Moisés apnaclha Dios
1 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: —¡Ingva, elimpiclha sat mocjam! Apyovoclhojo apquilantiyapma alhta siclho yoclhilhma Egipto. Elpeyvojo sat yoclhilhma, siclhena alhta napato Abraham, najan Isaac, najan Jacob. Siclhena alhta actomja nasoc anco, omquecsic as yoclhilhma. Elhnam sat lhip aptovana — alhta actomjac coo. 2 Ongvapajacsic sat lhama ángel siyasinancama aplhingam apmamyi. Elantipsic sat actomja apquilaoclha cananeos, najan amorreos, najan hititas, najan ferezeos, najan heveos, najan jebuseos. 3 Elvitac sat quellhip yoclhilhma acyitnamaclha leche najan apquimjaclha yovjan. Jave coo siclhalhma quellhip. Cayjec apquilvalhoc quellhip. Yitnec apquiltemaclha apancaoc quellhip. Cotnejic sat nalhit amay omascoscomoc quellhip — nic nat aptomjac Dios.
4 Intiyacmec nic nat apquilvalhoc apquillinga Dios appayvam. Apquiljalhyovasquic nic nat apquilnatanma asoc alyinmom, ayinyema acmayovsa apquilvalhoc.
5 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: —Eycaso sicpayvam Dios: Cayjec apquilvalhoc quellhip. Yitnec quellhip apquiltemaclha apancaoc. Actimec sat ancoc siclhalhma, cotnejic sat nalhit amay omascoscomoc quellhip. Eljalhyovas apquilnatanma quilhvo nac jay. Oyasamcojoc sat yavamlha otnejic — nic nat aptomjac Dios.
6 Apnam nic nat enlhitaoc nicja inquilhe acvisay Horeb, moc acvisay Apvitamap Dios. Vamlha ilhnic nat intomjac apquilnatanma enlhit, alnatanma quilvanaa aclhamoclhojo acnim.
Carpa apcaneyquiclhilha, moc apvisay apponquinomap
7 Apquillanac nic nat Moisés lhama carpa appaclhanma tap tingma yamningato. Apquiltimec nic nat apvisay Nintingyey Dios (Dios tingma pac). Apquiltingyac nic nat mataa carpa apponquinomap enlhit aclhanma apquilvalhoc singanamaclha Dios (Dios apmayjayoclha). Yamningato ilhnic nat carpa apponquinomap tap tingma. 8 Apnam nic nat carpa apancaoc moclhama enlhit, apquinmamcaa carpa apatong. Apquilanoc nic nat aptalhningvoyam carpa apponquinomap Moisés. 9 Aptalhningvocmec nic nat siclho. Invayventac nic nat yipjopay ayimja, payjoc apatong carpa apponquinomap. Apquilpamejitsacpec nic nat Moisés najan Dios. 10 Pilapcasquic nic nat enlhitaoc apquilvita yipjopay ayimja payjoc apatong carpa apponquinomap. Apquilticlhiquic nic nat aptapnaoc tingma apancaoc, actemaclha apquilayo Dios.
11 Appamejitcasquic nic nat Moisés napato Dios, acno appamejitquiscama aptimempoc. Aptajavoc nic nat mocjam tingma pac Moisés. Am nic nat eyinyavac carpa apponquinomap apyimnanic apvisay Josué, Nun apquitca. Aptamjaycamó lhama ilhnic nat Moisés.
Gloria apanco Dios
12 Aptomjac nic nat Moisés apcanya Dios: —Quip ilanojo. Apquiltamjoc lhip onaliclha apyovoclhojo enlhitaoc. Am elhenac mocjam apvisay siclhalhma. Aplhanma alhta lhip seyicpilquemo coo najan seyasicjayo. 13 Nasoc sat ancoc, jeyascasingvom sat lhip apmayjayoclha moyascamejec sat mataa lhip appayvam naysicsa seyasicjayo. Quip ilanojo lhip apnaymacoc (apquitquic), appintalhnama as enlhitaoc — nic nat aptomjac Moisés.
14 Aptomjac nic nat Dios apcanya: —Otnejic sat siclhalhma lhip. Otamilquiscomoc sat apvalhoc — nic nat aptomjac.
15 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Am sat ancoc etnajac ninlhalhma, nojingilyinyovquis nasa as yoclhilhma. 16 ¿Jalhco sat ontimjic ongilyasamcojo, lhip nasoc anco ninlhalhma nincoo? Lhip apvamlha pac semasma coo najan apmasma apyovoclhojo enlhitaoc. Am colhno enlhitaoc lhalhma anco as nalhpop.
17 Aptomjac nic nat Dios apcanya Moisés: —Otnejic sat siclhalhma lhip. Naso siyasicjayo lhip najan sicyicpilquemo lhip apvisay — nic nat aptomjac Dios.
