Enlhit co Gerasa acma somquic quilyicjamo
(Mt 8.28-34Lc 8.26-39)1 Apquilvocmec alhta tap acyayengviyam yoclhilhma Gerasa. 2 Lhama alhta aptepa barco, aptajanyavo lhama enlhit actovascama somquic quilyicjamo. Apquinyema alhta tacjalhpopayc. 3 Apnacmec alhta mataa naysicsa tacjalhpopayc. Am alhta copvanac elpilhtetic enlhit. 4 Memamejec alhta cadena. Quilpilhtetquic alhta inyicje cadena apmeoc najan apmancoc. Quilhvoc alhta elyitipsic cadena. Nalhtaa ayitcoc alhta aptimescasac cadena. Am alhta copvanac emamcoc enlhit. 5 Aptiyasam alhta mataa acnim najan alhtaa naysicsa tacjalhpopayc najan netin inquilhe. Apquilpalhamam alhta najan apticpamap apanco alhta etnejic mataymong apyimpejic. 6 Lhama alhta apvita apquilhyacmo Jesús. Yejemoc alhta apquinincamco apquilamyilhamco. Apquilpolintamo alhta apmamyi. 7 Aptomjac alhta apquilpalhamamcaa:
—Jesús, Dios Ingyapam Netin Apquitca. ¿Soc pa jetnesquisic coo? Pac olmalhnac lhip napato Dios, yoyam mejetvacseje —alhta aptomjac.
8 Ayinyemaclha aptomjac alhta apcanya Jesús:
—Somquic quilyicjamo, cotyip as enlhit —alhta aptomjac.
9 ¿Jalhco apvisay lhip? —alhta aptomjac Jesús.
Apcatingmavoc alhta enlhit:
—Coo sicvisay Legión, nimpintalhnama nincoo —alhta aptomjac.
10 Apquilinlhanacmec alhta apquilmalhnaycam, yoyam melapajacseje as yoclhilhma. 11 Apquilyancac alhta yatepomap appintalhnama nicja inquilhe. Aptovcamquic alhta maa. 12 Yejemoc alhta almalhnamcaa somquic quilyicjamo:
—Jingilapajas nincoo apquilyancaclha yatepomap. Ongilantilhic sat apquilvalhoc —alhta inquiltomjac.
13 Apcavoc alhta Jesús. Yejemoc alhta alantepa somquic quilyicjamo. Inquilantalhningvocmec alhta apquilvalhoc yatepomap. Dos mil alhta apvocmoc yatepomap. Apnateymaoclhec alhta apquilnilhtingaclho nayingmin. Apquilmasquingvocmec alhta nayingmin.
14 Apquilinyec alhta apquilancam yatepomap. Apquiltimnascaclhec alhta natingma najan lhalhma anco amyaa apquilinquita yatepomap. Yejemoc alhta apquilpecjamcaa enlhit. Apquililtamjoc alhta elvita asoc aplhanma. 15 Apquilmiyaclhec alhta apnaclha Jesús. Apvitacpec alhta enlhit quilyicjamo actovascama. Apnacmec alhta nalhpop apnangvocmo aptalhnama. Intamalvocmec alhta aptemaclha. Apquilacac alhta enlhitaoc. 16 Apquiltimnamcaa alhta enlhit aptomja apquilvitaycamco. Aplhenacpec alhta aptomja aptamilquisquiyam enlhit quilyicjamo actovascama. Najan inlhenalhquic alhta apquilinquitma yatepomap. 17 Apquilpamejitsa alhta Jesús, apcanyacpec alhta etyapoc as yoclhilhma.
18 Apquinamtec alhta barco Jesús. Apquilmalhningvoctac alhta enlhit quilhva aptamilviyam, yoyam etnejic aplhalhma. 19 Apmiyovquic alhta Jesús aptomja apcanya:
—Itajiclha tingma pac. Iltimnas sat apnaymacoc amyaa aptamalvocmo. Actemaclha Visqui ingac aptamilquisquiyam najan apquimlayam lhip —alhta aptomjac.
20 Yejemoc alhta aplhinga enlhit. Apquilmiyaclhec alhta apvisay diez tingma. Apquiltimnasam amyaa aptomja aptamilquisquiyam Jesús. Pilapcasquic alhta anco enlhit apquillinga amyaa.
Jairo apquitca najan moc quilvana
(Mt 9.18-26Lc 8.40-56)21 Aptamsaclhec alhta barco. Aptajavoc alhta tap acyayengviyam. Apquicjingvaac alhta apnaclha appintalhnama enlhit niyava yingmin. 22 Yejemoc alhta aplhingacmo lhama enlhit apvisay Jairo. Apquimja apmamyi alhta tingma apcaneyclhilha. Lhama alhta apvita apquilpolingvaa apquinmamcaclha Jesús. 23 Aptomja alhta apcanya:
—Pa incotsapoc sictamongvoyam —alhta aptomjac. Ityaningvomjo najan ininquin apmeoc tacjalhit, yoyam cotamalvomoc najan coyimnavomoc sat mocjam —alhta aptomjac.
