Ningyiplovquiscama actemaclha acpeyvomo
1 Noelpeyvescasiclha nasa apmopvan amyaa poc. Noelpasim nasa apsilhnanomap apanco, yoyam elpeyvescasiclha. 2 Noelpasim nasa apnaymacoc melpeyvomo. Noelyitnocjas nasa actemaclha acpeyvomo. 3 Noelmiyov nasa enlhit mepqui apquilnatam. Noelyitnocjas nasa actemaclha acpeyvomo.
4 Inlhinganacmec sat ancoc aptoscama enlhit singinmelhaycam. Apquilvitac sat ancoc quellhip aptoscama vayqui, najan yamelyeyjaycoc. Elyantemiclha sat tingma pac enlhit singinmelhaycam. 5 Inyitnacmec sat ancoc yamelyeyjaycoc acpatmeycam acyimtalhnama. Noelyitnocja nasa apquillhinga. Elpasingvoclha sat aptoscama enlhit singinmelhaycam.
6 Noelmiyov nasa enlhit mepqui apquilnatam. Noelyitnocjas nasa actemaclha acpeyvomo. 7 Noelpasim nasa enlhit apquilyinimquiscama. Noelyitnocjas nasa amyaa mepqui apsilhnanomap apanco, yoyam etanovacpoc. Momyovejec sat coo enlhit apsilhnanomap apanco etnesacpoc appeyvomo. 8 Noelma nasa asoc malmescama (solyayem) ayinyema apquilyinimquiscama. Colhnanmoc sat acyascamco apquilvalhoc enlhit. Colhejec sat acpeyvescasquiclha enlhit mepqui apsilhnanomap apanco. 9 Noelane nasa ellingamcojo acyimtalhnama cotnajaclha apcaoclha nipyesicsa quellhip. Colyit apatic quellhip apquileyvam nic nat cotnajaclha apquilaoclha Egipto.
Acnim ninnayclha
10 Elcaoc sat amyip. Eltingya sat acyilhna acvaycmo 6 años. 11 Vocmec sat ancoc 7 año, noelcaoc nasa. Invitalhquic sat ancoc acyilhna mepqui ninganma. Eltovamcoc sat enlhit mepqui apquilnatam. Colsavojoc sat actoycaoc asoc navjac. Elhnasojo sat ayimjaclha uva najan olivo yamit. 12 Eltamjam sat 6 acnim quellhip. Cotnejic sat 7 acnim acvisay acnim ninnayclha, lovquiscama ningilyampay. Cotnejic sat mepqui actamjaycam vayqui, najan yamelyeyjaycoc, najan enlhit apmomap najan cotnaja apcaoclha nipyesicsa quellhip. 13 Elyiplovcasojo quellhip sicpayvam siyanamaclha. Noelpayicsojo nasa quilaycmasquiscama alyitsomalhca dios. Noellhen nasa alvisay nipyesicsa quellhip.
Fiestas alvanyam
(Ex 34.18-26Dt 16.1-17)14 Ellana sat 3 fiesta moclhama año, acyitnama ingatic. 15 Lhama acvisay pan (quilpasmongam) mepqui apquimpascaoc. Eltovaoc sat pan mepqui apquimpascaoc acvaycmo 7 acnim, acno sicpayvam siyanamaclha. Piltin apvisay Abib (ayimjaclha ninganma). Acno ilhnic nat apvisay piltin apquilyamasma yoclhilhma Egipto. Copvanquejec lhama enlhit jeyotac coo mepqui semquescama acyilhna.
16 Moc fiesta acvisay pentecostés. Mocjitma ningnaclhama acyilhna siclhoc anco. Moc fiesta acvisay ninsovjomo ningnaclhama acyilhna.
