Yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam
(2~Cr 5.2-14)1 Apnec nic nat tingma Jerusalén apvisqui Salomón. Apcansaclhec nic nat aplhamoclhojo apquilimja apmamyi najan apquilviscaa moclhama apquilmolhama nipyesicsa enlhitaoc Israel. Apquiltamjoc nic nat elvoclhac yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Inyitnec nic nat David tingma pac, moc apvisay tingma Jerusalén.
2 Apcaneclhec nic nat apnaclha apvisqui Salomón aplhamoclhojo enlhitaoc Israel, apquilvamlha apquilinava. Invocmec nic nat siete piltin, apquiltimem piltin Etanim. Fiesta ilhnic nat invocmoc as acnim. 3 Apquilvoctac nic nat aplhamoclhojo apquilimja apmamyi enlhitaoc Israel. Apquilsovquic nic nat sacerdotes yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. 4 Apquilsovquic nic nat yamit aysicsic najan carpa apponquinomap najan aclhamoclhojo asoc acnaycaoc congne carpa apponquinomap. Apquilsovquic nic nat sacerdotes najan levitas. 5 Apcaneclhec nic nat apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel acpayjo acyitnaclha yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apquillanac nic nat actemaclha asoc macmescama Dios. Inticyovquic nic nat cotlaycaoc vayqui najan nipquesic, mongmovan ongilyipsitic.
6 Apquilpatmentac nic nat sacerdotes yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Apquilpicanvoctac nic nat tingma apponquinomap, congne tingma apvisay apponquinomap apanco, coning quilaycmasquiscama ángeles apma aplhimpancoc. 7 Inyitnec nic nat maa quilaycmasquiscama ángeles (querubines), malha apquilpayescama aplhimpancoc tacjalhit yamit aysicsic acyitnamaclha Dios appayvam. Malha apcajapquiscama yamit aysicsic nic nat intomjac. 8 Inquilyipjongvavoc nic nat nav'ayc yamit mactajanquiscama yamit aysicsic acyitna congne apponquinomap apanco. Apquilvitac nav'ayc enlhit apcaneyquiclha. Am nic nat elvitac mataa enlhit apnaycam amyip. Am nic nat elyinyovcasac acyitnamaclha yamit aysicsic contmongvoycamlha nelha. 9 Inyitnec nic nat avalhoc yamit aysicsic anit mataymong alpayjem acnatalhesomalhca Dios appayvam. Moisés nic nat appicanma avalhoc yamit aysicsic. Netin inquilhe Horeb nic nat apnac, naysicsa apquillanay nic nat Dios asoc monquinatquiscama actemaclha apmayjayoclha nipyesicsa enlhitaoc Israel. Natamin apquilyamasma yoclhilhma Egipto ilhnic nat intomjac.
10 Apquilantipquic nic nat sacerdotes tingma apponquinomap. Yejemoc nic nat acvaa yipjopay congne tingma. 11 Am nic nat copvanac sacerdote ellanac lhama asoc congne tingma. Yipjopay nic nat inquilyasa'lhma. Inlanoc nic nat congne tingma apponquinomap gloria apcapongmatem Dios Apyimtalhnamo.
Apponquinquiscama tingma templo
(2~Cr 6.1—7.10)12 Aptomjac nic nat apvisqui Salomón apcanya Dios:
Lhip Dios Apyimtalhnamo.
Inlhenquic lhip apvalhoc elhic acyinatesaclhilhma.
13 Acpenasquic coo sillanay tingma apmaclha lhip.
Elhic sat mataa lhip cotmongvoycamlha nelha — nic nat aptomjac.
14 Appaycacpec nic nat apvisqui Salomón. Intasic nic nat appayvam apquilanya enlhitaoc Israel. Apcanam nic nat netin aplhamoclhojo enlhitaoc.