24 Apyiplaclhec alhta Jesús najan appintalhnama enlhit. Apmojosacpec alhta enlhit, apquilyingamquic alhta naysicsa aplhingam. 25 Inyiplaclhec alhta lhama quilvana. Acvocmo alhta doce años actimem acyiviy em ac. 26 Ayovsec alhta quilvana apcasquiscama ayimpejic panatem yapmayc. Insovjalhquic alhta solyayem acyanmongam apquilanay. Am alhta cotamalvocmoc. Inyangvocmec alhta acmasca ayimpejic. 27 Lhama alhta aclinga apvisay Jesús. Inmayesaclhec alhta enlhit acyasaclha, yoyam copatningvomoc aptalhnama. 28 “Acpatningvocmoc sat ancoc aptalhnama, otamalvomoc sat” —alhta intomjac avalhoc. 29 Yejemoc alhta acmasca actiyapma em ac. Inlingamcoc alhta actamalvocmo, masquec acjalhomalhca. 30 Aplingamcoc alhta Jesús actepa apmopvan. Yejemoc alhta appaycacpo nipyesicsa enlhit, apquilpamejitsa:
—¿Soc laa acmongvavo sictalhnama? —alhta aptomjac.
31 Apquilatingmavoc alhta apquiltamsoycaoc:
—¿Am ya etaac lhip enlhit apquilyingacpo nac? ¿Soctomja aptomja nac lhip, soc enlhit semongvavo yi? —alhta apquiltomjac.
32 Apsovjam alhta Jesús nipyava. Apquiltamjoc alhta etac actomja acmongvaycmo. 33 Incacac alhta quilvana, inpilhyinimquic anco. Inyasamcoc alhta anco actomja actamalviyam. Inquilpolingvoclhec alhta apquinmamcaclha Jesús. Inquiltimnasa alhta aclhamoclhojo actomjaclha actomja nasoc anco. 34 Aptomjac alhta apcanya Jesús:
—Eyalhing, intamalvocmec lhiya ayinyema coyasquiyam. Nemoc, noncotnajam nasa avalhoc. Cotneclhejec mocjam —alhta aptomjac.
35 Naysicsa appamejitquiscama alhta Jesús apquilvaa enlhit. Apquilinyectac alhta tingma pac apquimja apmamyi apcaneyclhilha. Apquiltimnasquic alhta amyaa:
—Inquitsepquic lhac apquitca. Noyampos nasa apvisqui —alhta aptomjac.
36 Aplingac alhta amyaa Jesús. Aptomjac alhta apcanya apquimja apmamyi apcaneyclhilha:
—Noncavojo nasa apnenyic, noyasquim nasa —alhta aptomjac.
37 Apmiyovquic alhta Jesús eltimjic apquillhalhmaa poc enlhit. Apquilvamlha alhta Pedro, najan Jacobo najan Juan, Jacobo apyalhing. 38 Apquilvocmec alhta tingma pac apquimja apmamyi apcaneyclhilha. Aplingac alhta alpametamcaclha quilvanaa, najan acyapcalhem najan alinlhayam. 39 Aptalhningvocmec alhta congne. Aptomjac alhta apquilanya:
—¿Soctomja alpametamcaa nac? ¿Soctomja acyapcalha nac? Am cotsepac quilvana ayitcoc, intinquic anco —alhta aptomjac.
40 Apcasmesacpec alhta Jesús. Apquilantipcasquic alhta aplhamoclhojo. Apnalaclhec alhta inyap, najan inquin najan apquillhalhmaa. Aptalhningvocmec alhta congne acyitnaclha quilvana ayitcoc. 41 Yejemoc alhta apma amic, aptomja apcanya:
—Talita cumi. Ningiltimem: Sacoc, actomjac coo siyanya, colhacticja —alhta aptomjac.
42 Yejemoc alhta ayinmaclho netin quilvana ayitcoc, aclhinga actiyasamcaa. Doce años alhta invocmoc. Pilapcasquic alhta acvitalhco. 43 Apmiyovquic alhta ellingacsic amyaa apnaymacoc. Apcanayquic alhta colhic acmesa actom.