17 Incaymalhquic jetiyaningvota sicvisay Dios (congne tingma apponquinomap), 3 veces por año apyovoclhojo enlhit. 18 Noelpalhaquis nasa pan acyiplomo apquimpascaoc najan ema asoc acmatnam. Noelayim nasa acpilhmoc acvaycmo secaseclha. 19 Moclhama acyilhna siclho apvitay, elsantimquis sat mataa tingma pac Dios. Mongvanquejec ongjanic yataay neme pac apyingmenic nimpalhaquisa yataay apquitcoc.
Ángel Dios apcasinancama
20 Aptomjac nic nat Dios apquilanya: —Ongvapajacsic sat lhama ángel siyasinancama, yoyam eltamilsic najan enaliclha quellhip yoclhilhma silyacyescama coo (sicponquinquiscama). 21 Elilyejiclhojo sat ángel appayvam. Noelinmelham nasa, mengyasicjiclhejec sat mataa. Etnejic sat apvisqui apancaoc seyamonquiscama coo — nic nat aptomjac Dios. 22 Apquilyajaclhoc sat ancoc quellhip actemaclha apquilyiplovquiscama siyanamaclha coo. Olinmelham sat cotnaja ingmoc. Olinmelham sat coo apquiltomja singilinmelhaycam. 23 Malha apvisqui etnejic sat ángel siyasinancama enaliclha quellhip apquilaoclha amorreos, najan hititas najan ferezeos, najan cananeos, najan heveos, najan jebuseos. Omascoscomoc sat apyovoclhojo enlhitaoc maa. 24 Noelvajanaoc nasa quellhip apquiltemaclha enlhitaoc maa. Noelpayicsojo nasa quilaycmasquiscama dios apancaoc. Elnatovas sat quellhip quilaycmasquiscama apancaoc. 25 Eltime sat quellhip selayo coo sicvisay Dios, quellhip Dios Visqui apancaoc. Otingyasquisic sat mataa aptoycaoc quellhip najan yingmin apyinaycaoc.
Otnejic sat sicmasma quellhip, ongvacsic sat mataa ningmasquem. 26 Cotalhquejec sat mataa quilvana cotay ayitca. Cotalhquejec sat mataa actiyam lapamqui. Metacpejec sat apquitsepma metnaja apvanyam.
27 Otnesquisic sat apquilay enlhitaoc apquilvoycamlha quellhip, ellhinganimsacpoc sat. Elinyajamcoc sat apyovoclhojo cotnaja ingmoc. 28 Ongvapajacsic sat apquilay enlhitaoc. Elinyajamcoc sat heveos, najan hititas, najan cananeos. 29 Lhama año sat cotnejic mepqui sicsovjomo silinyajasquiscama (silantipquiscama) as enlhitaoc. Cotalhquejec sat yoclhilhma actamopeycaoc niptamin cotnaja ingmoc. Colhamiclhejec sat asoc navjac acnatovascama ninganma. 30 Naysicsa apquillhamayclha quellhip, olinlhanmojoc sat silantipquiscama cotnaja ingmoc. Appintalhnama sat ancoc quellhip, elsavojoc sat apquilmayclha as yoclhilhma. 31 Eycaso cotnejic sat acyovoclhojo yoclhilhma apquilvoycamlha quellhip. Ayenmo Yingmin Acyilhvasem (Mar Rojo) acvaycmo Yingmin Filisteos (mar de los filisteos). Moc nicja ayenmo yoclhilhma actamopeycaoc acvaycmo vatsam Eufrates. Coo sat conyemac apquilmopvan elantipsic quellhip cotnaja ingmoc.
32 Noelpamejitsacpojo nasa cotnaja ingmoc. Noelpayicsojo nasa quilaycmasquiscama apancaoc. 33 Noelane nasa cotnaja ingmoc elpalhavomoc nipyesicsa quellhip. Elsilhnanacpoc sat quellhip, ayinyema apquilvajaneycaoc quellhip elpayicsojo quilaycmasquiscama apancaoc. Comascoc sat apquileyvam quellhip, apquilmiyova inlhojo cotnaja ingmoc.