15 Aptomjac nic nat apvisqui Salomón apquilanya: —Aptasi nac, Dios Apvisqui apancaoc Israel. Aplhenquic alhta Dios actomja nasoc anco napato sicyeyjamcaa David. Invocmec aplhanmaclha quilhvo nac jay. Aptomjac alhta Dios apcanya: 16 Acyinyovcasquic alhta enlhitaoc ajancaoc yoclhilhma Egipto. Am alhta otingyac mataa tingma ajac nipyesicsa enlhitaoc yoyam colhic seyac'o. Alyacyesquic alhta David yoyam etnejic apvisqui nipyesicsa enlhitaoc ajancaoc — alhta aptomjac Dios. 17 Inlhenquic alhta apvalhoc sicyeyjamcaa yoyam ellanac tingma mayayoclha apvisay Dios, Apvisqui apancaoc Israel. 18 Aptomjac alhta Dios apcanya sicyeyjamcaa: Intasi nac actemaclha aclhanma apvalhoc lhip ellanac tingma mayayoclha sicvisay. 19 Melanejec sat lhip tingma ajac. Eyca lhip apquitca metyacmo mocjam sat etnejic apquillanay tingma mayayoclha sicvisay — alhta aptomjac Dios.
20 Invocmec aplhanmaclha Dios appayvam. Quilhvo sictomja coo apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel sicya'monquiscama sicyeyjamcaa David. Eycaso ayinyema Dios. Acpenasquic coo sillanay tingma yoyam cotnejic mayayoclha apvisay Dios Apvisqui apancaoc Israel. 21 Allanasquic alhta acyitnamaclha yamit aysicsic. Avalhoc yamit aysicsic acyitna asoc monquinatquiscama apmayjayoclha Dios. Ayinyema alhta aptimesquiscama naysicsa apquilyinyovquiscama enlhitaoc Israel yoclhilhma Egipto — nic nat aptomjac apvisqui Salomón.
22 Apquiningvoclhec nic nat apvisqui Salomón acpayjo macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios, napatavo aplhamoclhojo enlhitaoc. Apyaseclhec nic nat netin apmeoc apvisqui Salomón.
23 Aptomjac nic nat apquilmalhnancama: —Lhip nac Dios Apvisqui apancaoc Israel. Lhip aptomja apvamlha pac lhama. Paj poc maa netin, paj poc as nalhpop. Nincoo ningiltomja lhip apquilancam. Lhip ayinyema asoc monquinatquiscama apmayjayoclha najan actemaclha singimlaycmo, ningiltomja ningiltamilcasomalhco inganco napato lhip. 24 Am alhta eyeycajasac aplhanma napato sicyeyjamcaa David, aptomja alhta lhip apquilancam. Invocmec actemaclha aplhanmaclha. Ningvitac nincoo quilhvo nac jay. 25 Ingva, Dios Apvisqui apancaoc Israel. Ivisquim sat aplhanmaclha alhta napato sicyeyjamcaa David, aptomja alhta lhip apquilancam. Aptomjac alhta lhip apcanya sicyeyjamcaa: Apquilyiplovcasquic sat ancoc lhip apquitquic actemaclha apquiltamilcasomacpo apanco najato, acno aptamilcasomacpo apanco alhta lhip. Mengyaymacpejec sat mataa niptamin lhip lhama apvisqui nipyesicsa enlhitaoc Israel. 26 Ingva, Dios Apvisqui apancaoc Israel. Ivisquim sat aplhanmaclha alhta napato sicyeyjamcaa David, aptomja alhta lhip apquilancam.
27 Apyimtalhnamo apanco lhip maa netin. ¿Apvanqui ya lhquip elhic as nalhpop congne tingma? Am colhnoc maa netin. Am eyav'ac as tingma sillanay coo. 28 Lhip Dios Visqui ajac. Coo sictomja silancam lhip. Ingyeylhojo silmalhnancama najan actemaclha silmalhnaycam. Ingyeylhojo actemaclha siyevoycam najan silmalhnaycam asoc napato lhip. 29 Itamilquis sat lhip as tingma acnim anco najan alhtaa. Lhip alhta aptimem cotnejic acvisay: Mayay'oclha sicvisay. Ingyeylhojo silmalhnancama sictomja lhip apquilancam. 30 Ingyeylhojo sat mataa silmalhnancama coo najan apquililmalhnancama enlhitaoc Israel apquilvoycta as tingma apnaclha lhip. Elngojoc sat lhip apmaclha netin. Ingyeylhojo sat mataa lhip. Ilasicjiclhojo sat mataa lhip enlhitaoc.
31 Innec sat ancoc actovasa enlhit, incaymalhquic elhenic aptomja aptovascama acpayjo macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios, congne as tingma. 32 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Iyicpilcojo sat lhip actemaclha acpeyvomo. Ilhen sat apvisay aptomja apsilhnanomap apanco yoyam colhic acyanmongsaclho aptemaclha. Mepqui acyanmongayclha sat cotnejic aptomja aptamilcasomacpo apanco.