El endemoniado gadareno
(Mt. 8.28-34Lc. 8.26-39)1 Vinieron al otro lado del mar, a la región de los gadarenos. 2 Y cuando salió él de la barca, en seguida vino a su encuentro, de los sepulcros, un hombre con un espíritu inmundo, 3 que tenía su morada en los sepulcros, y nadie podía atarle, ni aun con cadenas. 4 Porque muchas veces había sido atado con grillos y cadenas, mas las cadenas habían sido hechas pedazos por él, y desmenuzados los grillos; y nadie le podía dominar. 5 Y siempre, de día y de noche, andaba dando voces en los montes y en los sepulcros, e hiriéndose con piedras. 6 Cuando vio, pues, a Jesús de lejos, corrió, y se arrodilló ante él. 7 Y clamando a gran voz, dijo: ¿Qué tienes conmigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te conjuro por Dios que no me atormentes. 8 Porque le decía: Sal de este hombre, espíritu inmundo. 9 Y le preguntó: ¿Cómo te llamas? Y respondió diciendo: Legión me llamo; porque somos muchos. 10 Y le rogaba mucho que no los enviase fuera de aquella región. 11 Estaba allí cerca del monte un gran hato de cerdos paciendo. 12 Y le rogaron todos los demonios, diciendo: Envíanos a los cerdos para que entremos en ellos. 13 Y luego Jesús les dio permiso. Y saliendo aquellos espíritus inmundos, entraron en los cerdos, los cuales eran como dos mil; y el hato se precipitó en el mar por un despeñadero, y en el mar se ahogaron.
14 Y los que apacentaban los cerdos huyeron, y dieron aviso en la ciudad y en los campos. Y salieron a ver qué era aquello que había sucedido. 15 Vienen a Jesús, y ven al que había sido atormentado del demonio, y que había tenido la legión, sentado, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo. 16 Y les contaron los que lo habían visto, cómo le había acontecido al que había tenido el demonio, y lo de los cerdos. 17 Y comenzaron a rogarle que se fuera de sus contornos. 18 Al entrar él en la barca, el que había estado endemoniado le rogaba que le dejase estar con él. 19 Mas Jesús no se lo permitió, sino que le dijo: Vete a tu casa, a los tuyos, y cuéntales cuán grandes cosas el Señor ha hecho contigo, y cómo ha tenido misericordia de ti. 20 Y se fue, y comenzó a publicar en Decápolis cuán grandes cosas había hecho Jesús con él; y todos se maravillaban.
La hija de Jairo, y la mujer que tocó el manto de Jesús
(Mt. 9.18-26Lc. 8.40-56)21 Pasando otra vez Jesús en una barca a la otra orilla, se reunió alrededor de él una gran multitud; y él estaba junto al mar. 22 Y vino uno de los principales de la sinagoga, llamado Jairo; y luego que le vio, se postró a sus pies, 23 y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está agonizando; ven y pon las manos sobre ella para que sea salva, y vivirá.
24 Fue, pues, con él; y le seguía una gran multitud, y le apretaban. 25 Pero una mujer que desde hacía doce años padecía de flujo de sangre, 26 y había sufrido mucho de muchos médicos, y gastado todo lo que tenía, y nada había aprovechado, antes le iba peor, 27 cuando oyó hablar de Jesús, vino por detrás entre la multitud, y tocó su manto. 28 Porque decía: Si tocare tan solamente su manto, seré salva. 29 Y en seguida la fuente de su sangre se secó; y sintió en el cuerpo que estaba sana de aquel azote. 30 Luego Jesús, conociendo en sí mismo el poder que había salido de él, volviéndose a la multitud, dijo: ¿Quién ha tocado mis vestidos? 31 Sus discípulos le dijeron: Ves que la multitud te aprieta, y dices: ¿Quién me ha tocado? 32 Pero él miraba alrededor para ver quién había hecho esto. 33 Entonces la mujer, temiendo y temblando, sabiendo lo que en ella había sido hecho, vino y se postró delante de él, y le dijo toda la verdad. 34 Y él le dijo: Hija, tu fe te ha hecho salva; ve en paz, y queda sana de tu azote.
35 Mientras él aún hablaba, vinieron de casa del principal de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto; ¿para qué molestas más al Maestro? 36 Pero Jesús, luego que oyó lo que se decía, dijo al principal de la sinagoga: No temas, cree solamente. 37 Y no permitió que le siguiese nadie sino Pedro, Jacobo, y Juan hermano de Jacobo. 38 Y vino a casa del principal de la sinagoga, y vio el alboroto y a los que lloraban y lamentaban mucho. 39 Y entrando, les dijo: ¿Por qué alborotáis y lloráis? La niña no está muerta, sino duerme. 40 Y se burlaban de él. Mas él, echando fuera a todos, tomó al padre y a la madre de la niña, y a los que estaban con él, y entró donde estaba la niña. 41 Y tomando la mano de la niña, le dijo: Talita cumi; que traducido es: Niña, a ti te digo, levántate. 42 Y luego la niña se levantó y andaba, pues tenía doce años. Y se espantaron grandemente. 43 Pero él les mandó mucho que nadie lo supiese, y dijo que se le diese de comer.