojo enlhitaoc as nalhpop, apquillinga inlhojo apquilvisay quellhip. Coyangvomoc sat apquilay najan apquilpilhyinamam, apquillinga inlhojo amyaa ayinyema quellhip — alhta aptomjac Dios — nic nat aptomjac Moisés.
Apmatnam apvisqui Sehón
(Nm 21.21-30)
26 Aptomjac nic nat Moisés: —Acvisay alhta yoclhilhma actamopeycaoc Cademot. Ayapajasquic alhta apquilsoycam amyaa apnaclha apvisqui Sehón, tingma pac apvisay alhta Hesbón. Colhic altimnasa apvisqui: 27 ningiltasoc nincoo, ningilpecjam ongyiplaclha amay, ongilmilanic as yoclhilhma apcanamaclha lhip, mepqui ningilyitnocjay as amay. 28 Ongyinyoc sat acyanmongam ningmam nintom najan ningmam yingmin, yoyam ongyinamcoc. Lhip apvisqui, nomyov nasa lhip ongyiplaclha amay — sat ontimjic ongilanic. 29 Am alhta elmiyavac aptovana niptamin Esaú apquileyvomaclha Seir, najan enlhitaoc moabitas apquileyvomaclha Ar. Acvaycmo vatsam Jordán, yoyam ongmilanic, ongvitac sat yoclhilhma yoyam jingmecsic Dios — alhta apquiltomjac apquilsoycam amyaa.
30 Apmiyovquic alhta apvisqui Sehón ongyiplaclha amay as yoclhilhma. Intomjaclhec alhta acyeyjamelhma apvalhoc apvisqui Sehón, ayinyema Dios. Inlhenquic alhta apvalhoc Dios Apyimtalhnamo emacpoc sat apvisqui Sehón nipyesicsa quellhip, acno apquilvitay alhta quellhip.
31 Aptomjac alhta Dios Apyimtalhnamo seyanya coo: Quellhip sat elmoc apvisqui Sehón najan yoclhilhma apquileyvomaclha maa. Eltime sat apancaoc quellhip acyovoclhojo yoclhilhma.
32 Apquilamyilhamquic alhta apvisqui Sehón najan apyovoclhojo singilpilhtetemo. Appecjam alhta jingilnapoc yoclhilhma Jahaza. 33 Ingilyimnatasquic alhta Dios Apyimtalhnamo, yoyam ongilmoc apvisqui Sehón, najan apquitquic najan apyovoclhojo singilpilhtetemo. 34 Ningilmec alhta aplhamoclhojo tingma apquilvanyam, acyiplomo ningnatovascama tingma. Ningilnapquic alhta enlhit, najan quilvanaa najan ayitquic. Am alhta ingyaymacpoc lhama. 35 Am alhta ongilnapac apnatoscama. Am alhta ongnatovasac tingma apquiltamila apanco. 36 Ninsovjoc alhta ningilmam, ayenmo tingma Aroer nicja vatsam Arnón, najan tingma apvanyam nicja alvata, acvaycmo tingma Galaad. Colapvanquejec mataa jingilinmelham cotnaja ingmoc. Dios Apyimtalhnamo ayinyema singmescama acyovoclhojo yoclhilhma apquileyvomaclha maa. 37 Am alhta ongillanac ningilimpocjay apquileyvomaclha amonitas, najan yoclhilhma nicja vatsam Jaboc, najan tingma apquilvanyam nicja inquilhe, najan moclhama yoclhilhma apmasmaclha Dios. Mongvanquejec alhta ongilimpocjac maa — nic nat aptomjac Moisés.
Los años en el desierto
1 Luego volvimos y salimos al desierto, camino del Mar Rojo, como Jehová me había dicho; y rodeamos el monte de Seir por mucho tiempo. 2 Y Jehová me habló, diciendo: 3 Bastante habéis rodeado este monte; volveos al norte. 4 Y manda al pueblo, diciendo: Pasando vosotros por el territorio de vuestros hermanos los hijos de Esaú, que habitan en Seir, ellos tendrán miedo de vosotros; mas vosotros guardaos mucho. 5 No os metáis con ellos, porque no os daré de su tierra ni aun lo que cubre la planta de un pie; porque yo he dado por heredad a Esaú el monte de Seir. 6 Compraréis de ellos por dinero los alimentos, y comeréis; y también compraréis de ellos el agua, y beberéis; 7 pues Jehová tu Dios te ha bendecido en toda obra de tus manos; él sabe que andas por este gran desierto; estos cuarenta años Jehová tu Dios ha estado contigo, y nada te ha faltado. 8 Y nos alejamos del territorio de nuestros hermanos los hijos de Esaú, que habitaban en Seir, por el camino del Arabá desde Elat y Ezión-geber; y volvimos, y tomamos el camino del desierto de Moab.