33 Sat cotnejic yoyam elsilhnanacpoc apanco apquiltomja melyascalhma. Elnapacpoc sat ayinyema cotnaja ingmoc. Apvitac sat ancoc lhip actemaclha apquilyanmonquiscama apquilvalhoc najan actemaclha apquililmalhnancama najan actemaclha apquillhanma lhip apvisay najan actemaclha apquilmalhnaycam asoc as tingma. 34 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Imascos sat melyascalhma, ilasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc Israel. Ilane sat elhnam mocjam yoclhilhma apancaoc apquillhoy alhta apquilyeyjamcaa.
35 Sat cotnejic yoyam elsilhnanacpoc apanco apquiltomja melyascalhma. Comacyejec sat mataa, mepqui yingmin sat cotnejic. Apvitac sat ancoc lhip actemaclha apquililmalhnancama najan actemaclha apquillhanma lhip apvisay congne as tingma najan actemaclha apquilvatesquiyam melyascalhma naysicsa apquilmancangviyam enlhitaoc ayinyema lhip. 36 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Imascos sat melyascalhma, ilasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc Israel. Illhicmos sat yoyam elyiplovcasojo actemaclha acpeyvomo. Ingyane sat comamiclha mocjam yoclhilhma apquillhoy alhta lhip enlhitaoc apancaoc.
37 Apquilvitac sat ancoc mayic ataoc najan ningmasquem ataoc najan ayitsepmaclha apquinaycaoc najan sova najan actovascama ninganma. Apquilvitac sat ancoc quimpocjacme cotnaja ingmoc. Apquilvitac sat ancoc acyimtalhnama najan ningmasquem ataoc. 38 Elvotac sat as tingma enlhitaoc yoyam elilmalhna ayinyema apquillingaycamco apquilvalhoc acyanmongayclha apquiltemaclha. Elyasiclhac sat netin apmeoc naysicsa apquililmalhnancama as tingma. 39 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Imascos sat melyascalhma. Ilasicjiclhojo sat mocjam enlhitaoc. Ilyicpilcojo sat apquiltemaclha enlhitaoc, iyanmongsiclha sat apquiltemaclha. Apvamlha lhip aptomja apyascamco actemaclha apquilvalhoc aplhamoclhojo enlhitaoc. 40 Elangvomoc sat mataa enlhitaoc naysicsa apquileyvam as yoclhilhma apquillhoy nat apquilyeyjamcaa.
41-42 Ellingac sat lhip apvisay poc enlhitaoc moc yoclhilhma, aptemaclha apyimtalhnamo lhip najan actemaclha sintamilquiscama, malha appayescama apmic tecjinlhit. Elvac sat as enlhitaoc cotnaja aptemolhama enlhitaoc Israel. Elinyemac sat mocjay, moc yoclhilhma yoyam ellingac lhip apvisay. Elilmalhnac sat as congne tingma. 43 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Ingyeylhojo sat lhip apquililmalhnancama cotnaja aptemolhama. Elyasingvomoc sat lhip apvisay aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco. Elangvomoc sat maa acno mataa apquillay enlhitaoc Israel. Elyicpilcangvomoc sat enlhitaoc, lhip apvisay acyitna as tingma coo sillanay.
44 Apcanayquic sat ancoc lhip enlhitaoc Israel yoyam elnapacpoc cotnaja ingmoc. Coyiplovjoc sat apquilmalhnancama Dios. Elpayjiclhoc sat tingma apponquinomap, tingma sillanay coo ayinyema lhip apvisay. 45 Ingyeylhojo sat lhip apma netin actemaclha apquililmalhnancama najan apquilmalhnaycam asoc. Ilyicpilcojo sat lhip apquiltemaclha enlhitaoc.