18 Apcatingmavoc nic nat Moisés: —Jetasquis sat lhip gloria aptemaclha apcapongmatem (apyimtalhnamo lhip) — nic nat aptomjac Moisés.
19 Apcatingmavoc nic nat Dios: —Gloria siyapongmatem ajanco coyeycajac sat napato lhip. Olngacsic sat sicvisay ajanco Dios. Ongvimlimojoc sat acvamlha aclhanma evalhoc coo. Ongvasicjojoc sat acvamlha aclhanma evalhoc coo. 20 Metejec sat lhip najat. Paj lhama enlhit comopvan etac najat. Quilhvoc sat ingyitsapoc — nic nat aptomjac Dios.
21 Aptomjac nic nat Dios apcanya: —Quip ilanojo. Itnamam sat nejicja netin mataymong. 22 Coyeycajac sat gloria ajanco. Olhnecsic sat lhip avalhoc mataymong (malamong). Omyoc sat lhip naysicsa sicyeycajay. 23 Otajicsojoc sat emic, yoyam jelanojoc netamin coo. Paj lhama enlhit comopvan etac najat — nic nat aptomjac Dios.
La presencia de Dios prometida
1 Jehová dijo a Moisés: Anda, sube de aquí, tú y el pueblo que sacaste de la tierra de Egipto, a la tierra de la cual juré a Abraham, Isaac y Jacob, diciendo: A tu descendencia la daré; 2 y yo enviaré delante de ti el ángel, y echaré fuera al cananeo y al amorreo, al heteo, al ferezeo, al heveo y al jebuseo 3 (a la tierra que fluye leche y miel); pero yo no subiré en medio de ti, porque eres pueblo de dura cerviz, no sea que te consuma en el camino.
4 Y oyendo el pueblo esta mala noticia, vistieron luto, y ninguno se puso sus atavíos. 5 Porque Jehová había dicho a Moisés: Di a los hijos de Israel: Vosotros sois pueblo de dura cerviz; en un momento subiré en medio de ti, y te consumiré. Quítate, pues, ahora tus atavíos, para que yo sepa lo que te he de hacer. 6 Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb.
7 Y Moisés tomó el tabernáculo, y lo levantó lejos, fuera del campamento, y lo llamó el Tabernáculo de Reunión. Y cualquiera que buscaba a Jehová, salía al tabernáculo de reunión que estaba fuera del campamento. 8 Y sucedía que cuando salía Moisés al tabernáculo, todo el pueblo se levantaba, y cada cual estaba en pie a la puerta de su tienda, y miraban en pos de Moisés, hasta que él entraba en el tabernáculo. 9 Cuando Moisés entraba en el tabernáculo, la columna de nube descendía y se ponía a la puerta del tabernáculo, y Jehová hablaba con Moisés. 10 Y viendo todo el pueblo la columna de nube que estaba a la puerta del tabernáculo, se levantaba cada uno a la puerta de su tienda y adoraba. 11 Y hablaba Jehová a Moisés cara a cara, como habla cualquiera a su compañero. Y él volvía al campamento; pero el joven Josué hijo de Nun, su servidor, nunca se apartaba de en medio del tabernáculo.
12 Y dijo Moisés a Jehová: Mira, tú me dices a mí: Saca este pueblo; y tú no me has declarado a quién enviarás conmigo. Sin embargo, tú dices: Yo te he conocido por tu nombre, y has hallado también gracia en mis ojos. 13 Ahora, pues, si he hallado gracia en tus ojos, te ruego que me muestres ahora tu camino, para que te conozca, y halle gracia en tus ojos; y mira que esta gente es pueblo tuyo. 14 Y él dijo: Mi presencia irá contigo, y te daré descanso. 15 Y Moisés respondió: Si tu presencia no ha de ir conmigo, no nos saques de aquí. 16 ¿Y en qué se conocerá aquí que he hallado gracia en tus ojos, yo y tu pueblo, sino en que tú andes con nosotros, y que yo y tu pueblo seamos apartados de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra?
17 Y Jehová dijo a Moisés: También haré esto que has dicho, por cuanto has hallado gracia en mis ojos, y te he conocido por tu nombre. 18 Él entonces dijo: Te ruego que me muestres tu gloria. 19 Y le respondió: Yo haré pasar todo mi bien delante de tu rostro, y proclamaré el nombre de Jehová delante de ti; y tendré misericordia del que tendré misericordia, y seré clemente para con el que seré clemente. 20 Dijo más: No podrás ver mi rostro; porque no me verá hombre, y vivirá. 21 Y dijo aún Jehová: He aquí un lugar junto a mí, y tú estarás sobre la peña; 22 y cuando pase mi gloria, yo te pondré en una hendidura de la peña, y te cubriré con mi mano hasta que haya pasado. 23 Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.