9 Y Jehová me dijo: No molestes a Moab, ni te empeñes con ellos en guerra, porque no te daré posesión de su tierra; porque yo he dado a Ar por heredad a los hijos de Lot. 10 (Los emitas habitaron en ella antes, pueblo grande y numeroso, y alto como los hijos de Anac. 11 Por gigantes eran ellos tenidos también, como los hijos de Anac; y los moabitas los llaman emitas. 12 Y en Seir habitaron antes los horeos, a los cuales echaron los hijos de Esaú; y los arrojaron de su presencia, y habitaron en lugar de ellos, como hizo Israel en la tierra que les dio Jehová por posesión.) 13 Levantaos ahora, y pasad el arroyo de Zered. Y pasamos el arroyo de Zered. 14 Y los días que anduvimos de Cades-barnea hasta cuando pasamos el arroyo de Zered fueron treinta y ocho años; hasta que se acabó toda la generación de los hombres de guerra de en medio del campamento, como Jehová les había jurado. 15 Y también la mano de Jehová vino sobre ellos para destruirlos de en medio del campamento, hasta acabarlos.
16 Y aconteció que después que murieron todos los hombres de guerra de entre el pueblo, 17 Jehová me habló, diciendo: 18 Tú pasarás hoy el territorio de Moab, a Ar. 19 Y cuando te acerques a los hijos de Amón, no los molestes, ni contiendas con ellos; porque no te daré posesión de la tierra de los hijos de Amón, pues a los hijos de Lot la he dado por heredad. 20 (Por tierra de gigantes fue también ella tenida; habitaron en ella gigantes en otro tiempo, a los cuales los amonitas llamaban zomzomeos; 21 pueblo grande y numeroso, y alto, como los hijos de Anac; a los cuales Jehová destruyó delante de los amonitas. Estos sucedieron a aquellos, y habitaron en su lugar, 22 como hizo Jehová con los hijos de Esaú que habitaban en Seir, delante de los cuales destruyó a los horeos; y ellos sucedieron a estos, y habitaron en su lugar hasta hoy. 23 Y a los aveos que habitaban en aldeas hasta Gaza, los caftoreos que salieron de Caftor los destruyeron, y habitaron en su lugar.) 24 Levantaos, salid, y pasad el arroyo de Arnón; he aquí he entregado en tu mano a Sehón rey de Hesbón, amorreo, y a su tierra; comienza a tomar posesión de ella, y entra en guerra con él. 25 Hoy comenzaré a poner tu temor y tu espanto sobre los pueblos debajo de todo el cielo, los cuales oirán tu fama, y temblarán y se angustiarán delante de ti.
Israel derrota a Sehón
(Nm. 21.21-30)
26 Y envié mensajeros desde el desierto de Cademot a Sehón rey de Hesbón con palabras de paz, diciendo: 27 Pasaré por tu tierra por el camino; por el camino iré, sin apartarme ni a diestra ni a siniestra. 28 La comida me venderás por dinero, y comeré; el agua también me darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie, 29 como lo hicieron conmigo los hijos de Esaú que habitaban en Seir, y los moabitas que habitaban en Ar; hasta que cruce el Jordán a la tierra que nos da Jehová nuestro Dios. 30 Mas Sehón rey de Hesbón no quiso que pasásemos por el territorio suyo; porque Jehová tu Dios había endurecido su espíritu, y obstinado su corazón para entregarlo en tu mano, como hasta hoy. 31 Y me dijo Jehová: He aquí yo he comenzado a entregar delante de ti a Sehón y a su tierra; comienza a tomar posesión de ella para que la heredes. 32 Y nos salió Sehón al encuentro, él y todo su pueblo, para pelear en Jahaza. 33 Mas Jehová nuestro Dios lo entregó delante de nosotros; y lo derrotamos a él y a sus hijos, y a todo su pueblo. 34 Tomamos entonces todas sus ciudades, y destruimos todas las ciudades, hombres, mujeres y niños; no dejamos ninguno. 35 Solamente tomamos para nosotros los ganados, y los despojos de las ciudades que habíamos tomado. 36 Desde Aroer, que está junto a la ribera del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en el valle, hasta Galaad, no hubo ciudad que escapase de nosotros; todas las entregó Jehová nuestro Dios en nuestro poder. 37 Solamente a la tierra de los hijos de Amón no llegamos; ni a todo lo que está a la orilla del arroyo de Jaboc ni a las ciudades del monte, ni a lugar alguno que Jehová nuestro Dios había prohibido.