46 Paj lhama enlhit mepqui apsilhnanomap apanco. Apvitac sat ancoc lhip actemaclha apquilsilhnanomap enlhitaoc, coyiplovjoc sat aplom lhip. Ingyanic sat lhip elmacpoc enlhitaoc Israel. Colhic sat acnalaclho cotnajaclha apquilaoclha acyitna ningato najan mocjay. Cotnaja ingmoc sat enalaclha. 47 Coyiplovjoc sat apquilyanmonquiscama apquilvalhoc cotnajaclha apquilaoclha. Coyiplovjoc sat apquililmalhnancama. Sat eltimjic elanic enlhitaoc Israel: —Dios Apyimtalhnamo, yitnec nincoo ningilsilhnanomalhca inganco. Ningilmasomcaa nincoo. Ningyinyovquic nincoo lhip apvisay — sat eltimjic enlhitaoc. 48 Coyiplovjoc sat nasoc anco apquilyanmonquiscama apquilvalhoc enlhitaoc apquilmomap apquileyvam cotnajaclha apquilaoclha. Coyiplovjoc sat apquililmalhnancama naysicsa apquilpayjeyquiclho tingma apponquinomap sillanay alhta coo najan tingma Jerusalén apponquinquiscama lhip najan yoclhilhma apquillhoy nat apquilyeyjamcaa. 49 Ingyeylhojo sat lhip apma netin. Ingyeylhojo sat apquililmalhnancama najan apquilmalhnaycam asoc. Ilyicpilcojo sat apquiltemaclha enlhitaoc. 50 Imascos sat melyascalhma najan apquiltemaclha apancaoc apquilinmelhaycam lhip. Ilasicjiclhojo sat mocjam lhip. Ilane sat elasicjiclhojo mocjam apquiltomja alhta apquilmam. 51 Ayinyemaclha lhip aptomja enlhit apancaoc enlhitaoc Israel. Apnalovsingvoclhec alhta yoclhilhma Egipto acno malhic ningvatnama talha.
52 Quip jelanojo coo naysicsa silmalhnancama, sictomja lhip apquilancam. Ilanojo sat actemaclha apquililmalhnancama enlhitaoc Israel. Ingyeylhojo sat actemaclha apquilevoycam. 53 Lhip aptomja apquilyacyescama as enlhitaoc nipyesicsa enlhitaoc lhalhma anco. Lhip aptomja enlhitaoc apancaoc. Eycaso aplhanma nat lhip napato Moisés aptomja nat lhip apquilancam. Inyiplovcoc nat apquilyinyovquiscama yoclhilhma Egipto. Lhip Visqui ingac Dios — nic nat aptomjac apquilmalhnancama apvisqui Salomón.
54 Appenasquic nic nat apvisqui Salomón actemaclha apquilmalhnancama. Appamejitcasquic nic nat Dios naysicsa apquilticlhiclhama aptapnaoc payjo macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios, naysicsa apyaseyquiclha netin apmeoc. Yejemoc nic nat apquinmaclho netin. 55 Apquinmam nic nat apvisqui Salomón napatavo enlhitaoc Israel. Apquiltimnasquic nic nat altamila appayvam napatavo enlhitaoc. 56 —Aptasic apanco Dios Apyimtalhnamo. Aptomja apquilmescama actamilaycam apquilvalhoc enlhitaoc Israel ayinyema aplhanma actomja nasoc anco. Am alhta eyeycajasamcoc lhama appayvam aplhanma napato Moisés aptomja nat apquilancam.
57 Jingmeyvoc sat Dios Visqui ingac acno alhta apmasma ningilyeyjamcaa. Mejingilyinyovejec sat mataa, mejingiltovacsejec sat nincoo. 58 Epayesiclhac sat ingilvalhoc yoyam ongilyiplovcasojo actemaclha acpeyvomo. Yoyam ongilyejiclhojo singanamaclha najan singascamaclha, acno ilhnic nat apquillingay ningilyeyjamcaa. 59 Eycaso actomja silmalhnancama napato Dios. Colvoncamejec sat mataa acnim anco najan alhtaa Dios actemaclha silmalhnancama quilhvo nac jay. Colhic sat mataa acpeyvasiclho aclhamoclhojo acnim sictemaclha coo najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. 60 Elyicpilcangvomoc sat aplhamoclhojo enlhitaoc lhalhma anco aptemaclha lhip aptomja Dios Visqui ingac, mepqui poc Visqui ingac. 61 Elyiplovcasojo sat apquilvalhoc quellhip Dios Visqui ingac. Elyiplovcasojo sat actemaclha singanamaclha najan singascamaclha Visqui ingac, acno apquilyiplovquiscama quellhip quilhvo nac jay — nic nat aptomjac apvisqui Salomón.