1 No admitirás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso. 2 No seguirás a los muchos para hacer mal, ni responderás en litigio inclinándote a los más para hacer agravios; 3 ni al pobre distinguirás en su causa.
4 Si encontrares el buey de tu enemigo o su asno extraviado, vuelve a llevárselo. 5 Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás sin ayuda? Antes bien le ayudarás a levantarlo.
6 No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito. 7 De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío. 8 No recibirás presente; porque el presente ciega a los que ven, y pervierte las palabras de los justos.
9 Y no angustiarás al extranjero; porque vosotros sabéis cómo es el alma del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto.
10 Seis años sembrarás tu tierra, y recogerás su cosecha; 11 mas el séptimo año la dejarás libre, para que coman los pobres de tu pueblo; y de lo que quedare comerán las bestias del campo; así harás con tu viña y con tu olivar.
12 Seis días trabajarás, y al séptimo día reposarás, para que descanse tu buey y tu asno, y tome refrigerio el hijo de tu sierva, y el extranjero. 13 Y todo lo que os he dicho, guardadlo. Y nombre de otros dioses no mentaréis, ni se oirá de vuestra boca.
Las tres fiestas anuales
(Ex. 34.18-26Dt. 16.1-17)14 Tres veces en el año me celebraréis fiesta. 15 La fiesta de los panes sin levadura guardarás. Siete días comerás los panes sin levadura, como yo te mandé, en el tiempo del mes de Abib, porque en él saliste de Egipto; y ninguno se presentará delante de mí con las manos vacías. 16 También la fiesta de la siega, los primeros frutos de tus labores, que hubieres sembrado en el campo, y la fiesta de la cosecha a la salida del año, cuando hayas recogido los frutos de tus labores del campo. 17 Tres veces en el año se presentará todo varón delante de Jehová el Señor.
18 No ofrecerás con pan leudo la sangre de mi sacrificio, ni la grosura de mi víctima quedará de la noche hasta la mañana.
19 Las primicias de los primeros frutos de tu tierra traerás a la casa de Jehová tu Dios. No guisarás el cabrito en la leche de su madre.
El Ángel de Jehová enviado para guiar a Israel
20 He aquí yo envío mi Ángel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado. 21 Guárdate delante de él, y oye su voz; no le seas rebelde; porque él no perdonará vuestra rebelión, porque mi nombre está en él.
22 Pero si en verdad oyeres su voz e hicieres todo lo que yo te dijere, seré enemigo de tus enemigos, y afligiré a los que te afligieren.
23 Porque mi Ángel irá delante de ti, y te llevará a la tierra del amorreo, del heteo, del ferezeo, del cananeo, del heveo y del jebuseo, a los cuales yo haré destruir. 24 No te inclinarás a sus dioses, ni los servirás, ni harás como ellos hacen; antes los destruirás del todo, y quebrarás totalmente sus estatuas. 25 Mas a Jehová vuestro Dios serviréis, y él bendecirá tu pan y tus aguas; y yo quitaré toda enfermedad de en medio de ti. 26 No habrá mujer que aborte, ni estéril en tu tierra; y yo completaré el número de tus días. 27 Yo enviaré mi terror delante de ti, y consternaré a todo pueblo donde entres, y te daré la cerviz de todos tus enemigos. 28 Enviaré delante de ti la avispa, que eche fuera al heveo, al cananeo y al heteo, de delante de ti. 29 No los echaré de delante de ti en un año, para que no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las fieras del campo. 30 Poco a poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes posesión de la tierra. 31 Y fijaré tus límites desde el Mar Rojo hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el Éufrates; porque pondré en tus manos a los moradores de la tierra, y tú los echarás de delante de ti. 32 No harás alianza con ellos, ni con sus dioses. 33 En tu tierra no habitarán, no sea que te hagan pecar contra mí sirviendo a sus dioses, porque te será tropiezo.