62 Inyiplovcoc nic nat apquilpayescama Dios apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc. Apquilmasquic nic nat asoc acticyovam actemaclha macmescama Dios. 63 Inticyovquic nic nat veintidos mil vayqui yamquilvanaa najan ciento veinte mil nipquesic. Eycaso apquilmescama nic nat acyanmongam actamilaycam apquilvalhoc. Eycaso actomja ilhnic nat apquilponquinquiscama tingma apponquinomap apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel. 64 Apponquincasquic nic nat apvisqui Salomón as acnim apvalhoc tingma, napocja apponquinomap apanco. Apquilsantac nic nat nintom macmescama Dios najan asoc acticyovam najan acpilhmoc actemaclha macmescama Dios. Am nic nat coyov'ac tava 'apac macnincanvoyctamlha asoc macmescama Dios. Cotlaycaoc nic nat asoc macmescama Dios.
65 Apquillanac nic nat fiesta acvanyam apvisqui Salomón najan aplhamoclhojo enlhitaoc. Enlhit appintalhnama apquilinyema lhalhma anco, nilhqueyja tingma Hamat najan nipiyam vatsam Egipto. Apcaneclhec nic nat napato Dios Visqui ingac acvocmo siete acnim. Apcaneclhec nic nat catorce acnim. 66 Apquilpayvasquic nic nat acvocmo ocho acnim. Apquilmalhnescasquic nic nat apvisqui apancaoc. Apquiltajaclhec nic nat naysicsa acpayjayclha apquilvalhoc najan apquilitsovascama. Inquillhenquic nic nat apquilvalhoc asoc altamila apvitay nic nat apvisqui David najan aplhamoclhojo enlhitaoc Israel.
Salomón traslada el arca al templo
(2 Cr. 5.2-14)1 Entonces Salomón reunió ante sí en Jerusalén a los ancianos de Israel, a todos los jefes de las tribus, y a los principales de las familias de los hijos de Israel, para traer el arca del pacto de Jehová de la ciudad de David, la cual es Sion. 2 Y se reunieron con el rey Salomón todos los varones de Israel en el mes de Etanim, que es el mes séptimo, en el día de la fiesta solemne. 3 Y vinieron todos los ancianos de Israel, y los sacerdotes tomaron el arca. 4 Y llevaron el arca de Jehová, y el tabernáculo de reunión, y todos los utensilios sagrados que estaban en el tabernáculo, los cuales llevaban los sacerdotes y levitas. 5 Y el rey Salomón, y toda la congregación de Israel que se había reunido con él, estaban con él delante del arca, sacrificando ovejas y bueyes, que por la multitud no se podían contar ni numerar. 6 Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el santuario de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines. 7 Porque los querubines tenían extendidas las alas sobre el lugar del arca, y así cubrían los querubines el arca y sus varas por encima. 8 Y sacaron las varas, de manera que sus extremos se dejaban ver desde el lugar santo, que está delante del lugar santísimo, pero no se dejaban ver desde más afuera; y así quedaron hasta hoy. 9 En el arca ninguna cosa había sino las dos tablas de piedra que allí había puesto Moisés en Horeb, donde Jehová hizo pacto con los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto. 10 Y cuando los sacerdotes salieron del santuario, la nube llenó la casa de Jehová. 11 Y los sacerdotes no pudieron permanecer para ministrar por causa de la nube; porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová.
Dedicación del templo
(2 Cr. 6.1—7.10)12 Entonces dijo Salomón: Jehová ha dicho que él habitaría en la oscuridad. 13 Yo he edificado casa por morada para ti, sitio en que tú habites para siempre. 14 Y volviendo el rey su rostro, bendijo a toda la congregación de Israel; y toda la congregación de Israel estaba de pie. 15 Y dijo: Bendito sea Jehová, Dios de Israel, que habló a David mi padre lo que con su mano ha cumplido, diciendo: 16 Desde el día que saqué de Egipto a mi pueblo Israel, no he escogido ciudad de todas las tribus de Israel para edificar casa en la cual estuviese mi nombre, aunque escogí a David para que presidiese en mi pueblo Israel. 17 Y David mi padre tuvo en su corazón edificar casa al nombre de Jehová Dios de Israel. 18 Pero Jehová dijo a David mi padre: Cuanto a haber tenido en tu corazón edificar casa a mi nombre, bien has hecho en tener tal deseo. 19 Pero tú no edificarás la casa, sino tu hijo que saldrá de tus lomos, él edificará casa a mi nombre. 20 Y Jehová ha cumplido su palabra que había dicho; porque yo me he levantado en lugar de David mi padre, y me he sentado en el trono de Israel, como Jehová había dicho, y he edificado la casa al nombre de Jehová Dios de Israel. 21 Y he puesto en ella lugar para el arca, en la cual está el pacto de Jehová que él hizo con nuestros padres cuando los sacó de la tierra de Egipto.
22 Luego se puso Salomón delante del altar de Jehová, en presencia de toda la congregación de Israel, y extendiendo sus manos al cielo, 23 dijo: Jehová Dios de Israel, no hay Dios como tú, ni arriba en los cielos ni abajo en la tierra, que guardas el pacto y la misericordia a tus siervos, los que andan delante de ti con todo su corazón; 24 que has cumplido a tu siervo David mi padre lo que le prometiste; lo dijiste con tu boca, y con tu mano lo has cumplido, como sucede en este día. 25 Ahora, pues, Jehová Dios de Israel, cumple a tu siervo David mi padre lo que le prometiste, diciendo: No te faltará varón delante de mí, que se siente en el trono de Israel, con tal que tus hijos guarden mi camino y anden delante de mí como tú has andado delante de mí. 26 Ahora, pues, oh Jehová Dios de Israel, cúmplase la palabra que dijiste a tu siervo David mi padre.
27 Pero ¿es verdad que Dios morará sobre la tierra? He aquí que los cielos, los cielos de los cielos, no te pueden contener; ¿cuánto menos esta casa que yo he edificado? 28 Con todo, tú atenderás a la oración de tu siervo, y a su plegaria, oh Jehová Dios mío, oyendo el clamor y la oración que tu siervo hace hoy delante de ti; 29 que estén tus ojos abiertos de noche y de día sobre esta casa, sobre este lugar del cual has dicho: Mi nombre estará allí; y que oigas la oración que tu siervo haga en este lugar. 30 Oye, pues, la oración de tu siervo, y de tu pueblo Israel; cuando oren en este lugar, también tú lo oirás en el lugar de tu morada, en los cielos; escucha y perdona.
31 Si alguno pecare contra su prójimo, y le tomaren juramento haciéndole jurar, y viniere el juramento delante de tu altar en esta casa; 32 tú oirás desde el cielo y actuarás, y juzgarás a tus siervos, condenando al impío y haciendo recaer su proceder sobre su cabeza, y justificando al justo para darle conforme a su justicia.
33 Si tu pueblo Israel fuere derrotado delante de sus enemigos por haber pecado contra ti, y se volvieren a ti y confesaren tu nombre, y oraren y te rogaren y suplicaren en esta casa, 34 tú oirás en los cielos, y perdonarás el pecado de tu pueblo Israel, y los volverás a la tierra que diste a sus padres.
35 Si el cielo se cerrare y no lloviere, por haber ellos pecado contra ti, y te rogaren en este lugar y confesaren tu nombre, y se volvieren del pecado, cuando los afligieres, 36 tú oirás en los cielos, y perdonarás el pecado de tus siervos y de tu pueblo Israel, enseñándoles el buen camino en que anden; y darás lluvias sobre tu tierra, la cual diste a tu pueblo por heredad.
37 Si en la tierra hubiere hambre, pestilencia, tizoncillo, añublo, langosta o pulgón; si sus enemigos los sitiaren en la tierra en donde habiten; cualquier plaga o enfermedad que sea; 38 toda oración y toda súplica que hiciere cualquier hombre, o todo tu pueblo Israel, cuando cualquiera sintiere la plaga en su corazón, y extendiere sus manos a esta casa, 39 tú oirás en los cielos, en el lugar de tu morada, y perdonarás, y actuarás, y darás a cada uno conforme a sus caminos, cuyo corazón tú conoces (porque solo tú conoces el corazón de todos los hijos de los hombres); 40 para que te teman todos los días que vivan sobre la faz de la tierra que tú diste a nuestros padres.
41 Asimismo el extranjero, que no es de tu pueblo Israel, que viniere de lejanas tierras a causa de tu nombre 42 (pues oirán de tu gran nombre, de tu mano fuerte y de tu brazo extendido), y viniere a orar a esta casa, 43 tú oirás en los cielos, en el lugar de tu morada, y harás conforme a todo aquello por lo cual el extranjero hubiere clamado a ti, para que todos los pueblos de la tierra conozcan tu nombre y te teman, como tu pueblo Israel, y entiendan que tu nombre es invocado sobre esta casa que yo edifiqué.
44 Si tu pueblo saliere en batalla contra sus enemigos por el camino que tú les mandes, y oraren a Jehová con el rostro hacia la ciudad que tú elegiste, y hacia la casa que yo edifiqué a tu nombre, 45 tú oirás en los cielos su oración y su súplica, y les harás justicia.
46 Si pecaren contra ti (porque no hay hombre que no peque), y estuvieres airado contra ellos, y los entregares delante del enemigo, para que los cautive y lleve a tierra enemiga, sea lejos o cerca, 47 y ellos volvieren en sí en la tierra donde fueren cautivos; si se convirtieren, y oraren a ti en la tierra de los que los cautivaron, y dijeren: Pecamos, hemos hecho lo malo, hemos cometido impiedad; 48 y si se convirtieren a ti de todo su corazón y de toda su alma, en la tierra de sus enemigos que los hubieren llevado cautivos, y oraren a ti con el rostro hacia su tierra que tú diste a sus padres, y hacia la ciudad que tú elegiste y la casa que yo he edificado a tu nombre, 49 tú oirás en los cielos, en el lugar de tu morada, su oración y su súplica, y les harás justicia. 50 Y perdonarás a tu pueblo que había pecado contra ti, y todas sus infracciones con que se hayan rebelado contra ti, y harás que tengan de ellos misericordia los que los hubieren llevado cautivos; 51 porque ellos son tu pueblo y tu heredad, el cual tú sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro. 52 Estén, pues, atentos tus ojos a la oración de tu siervo y a la plegaria de tu pueblo Israel, para oírlos en todo aquello por lo cual te invocaren; 53 porque tú los apartaste para ti como heredad tuya de entre todos los pueblos de la tierra, como lo dijiste por medio de Moisés tu siervo, cuando sacaste a nuestros padres de Egipto, oh Señor Jehová.
54 Cuando acabó Salomón de hacer a Jehová toda esta oración y súplica, se levantó de estar de rodillas delante del altar de Jehová con sus manos extendidas al cielo; 55 y puesto en pie, bendijo a toda la congregación de Israel, diciendo en voz alta: 56 Bendito sea Jehová, que ha dado paz a su pueblo Israel, conforme a todo lo que él había dicho; ninguna palabra de todas sus promesas que expresó por Moisés su siervo, ha faltado. 57 Esté con nosotros Jehová nuestro Dios, como estuvo con nuestros padres, y no nos desampare ni nos deje. 58 Incline nuestro corazón hacia él, para que andemos en todos sus caminos, y guardemos sus mandamientos y sus estatutos y sus decretos, los cuales mandó a nuestros padres. 59 Y estas mis palabras con que he orado delante de Jehová, estén cerca de Jehová nuestro Dios de día y de noche, para que él proteja la causa de su siervo y de su pueblo Israel, cada cosa en su tiempo; 60 a fin de que todos los pueblos de la tierra sepan que Jehová es Dios, y que no hay otro. 61 Sea, pues, perfecto vuestro corazón para con Jehová nuestro Dios, andando en sus estatutos y guardando sus mandamientos, como en el día de hoy.
62 Entonces el rey, y todo Israel con él, sacrificaron víctimas delante de Jehová. 63 Y ofreció Salomón sacrificios de paz, los cuales ofreció a Jehová: veintidós mil bueyes y ciento veinte mil ovejas. Así dedicaron el rey y todos los hijos de Israel la casa de Jehová. 64 Aquel mismo día santificó el rey el medio del atrio, el cual estaba delante de la casa de Jehová; porque ofreció allí los holocaustos, las ofrendas y la grosura de los sacrificios de paz, por cuanto el altar de bronce que estaba delante de Jehová era pequeño, y no cabían en él los holocaustos, las ofrendas y la grosura de los sacrificios de paz.
65 En aquel tiempo Salomón hizo fiesta, y con él todo Israel, una gran congregación, desde donde entran en Hamat hasta el río de Egipto, delante de Jehová nuestro Dios, por siete días y aun por otros siete días, esto es, por catorce días. 66 Y al octavo día despidió al pueblo; y ellos, bendiciendo al rey, se fueron a sus moradas alegres y gozosos de corazón, por todos los beneficios que Jehová había hecho a David su siervo y a su pueblo Israel.